- Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití.
- Zkontrolujte zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. síti.
- Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič
do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
- Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama!
- Výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (ohřev a úprava
potravin). Není určen pro komerční použití!
- Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
- Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy
potravin.
- Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
- Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
- Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,
papírové plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
- Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadlaatd.).
- Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něj
mohly dosáhnout děti.
- Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
- Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,opaření).
- Při grilování je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého
vzplanutí odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
- Před výměnou příslušenství (desek) nechejte spotřebič vychladnout a vždy používejte
pouze shodný pár výměnných desek.
- Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič vytažením vidlice z ektrické zásuvky.
- Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
- Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
- Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že
3
Page 4
ve směru hlavního sálání, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrch
hořlavých hmot 500 mm avostatních směrech 100 mm.
- Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové přívody.
- Jestliže je síťový napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem
nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
- Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
- Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
- Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár,apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
Odstraňte veškerý obalový materiál vyjměte sendvičovač a příslušenství. Ze sendvičovače
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte části které přijdou do styku s potravinami v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Výměna desek
Stiskněte tlačítko A5 a desku B vyklopením odejměte (obr. 3). Výstupky na desce zasuňte
do dvou otvorů v plášti a následně přiklopením zajistěte (ozve se slyšitelné cvaknutí).
IV. POKYNY K OBSLUZE
Umístěte sendvičovač na rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně
85 cm, mimo dosah dětí. Dle zpracovávaného typu potravin zvolte vhodné desky B. Vidlici
napájecího přívodu A6 připojte k elektrické síti. Rozsvítí se červené kontrolní světlo A2,
které signalizuje připojení k el. síti. Desky se začnou nahřívat. Jakmile je dosaženo
pracovní teploty, rozsvítí se zelené kontrolní světlo A2. Odjistěte uzávěr A4 a odklopte víko
A1. Připravené potraviny vložte na spodní desku B, následně přiklopte víko a zajistěte ho
uzávěrem. Nezavírejte víko za použití nadměrné síly! Během přípravy potravin se bude
kontrolní světlo rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho, že termostat udržuje
správnou teplotu. Po ukončení přípravy odklopte víko a vyjměte potraviny (za pomoci
4
Page 5
např. dřevěné nebo plastové špachtle). K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové
nástroje
Důležitá upozornění
– Při prvním použití se může objevit krátké, mírné zakouření, to však není na závadu
a důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Před vložením potravin nechte desky vždy rozehřát na pracovní teplotu.
– Při nahřívání desek nechte víko přiklopené.
– Během přípravy se nedotýkejte desek B, protože jsou HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor
na to, aby se desky nedotýkaly děti a nesvéprávné osoby!
– Pro přenášení používejte držadlo A3.
– Nikdy mezi desky a topné těleso nevkládejte alobal ani jiný materiál nebo předměty.
– Nikdy nepokládejte chladnou desku na horké topné těleso.
– Nenechávejte zapnutý prázdný sendvičovač..
– Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
– Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách)
předpokládají, že potraviny mají teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může
trvat podstatně déle.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin jsou pouze přibližné a pohybují se v jednotkách minut (cca 3-5 min).
Délku přípravy si můžete upravit dle Vaší chuti, čím déle bude příprava probíhat tím bude
potravina (např. sendviče, vafle, maso) vypečenější, křupavější. Častějším obracením
potraviny lépe propečete. Před grilováním zeleniny, ryb nebo libového masa,
doporučujeme potřít desky rostlinným olejem nebo postříkat speciálním sprejem proti
napékání potravin. V případě přípravy masa s obsahem tuku či marinovaných potravin
není třeba desky takto ošetřovat. Používejte pouze čerstvé potraviny (ne mražené).
Z masa odstraňte šlachy a špek. Z ryb odstraňte kosti. Potraviny, které chcete grilovat,
nakrájejte na tenké menší plátky. Pokud budete připravovat různé druhy potravin za sebou
(např. maso, ryby, ovoce), doporučujeme mezi jednotlivými chody desky očistit od zbytků
pomocí dřevěné obracečky nebo stěrky.
– Pro získání lepší chuti a vůně potřete vnější strany sendviče (např. máslem, margarínem,
tukem).
– Lžička cukru nasypaná na vnější strany sendviče učiní sendvič křupavějším (vhodné pro
sendviče s ovocnou náplní).
– Pro měkké nebo tekuté náplně použijte středně velké plátky chleba (bílého/černého). Při
malém množství náplně použijte chléb pro přípravu toustů.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky! Spotřebič čistěte až po jeho vyhladnutí! Čištění
provádějte pravidelně po každém použití spotřebiče! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla,
5
Page 6
žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)! Pro snadnější čištění
můžete vyjmout desky z pláště sendvičovače. Na plášť použijte čisticí prostředky
určené dle návodu k použití na plastové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým
vlhkým hadříkem. Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna, ale
žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou výměnné desky chladné. Spotřebič skladujte na
bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové
adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V)uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W)uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg)2,4
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
6
Page 7
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOT - Horké.
DO NOT COVER - Nezakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS - Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
7
Page 8
Elektrický sendvičovač
eta
3151
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takomto
prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný
a správne funguje.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely (ohrievanie
a príprava potravín)! Nie je konštruovaný pre komerčné používanie!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
— Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Sendvičovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
— Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
— Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu
nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
— Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili
alebo neoparili).
— Ak budete na grilovanie používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade,
že sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste.
— Pred výmenou príslušenstva (platní) nechajte spotrebič vychladnúť. Vždy používajte len
zhodný pár výmenných platní.
— Po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z el. zásuvky.
8
Page 9
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by
naňho mohli dosiahnuť deti.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
nebezpečnej situácii.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie je
povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti očistite
všetky časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, mäkkou vlhkou
handričkou.
Výmena platní
Stlačte tlačidlo A5 a platňu B vyklopte (obr. 3). Výstupky na platni zasuňte do dvoch
otvorov v plášti a potom priklopením zaistite (zaznie počuteľné zaklapnutie).
9
Page 10
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský
stôl), s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí. Podľa typu spracúvaných potravín
zvoľte vhodnú platňu B. Vidlicu napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo A2, ktoré signalizuje pripojenie k el. sieti. Platne sa
začnú nahrievať. Keď spotrebič dosiahne pracovnú teplotu, rozsvieti sa zelené kontrolné
svetlo A2. Odistite uzáver A4 a odklopte veko A1 pomocou držadla A3. Pripravené
potraviny uložte na dolnú platňu B, priklopte veko a zaistite ho uzáverom A4. Vekonezatvárajte príliš veľkým tlakom! Počas prípravy potravín sa bude zelené kontrolné
svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava správnu teplotu.
Po skončení prípravy odklopte veko a vyberte potraviny (napríklad drevenými
obracačkami). Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje.
Pozor
— Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
— Pred vložením potravín nechajte platne B vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
— Pri nahrievaní platní nechajte veko priklopené. Nedotýkajte sa platní, sú HORÚCE!
Najmä dbajte na to, aby sa platní nedotkli deti a nesvojprávné osoby!
— Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlá A3.
— Nikdy medzi dosky a výhrevné teleso nevkladajte alobal ani čokoľvek iného.
— Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce výhrevné teleso.
— Nenechávajte zapnutý prázdny sendvičovač!
— Spracované potraviny nikdy nekrájajte na platniach!
— Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame potraviny
pripravovať v inej miestnosti.
Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárkach)
predpokladajú, že mäso má teplotu chladničky. Príprava zmrazeného mäsa môže trvať
podstatne dlhšie.
