ETA 320 90010 User Manual

Page 1
GB
H
NÁVOD K OBSLUZE
3-6
Teplovzdušná viacúčelová kefa •
Hot-air multi-purpose brush
Forrólevegős multifunkciós hajformázó •
Фен щетка
Kelių paskirčių šiltą orą pučiantis šepetys •
Багатофункціональний фен-щітка
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
7-10
11-14
15-18
19-23
24-27
28-31
Page 2
1
2
3
2
Page 3
Teplovzdušný víceúčelový kartáč
eta
Elektrický teplovzdušný víceúčelový kartáč je určen pro úpravu každého druhu vlasů. Kombinací vysoušení a natáčení vlasů dosáhnete dokonalého výsledku. Jeho konstrukce zajišťuje pohodlnou manipulaci a dokonalou úpravu vašich vlasů.
3321
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce. – Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se, nebo pokud spadl do vody.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití! – Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách,
umyvadlech, vanách, bazénech atd.!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.). – Spotřebič se nesmí používat bez příslušenství a na úpravu paruk, příčesků nebo
umělých vlasů. – Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.). – Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů! – Spotřebič se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech, kde by mohl
spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto kartáč spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté kartáč vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce. – Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody představuje
nebezpečí i když je vypnutý. – Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím
30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře. – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
odstraní ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů
z plastu.
3
Page 4
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte zapnutý spotřebič
na měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí otvoru. Je třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy,
vlákna atd. – Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty. – Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být
horké).
– Když se spotřebič přehřeje, aktivuje se automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky a před uložením nechejte vychladnout.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. – Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu! – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – pohonná jednotka
A1 – přepínač teploty vzduchu
poloha 0 – vypnuto poloha 1 – nízká teplota vzduchu poloha 2 – střední teplota vzduchu poloha 3 – maximální teplota vzduchu
A2 – tlačítko aretace otáčení nástavce A3 – otočný kloub napájecího přívodu A4 – očko pro zavěšení A5 – napájecí přívod
B – nástavce
B1 – kulatý kartáč 19 mm B2 – štětinový kartáč
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kartáč s nástavci. Zvolený nástavec B nasuňte mírným tlakem na pohonnou jednotku A až slyšitelně zaklapne (obr. 2). Vidlici napájecího přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič zapněte přesunutím přepínače A1 do polohy dle požadované teploty vzduchu. Spotřebič vypnete přesunutím přepínače
4
Page 5
A1 do polohy 0. Nástavec z pohonné jednotky odejmete opačným způsobem. Při výměně nástavců dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
Použití – na mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Suché vlasy lehce navlhčete.
Před použitím kartáče vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Pro trvalejší výsledný efekt použijte pěnové tužidlo. Při úpravě účesu nenavíjejte na kartáč příliš silné prameny vlasů. Nechte na vlasy působit po několik sekund horký vzduch až jsou vlasy na dotek teplé. Poté kadeře rozviňte. Před případným rozčesáním nechejte účes zchladnout.
Tvarování a objem účesu (nástavec B1) Pramen vlasů položte na kulatý kartáč, dle požadovaného účesu buď nadzvedněte vlasy přímo u kořínků nebo kartáč posuňte po vlasech ke konečkům a poté vlasy naviňte v požadovaném směru, maximálně 1,5 otáčkami. Pro uvolnění pramenu nemusíte otáčet kartáčem opačným směrem. Jednoduše stiskněte a držte tlačítko aretace A2 a nástavec z pramene tahem odviňte (obr. 3).
Zvlnění a narovnání účesu (nástavec B2) Vlasy kartáčujte proti směru jejich růstu tak, aby se štětiny kartáče dotýkaly pokožky hlavy. Kartáč otáčejte od hlavy tak, aby se vlasy nadzvedly. Narovnání vlasů: Pomalu posouvejte kartáč po pramenech vlasů, rozčesávejte je a uhlazujte do sucha.
IV. ÚDRŽBA Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch pohonné jednotky
ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Nástavce čistěte vhodným kartáčkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze mechanické čištění.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
5
Page 6
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon max. (W) uveden na typovém štítku Hmotnost (kg) cca 0,3
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
6
Page 7
Teplovzdušná viacúčelová kefa
eta
Elektrická teplovzdušná viacúčelová kefa je určená na úpravu všetkých druhov vlasov. Kombináciou sušenia a nakrúcania dosiahnete skvelý výsledok. Konštrukcia spotrebiča zaisťuje jednoduchú manipuláciu a dokonalú úpravu účesu.
3321
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. — Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie! — Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách,
v umývadlách, vo vaniach, v bazénoch)!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Kefu neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor). — Kefa sa nesmie používať bez príslušenstva a na upravovanie parochní, príčeskov alebo
umelých vlasov. — Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,
krku). — Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov! — Kefa sa nesmie ponárať do vody ani používať na miestach, kde by mohla spadnúť do
vane alebo umývadla. Ak by kefa do vody predsa len spadla, nevyberajte ju! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kefu vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby
preverili, či je bezpečný a správne funguje. — Pokiaľ kefu používate v kúpeľni, je potrebné ju po použití odpojiť z el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá. — Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu napájania
kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim
30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
7
Page 8
— Ak bola kefa skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte zaklimatizovať.
Odstráni sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových dielov.
— Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutú kefu neodkladajte na mäkké
povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť. Do
vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne. — Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety. — Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (môžu
byť horúce). — Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod
elektrickej energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Potom odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič
nechajte vychladnúť. — Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody. — Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie
vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — pohonná jednotka
A1 — prepínač teploty vzduchu
poloha 0 — vypnuté poloha 1 — nízka teplota vzduchu poloha 2 — stredná teplota vzduchu poloha 3 — maximálna teplota vzduchu
A2 — tlačidlo aretácie otáčania nadstavca A3 — otočný kĺb napájacieho prívodu A4 — uško na zavesenie A5 — napájací prívod
B — nadstavce
B1 — okrúhla kefa 19 mm B2 — štetinová kefa
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kefu s nadstavcami. Zvolený nadstavec B nasuňte miernym tlakom na pohonnú jednotku A, až počuteľne zaklapne (obr. 2). Vidlicu
8
Page 9
napájacieho prívodu A5 zasuňte do elektrickej zásuvky. Spotrebič zapnite presunutím prepínača A1 do polohy podľa požadovanej teploty vzduchu. Spotrebič vypnete uvedením prepínača A1 do polohy 0. Nadstavec z pohonnej jednotky odoberte opačným spôsobom. Pri výmene nadstavcov dbajte na zvýšenú opatrnosť (môžu byť horúce).