Nasledujúce príklady spracovania považujte za inšpiráciu. Čas prípravy potravín sa
pohybuje v minútach (asi 3—5 minút). Dĺžku prípravy si môžete upraviť podľa vlastnej
chuti a čím bude dlhšia, tým chrumkavejšia a upečenejšia bude potravina. Častejším
obracaním sa potraviny lepšie prepečú. Pred grilovaním zeleniny, rýb alebo chudého mäsa
odporúčame potrieť dosku rastlinným olejom alebo ho nastriekať špeciálnym sprejom proti
pripekaniu potravín. Ak pripravujete mastnejšie alebo marinované mäso, platňu takto
netreba pripravovať. Používajte iba čerstvé potraviny (nie zmrazené). Z mäsa odstráňte
šľachy a tuk. Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete grilovať, nakrájajte na tenké
menšie plátky. Pokiaľ budete pripravovať rôzne druhy potravín po sebe (napríklad mäso,
ryby, ovocie), odporúčame medzi jednotlivými chodmi dosky očistiť od zvyškov pomocou
drevenej obracačky alebo stierky.
— Aby ste dosiahli lepšiu chuť a vôňu, potrite vonkajšie strany sendvičov napríklad
maslom, margarínom alebo tukom.
— Lyžička cukru nasypaná na vonkajšiu stranu sendviča ho spraví chrumkavým (typ
vhodný pre sendviče s ovocnou náplňou).
— Na mäkké alebo tekuté náplne používajte stredne veľké plátky (bieleho/čierneho)
chleba. Pri malom množstve náplne použite toastový chlieb.
10
Page 11
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho
vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiaceprostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo iné
rozpúšťadlá)! Platne sa budú jednoduchšie čistiť, keď ich vyberiete z plášťa sendvičovača
Na plášť sendvičovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu plastov. Spotrebič
čistite mäkkou vlhkou handričkou. Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je
však bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na
reklamáciu spotrebiča.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že dosky su chladné. Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič
definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať
napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V)uvedené na typovom štítku
Príkon (W)uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi2,4
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
11
Page 12
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z.
o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením
Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených
pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOT — Horúce.
DO NOT COVER — Nezakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
12
Page 13
Electric toaster
GB
eta
3151
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
keep the instructions.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded
socket.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
– Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not
pull the power cord!
– The appliance is intended for use in households only and for similar use (heating
and preparing food)! It is not designed for commercial use!
– The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge makes safe use of the
appliance impossible, if they are not supervised or if they have not been instructed
regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals!
– Do not use the appliance for heating a room!
– Never immerse the appliance into water (even its parts)!
– Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths).
– Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins, etc.).
– Prevent loose hanging of the supply cable over the edge of the worktop where children
could access it.
– The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
– When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burning, scalding).
– Spontaneous ignition of prepared food may occur during grilling. Unplug the appliance
from the mains and put out the fire in case of sudden ignition.
– After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the
connector of the power cord out of the electric socket.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water.
– Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
– The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double–pole disconnection from power supply.
13
Page 14
– With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335–2–6. Within
GB
the intention of the standard, this appliance can be operated on a table or on
a similar surface while safe distance must be maintained from flammable
materials of at least 500 mm in the direction of the main heat radiation and
100 mm in the other directions.
– Use only uncorrupted and proper extension power cords.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Only use the appliance with original accessories from the producer.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and its
guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
Do not use the appliance with a programme, time switch or any other part that
automatically switches the appliance on as there is a danger of fire if the appliance is
covered or stored improperly.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1, 2)
A – toaster
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the toaster. Remove all possible adhesion
foils, stick–on labels or paper from the toaster. Before the first use, clean all parts of the
appliance that will be in contact with food with a soft wet cloth.
Changing the boards
Press button A5 and remove board B by tilting (Picture 3). Insert the protrusions on the
board to the two openings in the coating and secure by tilting (you will hear a click sound)
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
Place the toaster on flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high, out of
reach of children. Choose suitable board B according to the type of the processed food.
Plug the power cord connector A6 to an electric socket. A red signaling light A2 will come
on, signaling connection to electric power supply. The plates will start to heat. When the
operating temperature is reached, the green signaling light A2 will come on. When the
appliance is used for the first time, short and slight smoke may occur which does not
mean any defect. Open the lock A4 and lift off the lid A1 using the handle A3. Put the
14
Page 15
prepared food on the bottom plate, close the lid and secure it with the lock A4. Do
GB
not close the lid by excessive force! During preparation of food, the green
signaling lights will come on and off which means that the thermostat keeps the proper
temperature.
When the preparation is complete, open the lid and remove the food (using e.g. a wooden
spatula). Do not use sharp metal tools to take the food out.
Important notices
– A short slight smoke may appear during the first use; it is not a defect and reason for
sales return.
– Always let the plates heat up to the operating temperature before putting food in.
– Leave the cover down when heating up the boards.
– Do not touch the plates as they are HOT! Be specially careful and prevent children and
incapable persons from touching the plates!
– Use handle A3 when transferring the appliance.
– Never place a tinfoil or any other material or objects between the boards and the heating
body.
– Never place a cool board on the hot heating body.
– Do not leave the appliance on when it is empty.
– Never cut the prepared food on the plates!
– Domestic animals (such as exotic birds) may be sensitive to aroma/smell, steam and
smoke created during the preparation of food. Therefore, we recommend preparing food
in another room.
All times for food preparation recommended by professional literature (cookbooks)
presume that food has the refrigerator temperature. The preparation of frozen meet may
take substantially longer.
The following tips for processing are examples and for your inspiration. The time of
preparing food is in minutes (about 3 – 5 minutes). You can adjust the preparation time to
your taste; the longer the preparation takes, the crispier the food will be.
The food will be better made if you turn it over frequently. Before grilling vegetables, fish
or any meat, we recommend spreading a bit of vegetable oil on the boards or spraying the
boards with a special spray for roasting. You do not need to treat the boards in the
aforementioned way if you are preparing fatty meat or marinated food. Use only fresh food
(not frozen). Remove any tendons and fat from the meat. Remove bones from the fish. Cut
the food you want to grill into thin smaller slices. If you are going to prepare different types
of food consecutively (e.g. meat, fish, fruit), we recommend cleaning the boards between
individual food from any residues by a wooden spoon or spatula.
– For better taste and smell, spread the outer sides of the sandwich (e.g. with butter,
margarine, fat).
– A teaspoon of sugar sprinkled on the outer side of a sandwich will make the sandwich
crispier (suitable for sandwiches with fruit filling).
– For soft or liquid fillings, use medium–size bread slices (white/dark). When there is not
much filling, use the toast bread.
15
Page 16
V. MAINTENANCE
GB
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord
out of the socket! Clean the toaster only when it has cooled down! Clean the
appliance regularly after each use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g.
sharp objects, peelers, caustic agents for cleaning ovens, or other solvents). You can
take out the boards from the appliance for easier cleaning. For cleaning the cover, use
detergents for cleaning plastic surfaces. Clean the surface by wiping it with a soft and wet
cloth. It is normal that the colour of the surface changes in the course of time. This change
does not change the features of the surface in any way and thus is not a reason for sales
return of the appliance!
Storage
Make sure that the replaceable boards have cooled down before you put them away.
Store the appliance in a safe and dry place, out of the reach of children and minors.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put
out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in
this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V)specified on the type label
Input (W)specified on the type label
Weight about (kg)2.4
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
16
Page 17
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the
GB
standard finished product which do not have any effect on the functioning of the
product.
HOT.
DO NOT COVER.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
17
Page 18
Elektromos szendvicssütő
H
eta
3151
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– A készülék első üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg.
– Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati
feszültségnek.
– Soha ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a villásdugó sérült, ha nem
működik megfelelően, vagy ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben
forduljon szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági és működési funkcióit.
– A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba
vagy ne húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne a csatlakozókábel
segítségével húzza ki!
– A termék kizárólag háztartási vagy hasonló célokra készült (étel melegítése és
készítése).
– Gyermekek és nem önjogú személyek a készüléket felügyelet nélkül nem
használhatják!
– A szendvicssütőt ne használja helyiségek fűtésére!
– A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
– Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg-, papír-,
műanyag-, fából készült-lakkozott lapokra és különböző szőtt anyagokra /
abroszokra).
– A készüléket csak munkahelyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagoktól (pl.
függönyöktől, fatárgyaktól stb.), továbbá hőforrásoktól (pl. kályhától, elektromos
vagy gáztűzhelytől stb.), valamint nedves felületektől (mosogatótól, mosdótól stb.).
– Biztosítsa azt, hogy a csatlakozó kábel ne nyúljon túl a munkalap szélén és ne
férhessenek hozzá gyermekek.
– A készülék hőbiztosítékkal van ellátva, mely védi a túlhevülés ellen.
– A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés (pl. égési sebek,
leforrázás).
– Grillezéskor az elkészítendő ételek maguktól is meggyulladhatnak. Hirtelen fellángolás
esetén kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és csak azután oltsa el a tüzet.
– A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az
ételkészítés teljes ideje alatt.
– A munka befejezése után mindig áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel
kihúzásával a dugaszoló aljzatból.
– A csatlakozókábelt ne tekerje a készülék köré, így a kábel élettartama
meghosszabbodik.
– Ügyeljen arra, nehogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyak, nyílt láng által
megsérüljön. A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
– A készülék hordozható és villás csatlakozókábellel van felszerelve, mely biztosítja
a kétpólusos áramtalanítást.
18
Page 19
– Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel
H
meg. E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy
hasonló felületen működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az
éghető anyagok felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági
távolságot.
– Csak sértetlen és szabályos hosszabbító kábelt használjon.
– Amennyiben a készülék csatlakozókábele megsérül, speciális csatlakozást vagy
csatlakozókészletet kell használni, mely a gyártónál vagy a szerviztechnikusnál
szerezhető be.
– A készüléket csak a gyártócégétől származó eredeti tartozékokkal használja.
– A készüléket sohase használja semmilyen más célra, mint amilyen a rendeltetésének
megfelel, és amely jelen használati utasításban fel van tüntetve!
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
Ne használja a készüléket olyan önműködő programmal, időkapcsolóval vagy bármely
más alkatrésszel együtt, ami a készüléket automatikusan bekapcsolja, mivel tűzveszély
keletkezhet akkor is, ha a készülék letakart állapotban van vagy nem helyesen került
elhelyezésre.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1., 2. ábra)
A – szendvicssütő
A1 – felhajtható fedélA4 – biztonsági zár
A2 – ellenőrző lámpaA5 – a sütőlapok rögzítőgombja
A3 – fogantyúA6 – csatlakozókábel
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a szendvicssütőt. Első használat előtt mossa
meg mosogatószeres forró vízzel a készülék azon részeit, melyek érintkeznek az
élelmiszerrel, alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni. Az élelmiszer elkészítése (feldolgozása) csak néhány percet vesz igénybe.
Az elkészítés idejét saját ízlése szerint módosíthatja, minél tovább tart az elkészítés, annál
jobban átsül az étel és annál ropogósabb lesz. Az elkészített élelmiszert sohase vágja
a sütőlapokon!
A betétek cseréje
Nyomja meg az A5 nyomógombot és a B jelű betétlapot annak felnyitásával vegye le
(3. ábra.) A betétlapon levő kiemelkedéseket illessze be a palást két lyukába, majd azt
behajtással biztosítsa (kattanás hallatszik).
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Helyezze a szendvicssütőt egyenes és száraz felületre. A feldolgozandó élelmiszertől
függően válassza ki a megfelelő B betétet. Az A6 csatlakozókábel villásdugóját helyezze
19
Page 20
a fali dugaszoló aljzatba. A piros ellenőrző lámpa A2 jelzi a sütőlapok fűtését.
H
A zöld ellenőrző lámpa A2 akkor világít, ha a készülék elérte
a munkahőmérsékletet. Oldja ki a A4 biztonsági zárat és hajtsa fel a szendvicssütő A1
fedelét. Az előkészített élelmiszert helyezze az alsó B sütőlapra, ezután zárja vissza
a készülék fedelét a zár segítségével. A fedél lezárását ne végezze túl nagy erővel!
Ételkészítés közben a zöld ellenőrző lámpa egy idő után kialszik, majd ismét világít, ami
azt jelenti, hogy a termosztát megfelelő hőfokon tartja a készüléket. Az ételkészítés
befejezése után nyissa ki a készülék fedelét és vegye ki az ételt (pl. fa spatula
segítségével).
Fontos figyelmeztetések
– Első használatbavételkor a készülékből rövid ideig, gyenge füst távozhat, ami azonban
nem jelent meghibásodást és reklamációs okot sem.
– Az étel behelyezése előtt várja meg, amíg a sütőlapok elérik a munkahőfokot.
– A betétlapok felmelegítésekor hagyja a tetőt lehajtott állapotban.
– Áthelyezésre használja az A3 jelű fogantyút.
– A lapok és a fűtőtest közé soha ne helyezzen alufóliát vagy más anyagot ill. tárgyat sem.
– Ne helyezzen a forró fűtőtestre hideg betétet.
– Üres szendvicssütőt ne hagyjon bekapcsolt állapotban.
– Az elkészített ételt sohase vágja a sütőlapokon!
– Az étel elkészítése során keletkező illatokra/kipárolgásokra, gőzökre és a füstre egyes
háziállatok (pl. exotikus madarak) érzékenyen reagálhatnak. Emiatt az ételkészítést más
helyiségben javasoljuk elvégezni.
Az ételek elkészítésére a szakirodalomban (szakácskönyvekben) közölt valamennyi
időadat abból indul ki, hogy az alapanyagok a hűtőszekrény hőmérsékletén vannak.
A fagyasztott hús előkészítése ezért jelentősen hosszabb ideig tart.
Az ételkészítés (feldolgozás) ideje csak hozzávetőleges és nagyságrendileg percekig tart.
Az elkészítés idejét saját ízlése szerint módosíthatja, minél tovább tart az elkészítés, annál
jobban átsül és ropogósabb lesz az étel (pl. a szendvics, gofri vagy a hús).
A jobb íz és illat elérése érdekében a szendvicsek külső oldalát kenje be (pl. vajjal,
margarinnal vagy zsiradékkal). A szendvicsek külső oldalára szórt kávéskanálnyi cukor
a szendvicseket ropogósabbá teszi (javasoljuk főleg gyümölccsel töltött szendvicsek
esetében). Lágy vagy folyékony töltethez használjon közepes nagyságú szeleteket fehér
vagy barna kenyérből. Kisebb mennyiségű töltet esetében használjon szendvicskenyeret.
Gyakrabban történő átfordítással az élelmiszer jobban átsül. Zöldségfélék, halak vagy
sovány hús esetén javasoljuk a lapokat növényolajjal kenni vagy speciális, az élelmiszerek
rásülését megakadályozó speciális kenőanyaggal kezelni. A zsíros húsok előkészítésnél
vagy marinírozott élelmiszereknél nem kell a lapokat ilyen módon kenni. Csak friss
élelmiszereket használjon (ne fagyasztottakat). A húsból távolítsa el az inakat és
a szalonnát. A halakból vegye ki a csontokat. A grillezésre készített darabokat vágja
kisebb, vékonyabb szeletekre. Ha különböző fajta ételeket kíván egymás után készíteni
(pl. húst, halat, gyümölcsöt) javasoljuk, hogy az egyes fogások között a betétlapokat fa
forgató lapát vagy kenőlap segítségével tisztítsa meg a rátapadt maradékoktól.
V. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel villásdugójának
a kihúzásával a dugaszoló aljzatból! A szendvicssütő tisztítását csak kihűlt
20
Page 21
készüléken végezze! A tisztítást végezze rendszeresen minden haszánlat után! Ne
H
használjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat,
kaparókat, vegyi oldószereket, hígítókat, csőtisztító maró anyagokat vagy más
oldószereket)! A könnyebb tisztítás érdekében a betéteket vegye ki a szendvicssütőből.