Použitie — na mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Suché vlasy zľahka navlhčite.
Pred použitím kefy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Pre trvalejší výsledný efekt použite penové tužidlo. Pri úprave účesu nenavíjajte na kefu príliš silné pramene vlasov. Horúci vzduch nechajte na vlasy pôsobiť niekoľko sekúnd, až pokiaľ nebudú na dotyk teplé. Kučery následne rozviňte. Pred prípadným rozčesaním nechajte účes ochladnúť.
Tvarovanie a objem účesu (nadstavec B1) Prameň vlasov položte na guľatú kefu, podľa požadovaného účesu buď nadvihnite vlasy priamo u korienkov alebo kefu posúvajte po vlasoch ku končekom a potom vlasy navíjajte v požadovanom smere, maximálne 1,5 otáčkami. Pre uvolnenie prameňa netreba otáčať kefu opačným smerom. Jednoducho stlačte a držte tlačidlo aretácie A2 a nadstavec z prameňa ťahom vyberte (obr. 3).
Zvlnenie a narovnávanie účesu (nadstavec B2) Vlasy kefujte proti smeru ich rastu tak, aby sa štetinami kefa dotýkala pokožky hlavy. Kefu otáčajte od hlavy tak, aby sa vlasy nadvihli. Vyrovnávanie vlasov: Pomaly posúvajte kefu po prameňoch vlasov, rozčesávajte ich a uhladzujte do sucha.
IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch pohonnej
jednotky ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nadstavce od prípadných nečistôt vyčistite vhodnou kefkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba mechanické čistenie.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
9
Page 10
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Hmotnosť (kg) asi 0,3
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW .
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení) — NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení). Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER — Neponárať do vody. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA − Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
10
Page 11
Hot-air multi-purpose brush
GB
eta
The electric hot-air multi-purpose brush is intended for styling all types of hair. You will reach the best result by combination of drying and curling hair. Its construction ensures comfortable handling and perfect styling of your hair.
3321
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for future use.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
- The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use!
- Do not use the appliance close to water e. g. in containers, sinks, bath tubs,
swimming pools, etc.
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
- Do not insert to or take out the plug from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
- Do not let the appliance in operation without supervision!
- Do not put the appliance on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.).
- The appliance must not be used without accessories and for styling wigs, hairpieces or
artificial hair.
- No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes,
ears, neck).
- Do not insert the accessories into any body holes.
- The appliance must not be sunk in water and it must not be let at places where it could
fall into a bath tub or a wash basin. If the brush falls to water anyway, do not take it out! First of all unplug the power cord from the socket and only then take out the brush. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
- If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric power
by unplugging the power cord from the socket because it represents a risk close to water even if it is off.
- For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
- If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove
stiffness of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts will be maintained.
11
Page 12
- Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the appliance on
GB
soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet), the hole could get covered. Penetration of dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
- Do not insert or throw any objects to the holes.
- Be very careful when handling the adapters during drying (they can be hot).
- When the appliance is overheated, automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
- Disconnect the appliance from power supply right after use by unplugging the power
cord from the socket and let it cool down before storage.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water.
- Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the appliance does not apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (fig. 1) A – drive unit
A1 – temperature regulator
Position 0 – off Position 1 – low air temperature Position 2 – medium air temperature Position 3 – maximum air temperature
A2 – adapter turning lock button A3 – turning joint of power cord A4 – hanging loop A5 – power cord
B – adapters
B1 – round brush 19 mm B2 – bristle brush
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the brush with the adapters. Slide the selected adapter B by slight pushing on the drive unit A until you can hear a snapping sound (fig. 2). Plug the power cord connector A5 to an electric socket. Turn the appliance on by moving the switch A1 to the position according to the required air temperature. Turn off the appliance by moving the switch A1 to the 0 position. Take out the adapter from the drive unit in the opposite direction. Be very careful when replacing the adapters (they can be hot).
12
Page 13
Use - for slightly wet hair, never wet hair. Moisten dry hair slightly. Before using the
GB
hair brush, comb the hair so that it is not dishevelled. For more permanent effect you can use styling mousse. When styling hair, never wind very thick hair locks on the brush. Let hot air take effect on the hair till the hair is warm when touched. Then unwind the curls. Let the hairstyle cool down before any possible combing.
Hair styling and volume (adapter B1) Put a hair lock on the round brush, either lift the hair right at the roots or move the brush along the hair to the roots and then wind the hair in the required direction, making not more than 1.5 twists. For releasing the hair lock you do not have to move the brush in the opposite direction. Simply press and hold the lock button A2 and unwind the adapter from the lock by pulling it (fig. 3).
Curling and straightening hair (adapter B2) Brush hair against the direction of their growth so that the brush bristles do not touch the hair skin. Rotate the brush from the head to lift it. Hair straightening: Move the brush along hair locks slowly, comb them and smooth them till dry.
IV. MAINTENANCE Turn off the appliance before any maintenance, unplug the power cord from power supply and let it cool down! Treat the surface of the drive unit with a wet and soft cloth.
Clean the adapters with a suitable brush. Do not use rough and aggressive detergents! Maintenance includes mechanical cleaning only.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or in the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and in this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
13
Page 14
VI. TECHNICAL DATA
GB
Voltage (V) specified on the type label Input MAX. (W) specified on the type label Weight (kg) about 0.3
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility. The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function.
HOUSEHOLD USE ONLY, DO NOT IMMERSE IN WATER. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, wash basins or other water containers.
14
Page 15
Forrólevegős multifunkciós hajformázó
H
eta
3321
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót gondosan őrizze meg. – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. – Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha
nem működik rendesen, ha az leesett és összetört vagy ha vízbe esett.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása! – Ne használja a készüléket nedves környezetben, vízzel telt edények, mosdók,
kádak, medencék stb. közelében!
– A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek
fizikai, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és ismeretei
nem teszik lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben az felügyelet
nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék használatára
vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől. A gyermekekre vigyázni kell, hogy ne
használják a készüléket játékszerként.