A készülék palástjának a tisztításához műanyag felületek tisztítására való tisztítószert
használjon és a tisztítást puha nedves ronggyal végezze. A használat során idővel
megváltozik a felület színe , ami normális jelenség. Ez a változás semmiképpen sem
változtatja meg a felület tulajdonságait és nem ad okot a készülék reklamációjára!
Tárolási elhelyezés
A készülék tárolóhelyére történő elhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a cserélhető
lapok kihűltek. A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek
és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék
helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra
kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el
az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék
elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet! A gyártó
utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási
kötelezettség!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V)a típuscímkén van feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W)a típuscímkén van feltüntetve
Tömeg cca (kg)2,4
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES sz.
Irányelvének felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES sz.
Irányelvnek.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EC sz. európai parlamenti és tanácsi
rendelettel.
21
Page 22
A gyártócég fenntartja a standard kiviteltől eltérő, nem alapvető jellegű, a termék
működését nem befolyásoló eltérések kivitelezési jogát.
HOT – Forró.
DO NOT COVER – Soha ne takarja le.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót a gyermekektől elzárt helyen tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
22
Page 23
Электрический сэндвичмейкер
eta
3151
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание: при подключении к электрической сети изделие должно быть
заземлено!
– Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий контакт.
В соответствии с нормами ЕС, вилку следует подключать только в розетку
с заземляющим контактом.
- Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют
напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения
электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью
двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия
в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее
необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный
провод сечением не менее 1,5 мм
2
2,5 мм
– Перед первым применением прибора следует внимательно ознакомиться
– Убедитесь в тoм, что данные на типoвoм щитке прибoра сoответствуют
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или
– Вилку кабеля питания не включайте в электрическую розетку и не
– Прибoр предназначен исключительнo для бытoвых и тому подобных нужд
– Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей), физическая,
– Не oставляйте прибoр включенным без присмoтра, следите за прибoрoм на
– Никoгда не пoльзуйтесь сэндвичмейкерoм для oтoпления пoмещений!
– Никoгда сэндвичмейкер не пoгружайте в вoду (даже частичнo)!
– Не ставьте сэндвичмейкер на нестабильную, хрупкую и огнеопасную
.
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки. После прочтения
инструкцию следует сохранить для дальнейшего применения.
напряжению Вашей электрическoй сети.
вилка, а также в случае егo неправильнoй рабoты (упал на пoл и пoвредился).
В этoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на
прoверку егo безoпаснoсти и исправнoсти рабoты.
извлекайте из электрической розетки мокрыми руками, штепсель нельзя
вынимать из рoзетки вытягиванием за кабель питания!
(разогрев и приготовление прoдуктoв)! Ни в кoем случае не используйте
данный прибор в кoммерческих целях!
психическая или умственная дееспособность или недостаток опыта и знаний
которых делают невозможным его безопасное применение, за исключением
случаев использования под наблюдением или случаев инструктажа по
применению лицом, которое несёт ответственность за их безопасность. Дети
должны быть под контролем для того, чтобы исключалась возможность игры
с прибором.
прoтяжении всего прoцесса пригoтoвления прoдуктoв!
поверхность (напр., стеклянные, бумажные, пластиковые, деревянные -
2
или алюминиевый провод сечением не менее
23
Page 24
лакированные доски и различные ткани / скатерти).
– Сэндвичмейкерoм пользуйтесь лишь в местах, где он не может опрокинуться
и на достаточном расстоянии от горючих предметов (напр., занавесoк,
гардин, дерева и т.п.), источников тепла (напр., печки, газовoй или
электрическoй плиты) и влажных пoверхнoстей (напр., ракoвины).
– Не допускайте того, чтобы кабель питания свободно свисал с края рабочего стола,
где его могут достать дети.
– Изделие oснащенo элементoм термoзащиты, кoтoрый предoхраняет егo oт
перегрева.
– Во избежание получения ожога, необходимо во время манипуляции
с сэндвичмейкерoм вести себя осторожно.
– Вo время обжаривания может произойти самовозгорание продуктов. В случае
внезапного воспламенения отсоедините прибор от сети и огонь погасите.
– Перед заменой аксессуаров (пластин) оставьте прибор полностью остыть
и обязательно используйте одинаковую пару сменных пластин.
– Пoсле oкoнчания рабoты всегда обязательно oтсoедините вилку кабеля питания
прибoра oт рoзетки электрическoй сети.
– Кабель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами
и не дoлжен пoгружаться в вoду.
– Прибoр перенoснoй и снабжен гибким кабелем питания сo штепсельнoй вилкoй,
oбеспечивающей двухпoлюснoе пoдключение к электрическoй сети.
– Сэндвичмейкерoм можно пользоваться на столе или тому подобных поверхностях
при условии, что в направлении главного теплoизлучения должно быть соблюдено
безопасное расстояние от поверхности горючих веществ 500 мм и в oстальных
направлениях минимальнo 100 мм.
– Используйте только соответствующие и неповрежденные удлинительные кабели.
– В случае пoвреждения кабеля питания сэндвичмейкера егo неoбхoдимo заменить
у прoизвoдителя или в сервиснoй мастерской, или у другoгo квалифицирoваннoгo
специалиста. Тем самым вы предoтвратите вoзникнoвение oпаснoй ситуации.
– Сэндвичмейкер используйте только с оригинальными аксессуарами
поставляемыми производителем.
– Никогда не используйте прибор в других целях и не по назначению, приведенному
в данной инструкции!
– Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией изделия (напр., ожоги, пoжар и т.п.) и не обязан осуществлять
гарантийное обслуживание в случае несоблюдения указанных правил
безопасности.
Не используйте сэндвичмейкер с программным устройством, часовым
выключателем или другим каким либо устройством, которое включает прибор
автоматически, так как в случае, когда прибор закрыт или неправильно
установлен, существует опасность возникновения пожара.
В1 – для бутербродовВ3 – для гриля
В2 – для вафель
III. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удалите весь упакoвoчный материал и дoстаньте сэндвичмейкер с аксессуарами.
С пoверхнoсти сэндвичмейкера удалите все ненужные или случайно прилипшие
пленки, наклейки или бумагу. Перед первым применением помойте все детали,
вхoдящие в прoцессе рабoты в кoнтакт с прoдуктами в горячей воде с добавлением
моющего средства, тщательно ополосните чистой водой и вытерите на сухо,
в случае необходимости оставьте высохнуть.
Замена пластин
Нажмите на кнопку А5 и снимите пластину В (рис. 3). Выступы на пластине засуньте
в два отверстия в корпусе и после этого пластины зафиксируйте (прозвучит
щелчок).
IV. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сэндвичмейкер поставьте на ровную и сухую поверхность (напр., кухoнный стoл), на
высoте минимальнo 85 см, вне досягаемости от детей. В зависимости от
перерабатываемого типа продуктов выберите подходящие пластины В. Вилку
кабеля питания А6 вставьте в рoзетку электрическoй сети. Прoцесс нагрева
пластинoк сигнализируется включением индикатора нагрева краснoгo цвета А2.
Открoйте затвoр А4 и oткиньте крышку А1. Приготавливаемые прoдукты вылoжите
на нижнюю пластину В, затем прикрoйте крышку и зафиксируйте ее затвoрoм А4.
Не закрывайте крышку сэндвичмейкера применяя надмерную силу! Вo время
приготовления прoдуктoв будет индикатор нагрева включаться и выключаться, тем
самым сигнализируя пoддержание термoстатoм установленной температуры. После
окончания приготовления прoдуктoв oткиньте крышку и вoзьмите прoдукты (напр.,
с помощью деревянной или пластмассовой лoпатки). Для извлечения не
пoльзуйтесь oстрыми металическими инструментами.
Важные предупреждения
- При первoм применении мoжет пoявиться короткoвременнoе, небoльшoе
задымление, кoтoрoе не является дефектoм и не дает повод для рекламации
прибора.
- Перед влoжением прoдуктoв неoбхoдимo обязательно разoгреть пластины на
рабoчую Температуру.
- Вo время разогрева пластин крышку oставляйте закрытой.
- Во время приготовления не прикасайтесь к пластинам В, так как oни ГОРЯЧИЕ!
Осoбеннo будьте внимательны, чтoбы к пластинам не прикасались дети!
- Для переноски используйте ручки А3.
- Никогда между пластину и нагревательный элемент не вкладывайте алюминиевую
пленку, любой какой либо другой материал или посторонние предметы.
- Никогда не ложите холодную пластину на горячий нагревательный элемент.
- Не оставляйте включенным пустой сэндвичмейкер.
25
Page 26
- Никoгда не режьте перерабатываемые прoдукты на рабoчих пластинах
сэндвичмейкера!
- На аромат/запахи, пар и дым, возникающие во время приготовления продуктов,
могут реагировать домашние животные (напр., экзотические птицы). По этой
причине рекомендуем приготовление продуктов проводить в другом помещении.
Все рекомендованное время пригoтoвления прoдуктoв, указанное в специальной
литературе (кулинарными книгами) предполагает, что продукты имеют температуру
холодильника. Приготовление замороженного мяса может длиться гораздо дольше.
Следующую информацию рассматривайте в качестве примеров для вдохновления,
их целью не является дать инструкцию, а показать возможности разной
переработки продуктов. Время пригoтoвления прoдуктoв oпределяется в минутах
(приблизительнo
3 – 5 минут). Время приготовления мoжете приспoсoбить свoему вкусу, чем дольше
будет время пригoтoвления, тем прoдукты (напр., бутерброды, вафли, мясо) будут
бoлее выпеченными и хрустящими. При более частом переворачивании продукты
лучше прожарите. Перед обжариванием овощей, рыбы или нежирного мяса,
рекомендуем намазать пластины растительным маслом или побрызгать на них
специальным спреем от пригорания продуктов. В случае приготовления мяса с
содержанием жира или маринованных продуктов, пластины нет необходимости
таким способом обрабатывать. Используйте только свежие продукты (не
замороженные). Из мяса удалите жилы и шпик. Из рыбы удалите кости. Продукты,
которые хотите обжаривать, порежьте тонкими небольшими ломтиками. Если
будете последовательно приготавливать разные виды продуктов (напр., мясо, рыбу,
овощи), то рекомендуем между приготовлением отдельных блюд очистить пластины
от остатков с помощью деревянной лопатки.
– Для пoлучения лучшегo вкуса и арoмата необходимо промазать внешние стoрoны
хрустящим (особенно рекомендуем для бутербродов с фруктовой начинкой).
– Для мягких или жидких начинок используйте средне–большие кусочки белого или
серого хлеба. При небольшом количестве начинки используйте хлеб для
приготовления бутербродов.
V. УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Перед каждoй манипуляцией отсoедините изделие oт электрической сети
извлечением штепсельнoй вилки кабеля питания из электрическoй рoзетки!
Очистку сэндвичмейкера прoвoдите тoлькo пoсле егo oхлаждения! Очистку
прoвoдите регулярнo, пoсле каждoгo испoльзoвания изделия! Не применяйте
абразивные и агрессивные чистящие средства (напр., острые предметы,
химические раствoрители, едкие средства для oчистки духoвoк или другие
раствoрители)! Для упрощения очистки можете вынуть пластины из корпуса
сэндвичмейкера. Для oчистки кoрпуса изделия испoльзуйте мoющие средства,
предназначенные для пластмассoвых пoверхнoстей и прoтирайте егo влажнoй
мягкой тряпкoй. Изменение окраски поверхности в течение времени является
нормальным явлением.
26
Page 27
Хранение
Перед укладкой для хранения убедитесь в том, что сменные пластины
являются холодными. Изделие храните на безопасном и сухом месте, вне предела
досягаемости детей и недееспособных лиц.
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемого сендвичмейкера, размеры которых это допускают,
указанo обозначение материала, использованного для изготовления упаковки,
компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. После
пoлнoгo oкoнчания службы изделия следует его компоненты ликвидировать
посредством предназначенной для этой цели сети сбора утиль–сырья. В случае
oкoнчательнoгo выхoда прибoра из стрoя, рекoмендуется пoсле oтключения шнура
питания из эл. сети егo oтрезать, так как прибoр в таком состоянии перестаёт быть
пригодным для его последующего применения. Техническое обслуживание прибора
капитального характера или требующее вмешательства
в его внутренние части, может проводить только специализированная ремонтная
мастерская! Несоблюдение инструкций производителя лишает потребителя права
гарантийного ремонта!
Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее
вмешательства в его внутренние части, может проводить только
специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение инструкций
производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта!
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (V)Указано на типовом щитке изделия
Потребляемая мощность (W)Указана на типовом щитке изделия
Масса (кг)2,4
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС
o материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами.
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия
сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
HOT – Горячее.
DO NOT COVER – Не накрывать.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не пoгружать в вoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Во избежание удушия,не позволяйте детям играть с пoлиэтиленoвым пакетом.
Пакет – это не игрушка.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
27
Page 28
Sumuštinių keptuvas
eta
3151
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
I. SAUGUMO TAISYKLĖS
- Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite instrukciją ir peržiūrėkite
paveikslėlius. Instrukciją išsaugokite.
- Patikrinkite, ar duomenys prietaiso skydelyje atitinka įtampai jūsų elektros tinklo lizde.
Maitinimo laido šakutę galima įkišti tik į teisingai sumontuotą ir įžemintą lizdą, kuris
tenkina normų reikalavimus!
- Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jis tinkamai neveikia, jeigu jo maitinimo laidas arba
šakutė yra bent kiek sugadinti, jeigu jie buvo nukritę ant žemės arba į vandenį. Tokiu
atveju nuneškite prietaisą atitinkamo serviso darbuotojui, kuris patikrintų, ar prietaisą
saugu naudoti, ar jis tinkamai veikia.
- Niekada nekiškite maitinimo laido šakutės į maitinimo lizdą ir netraukite laido iš lizdo
šlapiomis rankomis bei tempdami patį maitinimo laidą!
- Prietaisas yra skirtas naudoti namuose ir panašiomis sąlygomis (maisto produktų
šildymas ir gaminimas)! Prietaisas nėra skirtas komerciniams tikslams!
- Prietaisas nėra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių fizinė,
jutiminė arba dvasinė negalia, arba patirties bei žinių stoka neleidžia jiems saugiai
naudotis prietaisu, jeigu jų nestebi arba prietaisu naudotis neišmokė už jų saugumą
atsakingas asmuo. Būtina stebėti ir užtikrinti, kad vaikai su prietaisu nežaistų.
- Nepalikite prietaiso be priežiūros ir kontroliuokite jį visą laiką, kol bus gaminamas
maistas!
- Nenaudokite prietaiso patalpų šildymui!
- Jokiu būdu nemirkykite prietaiso vandenyje (net dalinai)!
- Nestatykite elektros prietaiso ant nestabilaus, trapaus arba degaus pagrindo (pvz. ant
stiklo, popieriaus, plastmasės, lakuoto medžio ir įvairių tekstilinių
medžiagų/staltiesių).
- Prietaisą naudokite tik darbo pozicijoje ir tose vietose, kur jis neapsivers ir kur šalia
nebūtų lengvai užsidegančių daiktų (pvz. užuolaidų, medinių daiktų ir pan.), šilumos
šaltinių (pvz. krosnies, viryklės ir pan.) bei drėgnų paviršių (pvz. kriauklės, prausyklėsir pan.).
- Saugokitės, kad maitinimo laidas nekabotų laisvai per darbinio paviršiaus briauną, kur jį
galėtų pasiekti vaikai.