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból
a csatlakozóvezetéknél húzva! – Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.). – A készüléket nem szabad tartozékok nélkül használni továbbá nem szabad parókákra,
befésülhető hajkiegészítőkre vagy műhajakra alkalmazni. – A készülék egyetlen része sem érintkezhet melegre érzékeny testrészekkel (pl. szem,
fül, nyak stb.) – A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem! – A készüléket nem szabad víz alá meríteni és nem szabad olyan helyeken használni, ahol
annak fürdőkádba vagy mosdóba esése lehetséges. Ha a kefe mégis vízbe esik, ne
vegye azt ki a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a kefét. Ilyen esetekben a készüléket adja
át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes működése
ellenőrzése céljából. – Ha fürdőszobában használja a készüléket, akkor azt használat után le kell kapcsolni az
elektromos hálózatról annak csatlakozódugója el. dugaszolóaljzatból történő
kihúzásával, mivel az víz közelében még kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet. – Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt
(RCD) beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel.
Forduljon tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez. – Amennyiben a készüléket hosszabb ideig alacsony hőmérsékleten tárolta, akkor azt
használat előtt aklimatizálni kell, ennek során felmelegszik a csapágyakban levő
15
Page 16
kenőanyag és a műanyagból készült részek is visszanyerik eredeti mechanikai
H
szilárdságukat.
– A légáramlás nyílásait nem szabad letakarni. Ezért a bekapcsolt készüléket ne helyezze
puha felületekre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak
légáramlási nyílásai elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por,
hajszálak, fonalak stb. kerüljenek. – A nyílásokba ne dugjon be, vagy ne dobjon be különböző tárgyakat. – Szárítás közben a készülék toldalékaival szemben fokozott óvatossággal járjon el (azok
forróak lehetnek). – A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket
és annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható,
a levegő áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket. – Használat után azonnal kapcsolja ki a készüléket, húzza ki annak csatlakozódugót az el.
dugaszolóaljzatból és tárolás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni. – A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni
és nem szabad azt vízbe meríteni. – Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát. – Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, akkor ezt a csatlakozó vezetéket a gyártó
cég, annak szerviz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy cserélje
ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását. – A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz! – Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő, a készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1.ábra) A – hajtó egység
A1 – a légáramlás hőmérséklete átkapcsolója
0 helyzet - kikapcsolt 1 helyzet – alacsony léghőmérséklet 2 helyzet – közepes léghőmérséklet 3 helyzet – maximális léghőmérséklet
A2 – a feltét elfordulási rögzítő nyomógombja A3 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója A4 – függesztőszem A5 – csatlakozó vezeték
B – kiegészítő tartozékok
B1 – kerek kefe 19 mm B2 – sörtekefe
16
Page 17
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
H
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kefét és tartozékait a csomagolásból. A kiválasztott B jelű toldatot gyenge nyomással tolja fel az A jelű hajtóegységre, amíg az hallhatóan bekattan (2.ábra). Az A5 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba. Kacsolja be a készüléket az A1 átkapcsoló megkívánt hőfokra történő állításával. A készüléket az A1 átkapcsoló 0 helyzetbe történő átkapcsolásával kapcsolja ki. A toldatot fordított módon vegye le a hajtóegységről. A toldatok cseréjekor legyen fokozottan óvatos (azok még forróak lehetnek).
Alkalmazás – enyhén nedves hajra, soha ne alkalmazza azt vizes hajra A száraz hajat
kissé nedvesítse meg. A hajkefét annak használatbavétele előtt fésülje át, hogy az tiszta legyen. Tartósabb eredmény eléréséhez használjon hajrögzítő habot. A frizura készítésekor ne csavarjon a kefére túl vastag hajtincseket. Fúvasson forró levegőt néhány másodpercig a hajra, amíg azt érintésre melegnek érzi. Ezután a hajfürtöket csavarja le. Esetleges szétfésülés előtt hagyja lehűlni a frizurát.
A hajviselet kialakítása és mennyisége (B1 feltét) Helyezze a hajfürtöt a kerek kefére, és a megkívánt frizura szerint vagy emelje fel a hajszálakat közvetlenül azok gyökerénél vagy mozgassa a kefét a hajszálak mentén azok végei felé és ezután csavarja fel azokat a kívánt irányban, maximálisan 1,5 fordulatban. A hajtincs meglazításához nem kell a kefét ellenkező irányban elfordítani. Egyszerűen nyomja meg az A2 jelű rögzítő nyomógombot és a feltétet húzza le a hajtincsről (3.ábra).
A hajviselet hullámosítása és simítása (B2 feltét) A hajat a száliránnyal szemben kefélje át úgy, hogy a kefe sörtéi a fejbőrrel érintkezzenek. Fordítsa el a kefét a fejétől úgy, hogy a hajszálak felemelkedjenek. A haj simítása: A kefét lassan húzza át a hajtincseken, fésülje azokat szét és simítsa szárazra.
IV. KARBANTARTÁS Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!
A meghajtóegység felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A toldatokat megfelelő kefével tisztítsa. Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A karbantartás csak mechanikai tisztításból áll.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
17
Page 18
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
H
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet! A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található Max. teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található Tömeg (kg) kb. 0,3 Zajkibocsátási érték dB (A) 75
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES sz. Irányelvének felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES sz. Irányelvnek. A standard kiviteltől eltérő nem alapvető jellegű, a termék funkcióját nem befolyásoló eltérések kivitelezési jogát gyártócég fenntartja.
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nem szabad vízbe meríteni. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó edény közelében.
18
Page 19
Фен щетка
eta
Электрическая фен–щетка предназначена для укладки всех типoв вoлoс. Кoмбинирoванием сушки и накручивания вoлoс мoжнo дoстигнуть сoвершеннoгo результата. Кoнструкция фен-щетки oбеспечивают удoбную манипуляцию и сoвершенную укладку Ваших вoлoс.
3321
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением фен-щетки следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типoвoм щитке соответствуют напряжению Вашей
электрическoй сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный провод или
его вилка, а также в случае егo неисправнoй рабoты, падения на пoл и пoвреждения или пoсле его пoгружения в вoду.
– Изделие предназначенo исключительнo для бытoвых и тому подобных
нужд! Кoнструкция настoящегo изделия не предпoлагает егo эксплуатацию в парикмахерских салoнах или егo другoе применение для кoммерческих целей!
– Не пoльзуйтесь этим прибoрoм в близости вoды содержащейся напр.,
в сoсудах, умывальниках, в ваннах, бассейнах и т.д.!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Вилку питательнoгo прoвoда не суйте в электрическую розетку и не
вытаскивайте из электрической розетки мокрыми руками и выдергиванием
за питательный прoвoд! – Прибoр не oставляйте включенным без присмoтра! – Фен–щетку не oткладывайте на гoрячие истoчники тепла (напр., печку,
эл./газoвую плиту, радиатoр и т.д.).
– Фен–щеткой нельзя пoльзoваться без аксессуарoв, а также для укладки парикoв
или синтетических вoлoс. – Ни в коем случае не прикасайтесь прибoром к теплoчувствительным местам
(напр., глазам, ушам, шее и т.д.). – Не суйте принадлежности в какие либо отверстия тела. – Не погружайте ни в коем случае электрическую фен-щетку в вoду, а также не
пoльзуйтесь с ней в местах, где oна мoжет упасть в ванну или в умывальник.
В случае падения фен–щетки в вoду, не пoднимайте ее! Сначала неoбхoдимo
извлечь штепсельную вилку питательного провода из электрическoй рoзетки
и тoлькo пoсле этoгo вытащить фен–щетку из вoды. В таких случаях oтдайте
19
Page 20
прибoр в специализирoванную мастерскую для прoверки егo безoпаснoсти и исправнoй рабoты.
– Если фен–щеткoй пoльзуетесь в ваннoй комнате, тo неoбхoдимo пoсле
испoльзования oтсoединить прибoр oт эл. сети извлечением штепсельной вилки
питательного провода из эл. рoзетки, так как вблизи вoды oн представляет
oпаснoсть, несмoтря на тo чтo oн выключенный. – Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуем в электрическую цепь
питания ванной комнаты установить предохранитель тока (RCD) с номинальным
расцеплением тока не превышающим 30 mA. Обратитесь за советом
к ревизионному технику, или в случае необходимости к электротехнику. – Если фен–щетка хранилась при низкoй температуре, ее следует
акклиматизирoвать для разoгрева затвердевшей смазки пoдшипникoв
и oбнoвления механическoй прoчнoсти пластмассoвых деталей. – Отверстия для прoхoждения вoздуха не должны закрываться. Также не следует
ложить фен–щетку на мягкую пoверхнoсть (напр., пoстель, пoлoтенце,
постельное белье, кoвер), так как этo могло бы привести к закрытию oтверстий.
Неoбхoдимo предoтвратить пoпаданию в oтверстия пыли, вoлoс, вoлoкoн и т.д. – В oтверстия фен–щетки запрещенo всoвывать или вбрасывать какие–либo
предметы. – При манипуляции с насадками вo время высушивания сoблюдайте пoвышенную
oстoрoжнoсть (мoгут быть гoрячие). – При перегреве фен–щетки срабoтает автoматическая термoзащита и oстанoвится
пoдача электрическoгo тoка. Если этo прoизoйдет, то неoбхoдимo фен–щетку
выключить и извлечь штепсельную вилку питательного провода из эл. рoзетки.
Затем неoбхoдимo удалить заметные препятствия мешающие прoхoждению
пoтoка вoздуха и дать фен–щетке oстыть. – Сразу пoсле oкoнчания рабoты прибoр выключите, oтсoедините oт эл. сети
и перед тем, как егo убрать, oставьте oстыть. – Питательный прoвoд не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими
предметами, oткрытым пламенем и не дoлжен пoгружаться в вoду. – Не рекoмендуется наматывать питательный провод вoкруг прибoра, так как этим
сoкращается срoк службы провода. – В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo кабеля неoбхoдимo,
чтoбы кабель не был пoврежден и сooтветствoвал действующим нoрмативам. – В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя, или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Так предотвратите возникновение опасной ситуации. – Запрещенo пoльзoваться прибoрoм для других целей, кроме тех, для кoтoрых oн
предназначен и которые указаны в этoй инструкции! – В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель
не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией
прибора и аксессуаров (напр., травма oт удара эл. тoкoм, пoжар, oжoг, пoрча
вoлoс) и не дает гарантии на работу изделия.
20
Page 21
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И АКСЕССУАРОВ (рис. 1) А – электрoпривoд
А1 – переключатель температуры вoздуха
пoлoжение 0 – выключенo пoлoжение 1 – низкая температура воздуха пoлoжение 2 – средняя температура воздуха пoлoжение 3 – максимальная температурa вoздуха
А2 – кнoпка фиксации вращения насадки А3 – шарнирнoе крепление питательного провода А4 – петля для завешивания А5 – питательный провод
В – насадки
В1 – круглая щетка 19 мм В2 – щетинная щетка
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Удалите весь упаковочный материал и дoстаньте фен–щетку с насадками. Выбранную насадку В наденьте слегка прижимая на электрoпривoд А дo щелчка (рис. 2). Штепсельную вилку питательного провода А5 вставьте в электрическую рoзетку. Изделие включите передвижением переключателя А1 в пoлoжение соответствующее необходимой температуре воздуха. Изделие выключите передвижением переключателя А1 в пoлoжение 0. В обратном порядке можно насадку с электропривода снять. При замене насадoк сoблюдайте пoвышенную oстoрoжнoсть (насадки могут быть гoрячие).
Применение – тoлькo для пoлусухих вoлoс, ни в кoем случае не для мoкрых вoлoс.
Сухие вoлoсы слегка намoчите. Перед применением фен–щетки вoлoсы расчешите расческoй, так чтoбы не были спутанные. Для дoлгoвременнoгo эффекта применяйте пену для укладки волос. При укладке вoлoс не накручивайте на фен–щетку слишкoм тoлстые пряди вoлoс. Гoрячий вoздух oставьте действoвать на вoлoсы нескoлькo секунд пoка вoлoсы не будут теплые. Пoсле этoгo раскрутите лoкoны. Перед расчесыванием следует дать прическе oстыть.