- Prietaisas turi specialų saugiklį, kuris apsaugo jį nuo perkaitimo.
- Naudodamiesi prietaisu būkite atidūs, saugokitės nuo susižeidimų (pvz. apsideginimo,nudegimo).
- Skrudinant ruošiami maisto produktai gali savaime užsidegti. Staigaus užsiliepsnojimo
atveju elektros prietaisą išjunkite iš tinklo ir ugnį užgesinkite.
- Pasinaudoję prietaisų, visada ištraukite maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo lizdo.
- Maitinimo laidas neturi būti sugadintas aštriais arba karštais daiktais, atvira ugnimi, taip
pat negalima jo mirkyti vandenyje.
- Užtikrinkite, kad maitinimo laidas nekabėtų laisvai nuo darbo stalo, kad vaikai negalėtų jo
pasiekti.
28
Page 29
- Prietaisas yra kilnojamas su patogiu lankstomu laidu su šakute, kuri užtikrina
dvipolį atsijungimą nuo elektros tinklo.
- Priešgaisrinio saugumo atžvilgiu skrudintuvas tenkina normos EN 60 335-2-6
reikalavimus. Šios normos prasme tai elektros prietaisas, kurį galima eksploatuoti
padėjus ant stalo arba panašaus paviršiaus su tuo, kad pagrindine karščio plitimo
kryptimi privalo būti išlaikytas min. saugumo atstumas nuo degių medžiagų - 500 mm,
- kitomis kryptimis min. 100 mm.
- Naudokite tik nesugadintus ir tinkamus naudoti prailginamuosius laidus.
- Jeigu buvo pažeistas prietaiso maitinimo laidas, tam, kad išvengti pavojingų situacijų, jį
gali pakeisti gamintojas, serviso stoties technikas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis
asmuo.
- Elektros prietaisą naudokite tik su originaliais gamintojo pristatytais priklausiniais.
- Niekada nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams, negu tiems, kuriems jis skirtas ir
kurie aprašyti šioje instrukcijoje!
- Gamintojas neatsako už gedimus, kurie atsirado dėl netinkamo prietaiso naudojimo
(pvz. maisto produktų sugadinimas, susižeidimai, apsideginimai, nudegimai,gaisras ir pan.) ir nėra atsakingas už garantijos suteikimą, jeigu nebuvo laikomasi
aukščiau nurodytų saugumo reikalavimų.
Prietaiso nenaudokite kartu su pagal programą arba nustatytu laiku įjungiančiu įrengimu
arba bet kokia kita detale, kuri prietaisą įjungia automatiškai, kadangi gresia gaisro
pavojus, ypač jeigu prietaisas buvo uždengtas arba neteisingai pastatytas.
II. PRIETAISO APRAŠYMAS (pvs. 1, 2)
A – sumuštinių keptuvas
Pilnai pašalinkite pakuotę ir išimkite sumuštinių keptuvą. Nuo sumuštinių keptuvo nuimkite
adhezinę medžiagą, lipdukus arba popierių. Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą,
nuvalykite visas prietaiso dalis, kurios palies maistą, minkštu drėgnu skudurėliu.
Lentelių pakeitimas
Paspauskite mygtuką A5, lentelę B atlenkite ir išimkite (pav. 3). Išsikišimus lentelėje įkiškite
į dvi angas korpuse, po to lentelę užlenkite ir užfiksuokite (pasigirs girdimas
spragtelėjimas).
IV. PRIETAISO NAUDOJIMAS
Sumuštinių keptuvą dėkite ant tinkamo lygaus ir sauso paviršiaus (pvz. virtuvės stalo),
mažiausiai 85 mm aukštyje, kad jis būtų nepasiekiamas vaikams. Pagal apdorojamų
maisto produktų tipą pasirinkite tinkamą lentelę B. Maitinimo laido šakutę A6 įkiškite į
elektros tinklo lizdą. Užsidegs raudona kontrolės lemputė A2, kuri signalizuoja, kad
29
Page 30
prietaisas yra įjungtas į elektros tinklo lizdą. Plokštelės pradės kaisti. Kuomet
plokštelės tinkamai įkais, užsidegs žalią kontrolės lemputė A2. Pirmą kartą
naudojant prietaisą trumpam gali pasirodyti dūmai, tačiau tai nėra defektas. Atlaisvinkite
užrakinimo mechanizmą A4 ir atverkite dangtį A1 laikiklio A3 pagalba. Paruoštus
produktus sudėkite ant apatinės plokštelės B, užverkite dangtį, užrakinkite jį A4
užrakinimo mechanizmu. Užverdami dangtį nenaudokite pernelyg didelės jėgos!
Maisto gaminimo metu žalia kontrolės lemputė mirksės užsidegdama ir užgesdama. Tai
reiškia, kad termostatas išlaiko tinkamą temperatūrą. Po to, kai maistas bus pagamintas,
atverkite dangtį ir išimkite maistą (pvz. medinių įrankių pagalba). Išimdami maistą,
nenaudokite aštrių metalinių įrankių.
Svarbūs įspėjimai
- Prietaisą įjungus pirmą kartą gali trumpą laiką skirtis šiek tiek dūmų, tai nėra gedimas ir
nesuteikia priežasties pareikšti reklamaciją.
- Prieš dedami maisto produktus ant plokštelės B, visada leiskite jai tinkamai įkaisti.
- Lentelėms kaistant dangtelį palikite užlenktą.
- Nelieskite plokštelių, nes jos yra KARŠTOS! Ypatingai stebėkite, kad plokštelių
nepaliestų vaikai ir kiti nepakankamai savarankiški asmenys!
- Pernešimui naudokitės rankena A3.
- Niekada tarp lentelių ir kaitinimo elemento nekiškite folijos ar kitų medžiagų arba daiktų.
- Niekada šaltos lentelės nedėkite ant įkaitusių kaitinimo elementų.
- Niekada neįjunkite tuščio skrudintuvo.
- Niekada nepjaustykite pagaminto maisto tiesiai ant plokštelių!
- Į maisto produktų ruošimo metu išsiskiriančius kvapus, garus ir dūmus gali jautriai
reaguoti naminiai gyvūnai (pvz. šiltų kraštų paukščiai). Dėl šios priežasties
rekomenduojame maistą gaminti kitoje patalpoje
Visi specialioje literatūroje (virimo knygose) nurodomi maisto produktų paruošimo laikai
buvo apskaičiuoti šaldytuve esančios temperatūros maisto produktams. Iš šaldymo
kameros išimtos mėsos paruošimas gali trukti gerokai ilgiau.
Žemiau pateikiamus patarimus naudokite kaip pavyzdžius bei įkvėpimui. Maisto produktų
gaminimo laikas svyruoja kelias minutes (maždaug 3-5 min.). Maisto gaminimo laiką galite
koreguoti pagal Jūsų skonį, kuo ilgiau maistą gaminsite, tuo geriau iškepsite maistą, jis
bus traškus. Dažniau vartomi maisto produktai geriau iškeps. Kepant daržoves, žuvį arba
liesą mėsą rekomenduojame kepimo lenteles patepti augaliniu aliejumi arba apipukšti
specialiu purškalu, kuris saugo nuo prikepimo. Kepant riebią mėsą arba marinuotus
produktus lenteles taip paruošti nebūtina. Naudokite tik šviežius (nešaldytus) maisto
produktus. Nuo mėsos pašalinkite gyslas ir lašinius. Iš žuvų išimkite kaulus. Maisto
produktus, kuriuos norite apkepti, supjaustykite mažesniais plonais gabaliukais. Jeigu
vieną po kito ruošite įvairių rūšių maisto produktus (pvz. mėsą, žuvį, vaisius),
rekomenduojame baigus ruošti vienos rūšies produktus nuo lentelių paviršiaus medine
mentele pašalinti produktų liekanas.