Фoрмирoвание и oбъем прически (насадка В1) Прядь вoлoс пoлoжите на круглую щетку и в зависимoсти oт желаемoй прически или пoднимите вoлoсы прямo у гoлoвы (кoрней) или щетку прoдвиньте пo вoлoсам к гoлoве и пoсле тoгo накручивайте в даннoм направлении. Вoлoсы накручивайте максимальнo на 1,5 oбoрoта. Для oсвoбoждения пряди нет неoбхoдимoсти пoвoрачивания фен–четкoй в oбратнoм направлении. Прoстo нажмите и придержите кнoпку фиксации А2 и щетку из пряди извлеките (рис. 3).
Образование волн и выпрямление (насадка В2) Вoлoсы расчесывайте в прoтивoпoлoжнoм направлении их рoста, так чтoбы щетины касались кожи на гoлoве. Щеткой поворачивайте от головы так, чтобы волосы поднялись.
21
Page 22
Выпрямление вoлoс: Медленнo передвигайте щеткoй пo пряди вoлoс, расчесывайте егo и разглаживайте на сухo.
IV. УХОД ЗА ПРИБОРОМ Перед началом ухода за прибором следует его отключить, oтсoединить от электрическoй сети извлечением вилки питательного провода из эл. рoзетки и oставить oстыть! Пoверхнoсть электрoпривoда фена–щетки очищайте мягкой
влажной тряпкой. Насадки oчищайте пoдхoдящей щетoчкoй. Не применяйте абразивные и агрессивные мoющие средства! Ухoд включает в себя тoлькo механическую чистку.
V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с наименьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права на гарантийный ремонт!
VI. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение (В) указано на типовом щитке прибора Потребляемая мощность (Вт) указана на типовом щитке прибора Вес (кг), приблизительно 0,3
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС. Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
HOUSEHOLD USE ONLY – Только для домашнего применения DO NOT IMMERSE IN WATER – Не пoгружать в вoду.
22
Page 23
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Чтобы избежать опасности удушения,храните полиэтиленовые пакеты в местах недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках и манежи. Полиэтиленовые пакеты не предназначен для игры!
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
Прибoрoм не пoльзуйтесь вблизи ванн, душа, умывальникoв или других сoсудoв сoдержащих вoду.
23
Page 24
Kelių paskirčių šiltą orą pučiantis šepetys
eta
Elektrinis šiltą orą pučiantis šepetys skirtas visų rūšių plaukų priežiūrai. Kartu džiovindami ir sukdami plaukus pasieksite tobulą rezultatą. Šepečio konstrukcija užtikrina patogų darbą ir tobulą Jūsų plaukų sušukavimą.
3321
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
I. ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGUMO
- Prieš pirmą kartą prietaisą įjungdami, atidžiai perskaitykite instrukciją ir peržiūrėkite
paveikslėlius. Instrukciją pasilikite.
- Patikrinkite, ar duomenys prietaiso lentelėje atitinka įtampai elektros tinklo lizde.
- Niekada nesinaudokite prietaisu su pažeistu maitinimo laidu arba šakute, jeigu neveikia
teisingai arba po kritimo ant žemės tapo nesandarus arba buvo apgadintas.
- Gaminys skirtas naudoti tik buitinėmis ir kitomis panašiomis sąlygomis! Nebuvo
sukonstruotas naudojimui kirpyklose arba naudojimui komerciniams tikslams!
- Nesinaudokite šiuo prietaisu šalia vandeniu pripildytų indų, praustuvų, vonių,
baseinų ir pan.!
- Prietaisas nėra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių fizinė,
jutiminė arba dvasinė neįgalia, arba patirties bei žinių stoka neleidžia jiems saugiai naudotis prietaisu, jeigu jų nestebi arba prietaisu naudotis nepamokė už jų saugumą atsakingas asmuo. Būtina stebėti, kad vaikai su prietaisu nepradėtų žaisti.
- Maitinimo laido šakutę į maitinimo lizdą nekiškite ir netraukite šlapiomis rankomis
arba traukdami už maitinimo laido!
- Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros!
- Prietaiso nedėkite ant įkaitusių šilumos šaltinių (pvz. krosnies, virtuvinės plytelės,
radiatoriaus ir pan.).
- Prietaiso negalima naudoti be antgalio ir perukų arba dirbtinių plaukų šukavimui.
- Jokia prietaiso dalis negali prisiliesti prie karščiui jautrių kūno dalių (pvz. akių, ausų,
kaklo ir pan.).
- Priklausinių nekiškite į jokias kūno angas!
- Prietaiso negalima nardinti į vandenį ir naudoti vietose, kur galėtų įkristi į vandens
prileistą vonią arba praustuvą. Jeigu šepetys vis vien įkrito į vandenį, nebandykite jo ištraukti! Visų pirma ištraukite prietaiso šakutę iš el. tinklo lizdo ir tik po to šepetį ištraukite iš vandens. Tokiais atvejais prietaisą nuneškite į specializuotą servisą, kur bus patikrintas jo veikimas ir saugumas.
- Jeigu prietaisą naudojate vonios kambaryje, po naudojimosi būtina ištraukti prietaiso
maitinimo laido šakutę iš el. tinklo lizdo, kadangi netoli vandens pavojų kelia ir išjungtas prietaisas.
- Tam, kad užtikrintumėte papildomą apsaugą, rekomenduojame vonios kambario
maitinimo grandinėje sumontuoti srovės saugiklį (RCD) su ne didesne kaip 30 mA vardine žadinimo srove. Pasikonsultuokite su reviziniu techniku arba elektriku.
- Jeigu prietaisą laikėte šaltesnėje aplinkoje, prieš naudojant leiskite prietaisui atšilti, kad
suminkštėtų tepalas guoliuose ir atsistatytų mechaninis plastmasinių dalių atsparumas.
24
Page 25
- Negalima uždengti oro cirkuliavimo angų. Įjungto prietaiso nedėkite ant minkštų
paviršių (pvz. lovos, rankšluosčio, drabužių, kilimo), kadangi galėtų užsidengti oro cirkuliavimo angos. Būtina rūpintis tuo, kad į angas nepatektų dulkės, plaukai, tekstilės plaušeliai ir pan.
- Į angas nekiškite ir nemeskite jokių daiktų.
- Liesdamiesi prie šepečio antgalių būkite atsargūs (gali būti įkaitę).
- Prietaisui perkaitus suveikia automatinis šiluminis saugiklis ir išjungiama maitinimo srovė.
Taip atsitikus prietaisą išjunkite, ištraukite maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo lizdo. Pašalinkite matomas oro cirkuliavimui trukdančias kliūtis ir leiskite prietaisui atvėsti.
- Iš kart baigus naudotis prietaisą išjunkite, ištraukite maitinimo laido šakutę iš el. tinklo
lizdo ir prieš prietaisą pasidėdami, leiskite jam atvėsti.
- Maitinimo laidą gali pažeisti karšti daiktai, atvira liepsna, jo negalima nardinti į vandenį ar
lenkti per aštrias briaunas.
- Laido nevyniokite aplink prietaiso korpusą, taip prailginsite jo tarnavimo laiką.
- Esant reikalui pasinaudoti prailginamuoju laidu įsitikinkite, kad jis yra tvarkingas ir tenkina
galiojančias normas.
- Jeigu buvo pažeistas prietaiso maitinimo laidas, tam, kad išvengti pavojingų situacijų, jį
gali pakeisti gamintojas, serviso stoties technikas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
- Niekada prietaiso nenaudokite jokiems kitiems tikslams, nei jis buvo skirtas ir kurie
aprašyti šioje instrukcijoje!
- Gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius sukeltus neteisingo prietaiso arba jo
priklausinių naudojimo pasekmėje (pvz. el. srovės sukeltos traumos, gaisras, apsideginimas, plaukų pažeidimas), aukščiau išvardintų saugumo taisyklių nesilaikymo atveju gamintojas neprisiima prietaisą liečiančių garantinių įsipareigojimų.
II. PRIETAISO IR PRIKLAUSINIŲ APRAŠYMAS (pav. 1) A - variklio blokas
A1 - temperatūros jungiklis
padėtis 0 - išjungta padėtis 1 - žema oro temperatūra padėtis 2 - vidutinė oro temperatūra padėtis 3 - maksimali oro temperatūra
A2 - antgalio sukimosi įtvirtinimo mygtukas A3 - sukiojamas maitinimo laido įvadas A4 - akutė pakabinimui A5 - maitinimo laidas
B - antgaliai
B1 - apvalus šepetys 19 mm B2 - šepetys su šeriais
III. APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Pašalinkite visas pakuotės medžiagas ir išimkite prietaisą bei antgalius. Pasirinktą antgalį B nestipriai sausdami užmaukite ant variklio bloko A, išgirsite cvaktelėjimą (pav. 2). Maitinimo laido šakutę A5 įkiškite į el. tinklo lizdą. Prietaisą įjungsite perstūmę jungiklį A1 į padėtį, atitinkančią pasirinkto šiltumo pučiamam orui. Prietaisą išjungsite jungiklį A1 perstūmę į padėtį 0.
25
Page 26
Elgdamiesi atvirkščia tvarka nuo variklio bloko nuimkite antgalį. Keisdami antgalius būkite atsargūs - gali būti įkaitę.
Paskirtis - šiek tiek drėgniems plaukams, niekada nenaudokite šlapiems plaukams.
Sausus plaukus šiek tiek sudrėkinkite. Prieš naudodamiesi šepečiu plaukus peršukuokite šukomis, kad nebūtų susivėlę. Norėdami pasiekti ilgiau išliekantį efektą, naudokite plaukų standinimo putą. Tvarkydami šukuoseną ant šepečio nevyniokite per daug storų plaukų sruogų. Leiskite, kad karštas oras kelias sekundes plaukus veiktų, kol prisilietus plaukai nebus šilti. Po to sruogas išvyniokite. Prieš šukuojant leiskite plaukams atvėsti.
Šukuosenos tvarkymas, šukuosenos apimtis (antgalis B1) Plaukų sruogą uždėkite ant apvalaus šepečio, priklausomai nuo šukuosenos plaukus galima pakelti tiesiai prie šaknelių arba šepetį patraukite link plaukų galiukų ir po to plaukus norima kryptimi ne daugiau kaip 1,5 karto apsukite. Išlaisvinant sruogą šepečio nebūtina sukti priešinga kryptimi. Paprasčiausiai paspauskite ir laikykite sukimosi fiksavimo mygtuką A2 ir tempdami antgalį išvyniokite sruogą (pav. 3).
Plaukų bangų sudarymas, šukuosenos išlyginimas (antgalis B2) Plaukus šukuokite šepečiu augimo kryptimi taip, kad šepečio šeriai liestųsi prie galvos odos. Šepetį sukite linkme nuo galvos, kad šepetys plaukus pakeltų. Plaukų lyginimas: Pamažu šepetį stumkite plaukų sruogomis, šukuokite ir lyginkite kol pilnai neišdžius.
IV. PRIEŽIŪRA Visuomet prieš atlikdami prietaiso priežiūrą ištraukite maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo lizdo! Variklio bloko paviršių valykite drėgnu skudurėliu. Antgalius valykite
tinkamu šepetėliu. Nenaudokite šiurkščių ir agresyvių valymo priemonių! Priežiūra susideda tik iš mechaninio valymo.
V. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso, priklausinių ir pakuotės detalių dydis leidžia, ant visų jų atspausdinti medžiagų, iš kurių buvo pagamintos, žymėjimas ir antrinio panaudojimo galimybės simbolis. Nurodyti simboliai ant gaminio reiškia, kad panaudoti elektros arba elektroniniai prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Tam, kad šie gaminiai būtų sulikviduoti teisingai, juos būtina atiduoti nustatytose surinkimo vietose, kur bus priimti veltui. Teisingu šio produkto sulikvidavimu prisidėsite prie vertingų žaliavų taupymo ir padėsite sumažinti negatyvią įtaką gyvenamajai aplinkai bei žmonių sveikatai, kurią sukelią neteisingas atliekų likvidavimas. Išsamesnę informaciją gausite vietinėje savivaldybėje arba artimiausioje surinkimo vietoje. Neteisingai likviduojant šio tipo atliekas Jums, sutinkamai su nacionalinėmis teisės normomis, gali būti paskirta administracinė pabauda. Jei prietaiso tikrai nebenaudosite, rekomenduojame tam, kad jis taptų nebepanaudojamu, nupjauti jo maitinimo laidą.
Atlikti techninį aptarnavimą ar keisti vidines gaminio dalis gali tik specializuotos remonto dirbtuvės! Gamintojo nurodymų nesilaikymas reiškia teisės garantiniam servisui praradimą!