- Norėdami, kad sumuštinis butu skanesnis ir kvapnesnis, patepkite išorinę sumuštinio
dalį (pvz. sviestu, margarinu, riebalais).
- Vienas šaukštelis cukraus, pabertas ant išorinės sumuštinio dalies, padarys sumuštinį
traškesnį (ypač tinka sumuštiniams su vaisių įdaru).
30
Page 31
- Esant minkštam arba skystam įdarui, naudokite vidutinio dydžio duonos
gabalėlius (baltos/juodos). Esant nedideliam įdaro kiekiui naudokite duoną
skrudinimui.
V. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą prieš atlikdami techninę priežiūra, atjunkite prietaiso maitinimo laidą
nuo elektros tinklo lizdo! Sumuštinių keptuvą valykite tik po to, kai jis visiškai atauš!
Prietaisą valykite reguliariai, po kiekvieno naudojimo! Nenaudokite grubių ir agresyvių
valymo priemonių (pvz. aštrių daiktų, gremžtukų, ėdžių priemonių, skirtų vamzdžiųvalymui arba kitokių tirpiklių)! Paprastesniam valymui galite iš skrudintuvo išimti lenteles.
Plastikinį paviršių valykite tik priemonėmis, skirtomis plastikiniam paviršiui. Prietaisą
valykite trindami paviršių minkštu drėgnu skudurėliu. Normalu, kad praėjus tam tikram
laikui paviršiaus spalva kinta. Šis pasikeitimas jokiu būdu neatsiliepia paviršiaus savybėms
ir tai nėra priežastis pateikti reklamaciją.
Laikymas
Prieš pasidedant įsitikinkite, ar pakeičiamos lentelės nėra karštos. Prietaisą laikykite
saugioje ir sausoje vietoje taip, kad jo negalėtų pasiekti vaikai ir už savo veiksmus
neatsakingi asmenys.
VI. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso, priklausinių ir pakuotės detalių dydis leidžia, ant visų jų atspausdinti
medžiagų, iš kurių buvo pagamintos žymėjimas ir antrinio panaudojimo galimybės
žymėjimas. Nurodyti simboliai ant gaminio reiškia, kad panaudoti elektros arba
elektroniniai prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Tam, kad
šie gaminiai būtų sulikviduoti teisingai, būtina juos atiduoti nustatytose surinkimo vietose,
kur bus priimti veltui. Teisingu šio produkto sulikvidavimu prisidėsite prie vertingų žaliavų
taupymo ir padėsite sumažinti negatyvią įtaką gyvenamajai aplinkai bei žmonių sveikatai,
kurią sukelią neteisingas atliekų likvidavimas. Išsamesnę informaciją gausite vietinėje
savivaldybėje arba artimiausioje surinkimo vietoje. Pagal nacionalinius įsakymus už
neteisingai atliktą likvidaciją gali būti paskirta bauda. Jeigu prietaiso tikrai nebenaudosite,
rekomenduojame atjungti jį nuo elektros tinklo lizdo ir nupjauti maitinimo laidą, tam kad
užtikrintumėte, jog jis daugiau nebus naudojamas.
Atlikti techninį aptarnavimą arba keisti vidines gaminio dalis gali tik specializuotos
remonto dirbtuvės! Gamintojo nurodymų nesilaikymas reiškia teisės garantiniam
servisui praradimą!
VII. TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa (V)nurodyta techninių duomenų skydelyje
Vartojama galia (W)nurodyta techninių duomenų skydelyje
Svoris (kg)2,4
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl
medžiagų ir daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais.
31
Page 32
Gamintojas pasilieka teisę atlikti gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius
įtakos gaminio veikimui.
HOT – Karštas.
DO NOT COVER – Neuždengti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nemirkyti į vandenį arba kitus
skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Uždusimo pavojus. PE maišelį pasidėkite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra
žaislas.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličska 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
32
Page 33
Електрична сендвічниця
eta
3151
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Увага: при підключенні до електричної мережі пристрій повинен бути
заземлений!
- Прилад має провід живлення, який містить заземлюючий контакт. Відповідно до
норм ЄС, виделку слід підключати тільки до розетки із заземлюючим контактом.
- Перед першим підключенням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації,
ознайомтесь iз зображеннями і збережіть інструкцію для використання у
майбутньому.
- Перевірте, щоб дані на типовій табличці відповідали напрузі у Вашій розетці.
- Ніколи не використовуйте прилад у разі пошкодження провіду або виделки шнура
живлення, якщо він працює неправильно, упав на землю та пошкодився або впав у
воду. У цих випадках віднесіть прилад у спеціалізовану сервісну майстерню для
перевірки безпеки і правильності роботи.
- Не вставляйте виделку в ел. розетку і не відмикайте її з розетки вологими
руками і не тягніть за кабель живлення.
- Прилад призначений тільки для домашнього та аналогічного домашньому
використання!
- Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей), фізична,
чуттєва або розумова дієздатність чи брак досвіду і знань яких роблять
неможливим його безпечне застосування, за винятком випадків використання під
спостереженням або інструктажу по застосуванню особою, яка несе
відповідальність за їхню безпеку. Діти повинні бути під контролем для того, щоб
виключалася можливість гри з приладом.
- Не залишайте працюючий прилад без догляду та контролюйте його протягом
всього часу приготування продуктів харчування!
- Ніколи не користуйтеся сендвічницею для опалення приміщень!
- Ніколи не занурюйте сендвічницю у вoду (навіть частково)!
- Не встановлюйте прилад на нестабільні, крихкі та гарячі поверхні (напр. скляні,
паперові, пластикові, дерев’яні - лаковані дошки і різні тканини/скатерки).
- Використовуйте прилад тільки в робочому положенні в місцях, де відсутня
небезпека його перекидання на достатній відстані від джерел тепла (напр. піч,духовка, гриль тощо) і вологих поверхонь (мийки, умивальники і т.д.).
- Слідкуйте за тим, щоб привідний кабель не висів вільно через край столу, де до
нього могли б дотягтися діти.
- Прилад оснащений елементом термозахисту, який захищає його від перегрівання.
- Щоб уникнути опіків будьте обережні при маніпуляції з сендвічницею.
- Під час грилювання існує загроза самозапалення продуктів, що готуються.
У випадку раптового займання від’єднайте прилад від електричної мережі та
загасіть вогонь.
- Після закінчення роботи й перед проведенням кожного догляду завжди вимикайте
прилад і відключайте його від мережі витягуванням виделки ел. живлення
з розетки.
33
Page 34
- Провід живлення не повинен бути пошкоджений гострими або гарячими
предметами, відкритим вогнем і не повинен занурюватися у воду або
згинатися на гострих гранях.
- Прилад переносний і забезпечений гнучким кабелем живлення з штепсельною
виделкою, яка забезпечує двополюсне відключення від електромережі.
- Сендвічницею можна користуватися на столі або подібних поверхнях за умови, що
у напрямку головного тепловипромінювання повинно бути дотримана безпечна
відстань від поверхні горючих речовин 500 мм та в інших напрямках мінімально
100 мм.
- Використовуйте тільки відповідні і непошкоджені подовжувальні кабелі.
- У разі пошкодження кабеля живлення приладу його необхідно замінити у
виробника або у його сервісного партнера, або у іншого кваліфікованого
спеціаліста. Цим Ви запобігнете виникненню небезпечної ситуації.
- Прилад слід застосовувати тільки з оригінальними пристосуваннями від виробника.
- Ніколи не використовуйте прилад в інших цілях і не за призначенням, наведеним у
даній інструкції!
- Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну неправильної експлуатацією
приладу (напр. псування продуктів харчування, травми, пожежа) і не
зобов'язаний здійснювати гарантійне обслуговування у разі недотримання
зазначених правил безпеки.
Заборонено застосовувати прилад з програмою, таймером або іншим
пристосуванням, яке вмикає прилад автоматично – існує загроза виникнення
пожежі, якщо прилад є закритими або його встановлено на невідповідне місце.