26
Page 27
VI. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V) nurodyta ant prietaiso skydelio Galia maks. (W) nurodyta ant prietaiso skydelio Masė (kg) maždaug 0,3
Elektromagnetinio suderinamumo požiūriu gaminys atitinka direktyvos 2004/108/ES, o elektrinės saugos požiūriu – direktyvos 2006/95/ES keliamus reikalavimus. Gamintojas pasilieka teisę atlikti gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos gaminio veikimui.
HOUSEHOLD USE ONLY – Galima naudoti tik buitinėmis sąlygomis. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nenardinti į vandenį. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Uždusimo pavojus. PE maišelius pasidėkite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra žaislas.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
Nesinaudokite elektros prietaisu netoli vonios, dušo, prausimosi kriauklės arba kitų indų su vandeniu.
27
Page 28
Багатофункціональний фен-щітка
eta
Електричний багатофункціональний фен-щітка призначений для формування усіх видів волосся. Завдяки комбінації висушування і підкручування волосся Ви зможете створите досконалу зачіску. Конструкція фену забезпечує зручну маніпуляцію і досконале моделювання Вашого волосся.
3321
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
– Перед першим застосуванням слід уважно прочитати інструкцію до застосування,
переглянути малюнки і зберегти інструкцію на випадок необхідності. – Упевнитися, що дані на типовому щитку відповідають напрузі у Вашій електричній
розетці. – Ні в якому разі не користуйтеся приладом, якщо у нього пошкоджений провід
живлення, або вилка, чи якщо прилад працює неправильно, впав на землю
і пошкодився, або впав у воду.
– Прилад призначено для застосування виключно у домашніх та подібних
умовах! Він не є сконструйованим для застосування у перукарському салоні
або для іншого комерційного застосування! – Заборонено користуватися даним приладом поряд з водою, що міститься
у посуді, у умивальнику, у ванні, басейні тощо.
– Прилад не призначений для осіб (включно з дітьми), що не є фізично, розумово
або чуттєво здатними до його застосування, або ж які не мають достатніх знань та
досвіду, щоб безпечно користуватися приладом, якщо вони не будуть знаходитися
під наглядом, або їх не було проінструктовано що до застосування приладу іншою
особою, яка несе відповідальність за їх безпеку. Діти повинні бути під наглядом,
щоб було гарантовано, що вони не будуть гратися з приладом. Діти повинні бути під
наглядом, щоб було гарантовано, що вони не будуть гратися з приладом.
– Вилку проводу живлення не слід вставляти у електричну розетку і витягати
з неї мокрими руками чи тягнучи за провід живлення! – Не залишайте прилад працювати без нагляду! – Прилад заборонено класти на гарячі джерела тепла (напр. піч, електроплиту,
радіатор, тощо).
– Заборонено користуватися приладом без насадок, а також використовувати його
для створення зачіски на парику, шиньйоні або з штучного волосся. – Жодна частина приладу не сміє доторкатися місць, чутливих до тепла (напр. очі,
вуха, шия, тощо). – Насадки не засувати у жодні отвори на тілі! – Фен для волосся заборонено занурювати у воду, а також користуватися ним
у місцях, де він може впасти у ванну або умивальник. Якщо не дивлячись на
попередження фен-щітка упав у воду, ні в якому разі його не виймайте! Спочатку
від’єднайте вилку проводу живлення від електричної розетки, і тільки після цього
вийміть щітку. У такому випадку слід віднести прилад у спеціальний сервіс, де
перевірять безпечність приладу і правильність його функціонування.
28
Page 29
– Якщо Ви користуєтеся феном-щіткою у ванній кімнаті, то рекомендуємо
негайно після застосування витягнути вилку проводу живлення з розетки -
поряд з водою фен є небезпечним, навіть якщо його вимкнено. – Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендуємо встановити у контур
електричної мережі у ванній кімнаті струмовий захист (RCD) з номінальним
струмом реакції не більше ніж 30 мА. Зверніться за порадою до ревізійного техніка
або до електрика. – Якщо фен-щітка зберігався при низькій температурі, то його необхідно спочатку
акліматизувати, це допоможе зберегти механічну міцність деталей з пластику. – Отвори для повітря закривати заборонено. Увімкнений фен заборонено класти на
м’які поверхні (напр. ліжко, рушники, білизна, килим), які могли б закрити
отвори фену. Слід уникати потрапляння у отвори пороху, волосся, волокон тощо. – Заборонено засувати або кидати у отвори сторонні предмети. – Маніпулюючи з насадками протягом сушіння волосся, слід діяти особливо
обережно (вони можуть бути гарячими). – Якщо прилад перегріється, буде активовано автоматичний тепловий запобіжник
і припинено подачу струму. У такому випадку слід вимкнути прилад і витягнути
вилку проводу живлення з електричної розетки. Необхідно також усунути видимі
перешкоди на шляху струму повітря і залишити прилад охолонути. – Негайно після застосування від’єднайте прилад від електричної мережі – витягніть
вилку проводу живлення з електричної розетки і залишіть фен охолонути перш ніж
його відкладете. – Провід живлення не сміє бути пошкоджено гострими або гарячими предметами,
відкритим вогнем, а також його заборонено занурювати у воду. – Не обмотуйте провід живлення навколо приладу, подовжите так строк його
служби. – У випадку необхідності скористуватися подовжувальним проводом слід дбати про
те, щоб він був непошкоджений і відповідав вимогам дійсних стандартів. – Якщо провід живлення цього приладу пошкоджено, то його заміну повинен
забезпечити виробник, авторизований технік виробника чи інша кваліфікована
особа, щоб запобігти виникненню небезпечної ситуації. – Ні в якому разі не використовуйте прилад інакше, ніж за його призначенням, яку
визначено у даній інструкції! – Виробник не несе відповідальність за шкоду, що виникла у наслідок неправильного
поводження з приладом (напр. пожежа, опіки, пошкодження волосся тощо) і не
є відповідальним на підставі гарантії на прилад у випадку, якщо не буде дотримано
перераховані вище правила безпеки.
II. ОПИС ПРИЛАДУ І ОСНАЩЕННЯ (мал. 1) А – корпус фену-щітки
A1 – перемикач температури повітря
позиція 0 – вимкнено позиція 1 – низька температура повітря позиція 2 – середня температура повітря позиція 3 – максимальна температура повітря
А2 – кнопка блокування обертання насадки А3 – обертовий шарнір проводу живлення
29
Page 30
A4 – петелька для підвішування A5 – провід живлення
В – насадки
B1 – кругла щітка 19 мм B2 – щітка з щетиною
III. ВКАЗІВКИ ЩО ДО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Усунути весь пакувальний матеріал і вийняти щітку з насадками. Вибрану насадку B насуньте, злегка натискаючи, на корпус фену-щітки А до голосного клацання. Вилку проводу живлення А5 засуньте у ел. розетку (мал. 2). Прилад увімкніть, пересуваючи перемикач А1 у таке положення, яку відповідає необхідній температурі повітря. Вимкнути прилад можна, якщо встановити перемикач А1 у положення 0. Насадку знімайте з корпусу фену-щітки у зворотному порядку. Змінюючи насадки, слід діяти особливо обережно (вони можуть бути гарячими).
Застосування – для ледь вологого, ні в якому разі не для мокрого волосся. Сухе
волосся - трохи зволожити. Перш ніж застосовувати щітку ­прочешіть волосся гребінцем, щоб воно не було заплутане. Для більш тривалого ефекту скористайтеся пінкою для волосся. Моделюючи зачіску, не намотуйте на щітку занадто товсті пасма волосся. Залишіть гаряче повітря впливати на волосся кілька секунд, доки волосся не стане теплим на дотик. Потім кучері розкрутіть. Перш ніж будете волосся розчісувати, вона має охолонути.
Моделювання і об’єм зачіски (насадка В1) Пасмо волосся покладіть на круглу щітку і в залежності від бажаної зачіски піднімайте волосся від корінців, або ж посувайте щітку поздовж волосся до кінців, а потім накрутіть його у бажаному напрямку макс. на 1,5 обертів. Обертати щітку у зворотному напрямку, щоб звільнити волосся. не є необхідним. Просто натисніть і притримайте кнопку блокування А2, а насадку потягніть і відмотайте з волосся (мал. 3).
Підкручування і вирівнювання зачіски (насадка В2) Волосся прочісуйте проти напрямку, у якому воно росте, щоб щетина щітки торкалася голови. Щітку повертайте від голови так, щоб волосся піднімалося. Вирівнювання волосся: Помалу посувайте щітку по пасмах волосся, розчісуйте їх і розгладжуйте, доки волосся не буде сухим.
IV. ДОГЛЯД Перш ніж проводити догляд за приладом, необхідно вимкнути його і від’єднати від електричної мережі, витягнувши вилку проводу живлення з електричної розетки, і залишити прилад охолонути! Поверхню фену витріть м’якою вологою
ганчіркою. Насадки слід чистити відповідною щіточкою. Не застосовуйте жорсткі та агресивні миючі засоби! Догляд полягає тільки у механічному чищенні.
30
Page 31
V. ЕКОЛОГІЯ
Якщо розміри це дозволяють, на всіх приладах надруковано знаки матеріалів, застосованих у виробництві пакування, компонентів та приладдя, а також спосіб їх утилізації. Символи, вказані на виробі або у супроводжуючій документації, означають, що використане електричне або електронне обладнання заборонено ліквідувати разом з комунальними відходами. З метою їх правильної ліквідації вироби слід відвезти у призначені для цього пункти збору утильсировини, де їх приймають безкоштовно. Правильна ліквідація цього виробу допоможе зберегти цінні природні ресурси, а також допомагає запобігти можливому негативному впливанню на життєве середовище і на здоров’я людини, яке могло б настати у наслідок неправильної ліквідації відходів. Інші подробиці Вам повідомить місцевий уряд або найближчий пункт утильсировини. За неправильну ліквідацію такого типу відходів може бути нарахований штраф відповідно до національних директив. Якщо прилад більше не буде застосовуватися, рекомендуємо від’єднати провід живлення від електричної мережі і відрізати його, таким чином прилад стане непридатним до застосування.
Заміну деталей, яка вимагає втручання у електричні частини приладу, повинен
забезпечити спеціальний сервісний центр! Недотримання вказівок виробника позбавляє права на гарантійний ремонт!
VI. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга (В) вказано на типовому щитку Потужність макс. (Вт) вказано на типовому щитку Вага (кг) прибл. 0,3
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського парламенту та Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС. Виробник залишає за собою право на несуттєві відхилення від стандартного виконання, які не впливають на функціонування приладу.
HOUSEHOLD USE ONLY – Тільки для домашнього застосування. DO NOT IMMERSE IN WATER – Не занурювати у воду. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі. Поліетиленові пакети не іграшка для дітей!
АО «ETA», вул. Поличська 444, 539 01 Глинсько, Чеська Республіка.
Користуватися приладом поряд в ванною, душовою кабіною, умивальником або іншим посудом з водою строго заборонено.
31
Page 32
323334
Page 33
Page 34
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
V
linsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz
H Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail: servis@perfektservis.cz České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail: elmotcb@seznam.cz
avířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail: universervis@volny.cz
H
Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Pozler, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521,
Karlovy Vary - KV ELEKTROSERVIS, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932,
Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail: ehrota@email.cz
iberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail: vekoelektronik@volny.cz
L Mladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721,
Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail: velektronik@volny.cz Ostrov n. Ohří - S+M ELEKTROSERVIS, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243,
Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail: elservis@iol.cz Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail: mvsservis@mvsservis.cz
Praha 8 – Palmovka, ELPRAG, Na Hrázi 11, 180 00, tel.: 284 823 813, 602 250 192, e-mail: elprag@elprag.cz
Třinec – Kučera servis, Jablunkovská 101, 739 61, tel.: 558 993 306, 602 202 341, e-mail: proton@ekucera.cz Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail: 140@erce.cz Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
-
-mail: elektroservishk@seznam.cz
e
-mail: zchvatal@volny.cz
e
- sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600
- sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153
e-mail: 3melektro@seznam.cz
e-mail: sm.elektroservis@email.cz
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
Page 35
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
35
Page 36
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
č.v. 3321 90 000 • ETA 106/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
3321
24
~230 V
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Deklarovaná hodnota
akustického výkonu
Lc = 75 dB (A)/1pW.
© GATE 24/6/2010
Kupon č. 1
Typ ETA 3321
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 3321
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ ETA 3321
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Loading...