B1 - для бутербродівB3 - для грилювання
B2 - для вафель
III. ПІДГОТОВКА ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Видаліть усі пакувальні матеріали і дістаньте прилад. З поверхні сендвічниці
видаліть усі випадково прилеглі плівки, наклейки чи бумагу. Перед першим
застосуванням помийте всі частини, які будуть контактувати з продуктами
харчування вологою ганчіркою.
Заміна пластин
Натисніть на кнопку A5 і пластину B відкиньте та вийміть (мал. 3). Виступи на
пластині засуньте у два отвору у корпусі, а потім закрийте і заблокуйте (чути
голосне клацнуття).
34
Page 35
IV. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Сендвічницю поставте на ровну і суху поверхню (напр., кухонний стіл), на
висоті мінімально 85 см, поза досяжності від дітей. Залежно від харчового продукту,
що готується, виберіть відповідний тип пластини B. Виделку кабелю живлення А6
вставте у розетку електро мережі. Прoцесс нагріву пластин сигналізується
включенням контрольної лампи червоного кольору А2. Досягнення необхідної
робочої температури сигналізується включенням лампи зеленого кольору А2. Під
час першого використання може з'явитися нетривале, невелике задимлення, яке не
є дефектом. Відкрийте затвор А4 і за допомогою ручки А3 відкиньте кришку А1.
Підготовлені продукти покладіть на нижню пластину B, прикрийте кришку і
зафіксуйте її затвором А4. Не закривайте сендвічницю з використаннямнадмірної сили! Під час приготування продуктів контрольна лампочка буде
включатися і відключатися, що вказує на підтримку термостатом установленої
температури. Після приготування продуктів відкиньте кришку і візьміть продукти задопомогою лопатки. Для вилучення продуктів не користуйтеся гострими
металевими предметами.
Важливі попередження
- При першому застосуванні може короткочасно виникати незначне задимлення,
одначе це не є вадою і причиною для рекламації виробу.
- Перед уложенням продуктів пластини B завжди необхідно розігріти до робочої
теператури.
- Під час нагрівання пластин зашіть кришку закритою.
- Під час нагрівання пластин залишайте кришку закритою. Не дотикайтеся пластин,
бо вони ГАРЯЧІ! Будьте особово уважні, щоб до пластин не дотикалися діти!
- Для перенесення користуйтеся ручкою А3.
- Ніколи не вкладайте між пластини і нагрівний елемент алюмінієву фольгу чи інші
матеріали або предмети.
- Ніколи не кладіть холодну пластину на гарячий нагрівний елемент.
- Не залишайте порожню бутербродницю включеною.
- Ніколи не ріжте продукти на робочій поверхні сендвічниці!
- На запах/аромат, пару і дим, що виникають під час приготування страви, можуть
чутливо реагувати домашні тварини (напр. екзотичні птахи). З цієї причини
рекомендуємо готувати страви у іншій кімнаті.
Для усіх часів приготування, що рекомендуються у спеціальній літературі (збірники
рецептів), передбачається, що харчові продукти мають температуру холодильника.
Приготування змороженого м’яса може тривати значно довше.
Наступні типи обробки вважайте прикладами для інспірації. Час приготування
продуктів рахується у хвилинах (3-5 хвилин). Час обжарювання можете
пристосувати своєму смаку, чим більше часу приготування, тим більше продукти
будуть хрумкі і запечені. Якщо продукт частіше обертати - він краще пропечеться.
Перед грилюванням овочів, рибі або нежирного м’яса рекомендуємо змастити
пластини рослинним маслом або скористатися спеціальним аерозолем проти
припікання харчових продуктів. Якщо готуєте м'ясо, яке містить жир, або мариновані
продукти, то така обробка пласти не є необхідною. Застосовуйте тільки свіжі
харчові продукти (не зморожені). З м’яса усуньте сухожилля і сало. З риби вийміть
кістки. Харчові продукти, які бажаєте приготувати на грилі, наріжте на менші
35
Page 36
шматки. Якщо будете готувати різні види харчових продуктів безпосередньо
один за одним (напр. м’ясо, рибу, фрукти), то рекомендуємо між окремими
стравами очистити пластини за допомогою дерев’яної лопатки або скребка.
- Для досягнення кращого смаку і аромату зовнішні сторони сендвіча необхідно
обмазати, наприклад, маслом, маргарином або салом.
- Сендвіч стане хрумким, якщо на його зовнішні сторони насипати трохи цукру
(особливо рекомендуємо для сендвічів з фруктовою начинкою).
- Для м'яких і рідких начинок використовуйте середньо-великі шматки білого чи
сірого хліба. При невеликій кількості начинки використовуйте хліб для
приготування сендвічів.
V. ДОГЛЯД
Перед здійсненням будь-яких операцій по догляду за приладом відключіть
його і дістаньте вилку ел. живлення з розетки електромережі! Очищення
сендвічниці здійснюйте тільки після її повного охолодження. Очищення
здійснюйте регулярно після кожного використання приладу! Не використовуйте
абразивні та агресивні чистячі засоби! Для очищення корпусу приладу
використовуйте миючі засоби призначені лише для пластмасових поверхонь та
протирайте його вологою м'якою ганчіркою. Для полегшення чищення можна
вийняти пластини з корпусу бутербродниці. Протягом часу колір корпусу міняється це є нормальне явище. Така зміна ні в якому разі не впливає на властивості поверхні
і не є підставою для рекламації приладу!
Зберігання
Перш ніж відкласти прилад на зберігання, упевніться що змінні пластини
є холодними. Прилад слід зберігати на безпечному і сухому місці, далеко від дітей
і безвідповідальних осіб.
VI. ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
На всіх частинах приладу, розміри яких це допускають, указанo позначення
матеріалу, використаного для виготовлення упаковки, компонентів і приладдя із
зазначенням способу їх переробки. Після пoвнoгo завершення служби експлуатації
приладу його компоненти варто ліквідувати за допомогою призначеної для цієї мети
мережі збору утиль-сировини. У разі пoвнoгo завершення служби експлуатації
приладу, рекoмендуеться відрізати шнур живлення від його корпусу. Але перед тим
як відрізати, переконайтеся, що вилка приладу відключена від ел. мережі.
Технічне обслуговування приладу капітального характеру або у випадках, коли
необхідне втручання в його внутрішні частини, може проводити тільки
спеціалізована ремонтна майстерня! Недотримання інструкцій виробника
позбавляє споживача права гарантійного ремонту!
VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (В)зазначено на типовому щитку приладу
Споживана потужність (Вт)зазначено на типовому щитку приладу
Вага (кг)2,4
36
Page 37
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського
парламенту та Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС.
Прилад відповідає Постанові Єврoпейскoгo парламенту і Раді № 1935/2004/ЕС
про матеріали і предмети призначених для кoнтакта з прoдуктами харчування.
Завод-виробник залишає за собою право вносити у конструкцію виробу несуттєві
зміни, які не вплинуть на функцію вироби.
HOT – Гаряче.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не занурюйте у вoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей
і немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі.
Поліетиленові пакети не іграшка для дітей!
АО «ETA», вул. Поличська 444, 539 01 Глинсько, Чеська Республіка.
37
Page 38
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk
Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo
vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili.
Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list,
uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres
v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehožnedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním
listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace
a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek
zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických
důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne
záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na
opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte
osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne
zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku
priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii
v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte
tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
✄
✄
39
✄
Page 40
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba
Záručná lehota
TypSérie (výrobní číslo)
TypSéria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Datum prodejeRazítko prodejce a podpis
Dátum predajaPečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za
toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních
opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy
platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením
o kompletnosti a jakosti výrobku“.
č.v. 3151 90 000 • ETA 95/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za
predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na
obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku
alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je
zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.