Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Fruto
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Po ukončení práce a před výměnou příslušenství nebo přístupných
části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží,
před čištěním nebo údržbou, pohonnou jednotku vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na
zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáž nebo čištěním.
– Spotřebič nepoužívejte, pokud je sítko poškozeno, pokud má
viditelné praskliny nebo trhliny nebo pokud je síto protrženo.
2 / 38
Page 3
CZ
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
–
– Dlouhé vlasy, volny oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi
strojku. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části!
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
–
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava pokrmů
–
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)!
Není určen pro komerční použití!
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
– Správným nasazením víka na spotřebič se uvolní bezpečnostní pojistka
a spotřebič lze zapnout. Nepoužívejte tuto pojistku k vypínání spotřebiče!
– Nedotýkejte se malých nožů ve spodní části mikrosítka, nože jsou velmi ostré a mohlo
by dojít k poranění.
– Než odejmete víko, spotřebič vypněte a počkejte, až se rotující sítko zastaví.
– Maximální doba zpracování je 2 minuty. Poté dodržte pauzu cca 5 minut nutnou
k ochlazení pohonné jednotky. Nepřekračujte tuto maximální dobu!
– Dužinu nepoužívejte k dalšímu zpracování!
– Nedotýkejte se spínače/regulátoru rychlostí mokrýma rukama.
– Spotřebič kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič používejte pouze řádně sestavený a v pracovní poloze na místech, kde nehrozí
jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Při prvním zapnutí se může objevit případné krátké, mírné zakouření nebo zápach, tato
skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte
též vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
– Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je vypnutý.
– Součástí upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta a vidlice
napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
– Spotřebič nepoužívejte bez přiložené nádobky na dužinu.
– Nezpracovávejte zmražené potraviny.
– Pokud se dužina začne hromadit např. na sítku, spotřebič vypněte a příslušný dílec vyčistěte.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
3 / 38
Page 4
CZ
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Zabraňte tomu, aby napájecí přívod visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi
může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ.
Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, požár) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/regulátor rychlostí A3 – uzávěr (aktivuje a deaktivuje bezpečnostní pojistku)
A2 – hřídel pohonu A4 – napájecí přívod
B – nádoba s výlevkou
B1 – výtoková hubice
C – sítko
D – víko
D1 – plnicí otvor
E – pěchovadlo
F – zásobník dužiny
G – nádobka na šťávu
G1 – víko
H – čisticí kartáček
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem
saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Sestavení spotřebiče
Nejdříve nasuňte výtokovou hubici B1 na výlevku nádoby B. Poté nádobu s výlevkou B
zasuňte do pohonné jednotky A až na doraz. Sítko C nasaďte na hřídel pohonu A2 a mírným
tlakem ho zajistěte. Nyní přiložte zásobník dužiny F. Na nádobu B řádně nasaďte víko
D a zajistěte ho zaklapnutím uzávěru A3 (současně nastane odjištění bezpečnostní pojistky).
Nakonec pod výlevku (výtokovou hubici) umístěte nádobku na šťávu G, nebo jinou vhodnou
nádobu. Při vyjímání jednotlivých součástí postupujte opačným způsobem.
4 / 38
Page 5
CZ
1
E
H
D1
D
C
B
F
A3
A2
A
A1
A4
B1
G1
G
5 / 38
Page 6
CZ
Poznámka: Při nesprávném nasazení a upevnění víka spotřebič nelze zapnout.
Příprava potravin
– Spotřebič je určen pro zpracování téměř všech druhů ovoce a zeleniny.
– Rybíz, banány, avokádo, fíky, mango atp. nejsou vhodné ke zpracování v odšťavovači.
– Vždy používejte čerstvé, zralé ovoce a zeleninu, získáte tím více šťávy.
– Odstraňte stopky (třapiny u hroznů) a natě. Ovoce nebo zeleninu pečlivě omyjte.
– Větší potraviny rozdělte na menší kousky.
– Odstraňte pecky (např. u švestek, broskví, třešní atd.).
– Odstraňte silnou slupku (např. u melounů, ananasů, okurek, brambor, řepy, celeru atd.).
– Citrusové plody oloupejte a odstraňte bílou dužinu i jadérka, jinak může mít šťáva
nahořklou chuť. Potraviny se slabou slupkou loupat nemusíte (např. jablka, hrušky,
mrkve, ředkvičky, petržel atd.).
Použití spotřebiče
Sestavený spotřebič umístěte na pevnou, rovnou a suchou podložku. Vidlici napájecího
přívodu A4 zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič zapněte otočením regulátoru A1 do příslušné
polohy podle zpracovávané potraviny.
– Pro zpracování měkkých/šťavnatých potravin (např. jablek, citrusů, rajčat atd.) otočte
regulátorem do polohy 1 (nízká rychlost).
– Pro zpracování potravin s nižším podílem šťávy (např. mrkev, petržel atd.) a pro zpracování
tuhých potravin (např. celeru) otočte regulátorem do polohy 2 (vysoká rychlost).
Připravené potraviny postupně vkládejte do plnicího otvoru D1 a lehce je přitlačujte
pěchovadlem E. Na pěchovadlo příliš netlačte, mohlo by to ovlivnit výslednou kvalitu nebo
dokonce způsobit zastavení spotřebiče.
Po ukončení práce spotřebič vypněte (poloha 0), vyčkejte, až se rotující sítko zcela zastaví
a spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Poznámky
– Doporučujeme občas práci přerušit a odstranit dužinu, která se zachytila na sítku nebo víku.
– Pokud potřebujete během odšťavování vyprázdnit zásobník dužiny F, nejdříve spotřebič
vypněte. Zásobník nadzvedněte, naklopte a vyjměte. Po vyprázdnění ho opačným
způsobem umístěte řádně zpět.
– Pokud by došlo k zablokování spotřebiče, okamžitě ho vypněte a vyčistěte.
– Čas přípravy, kvalita a výtěžnost šťávy závisí na množství, druhu, datu sklizně i kvalitě
použitých potravin a pohybuje se v jednotkách až desítkách sekund.
Dobré rady
– Pro získání více šťávy, stlačujte měkké potraviny pomalu.
– Pro zachování co nejvíce vitaminů, spotřebujte získanou šťávu co nejdříve.
– V případě, že šťávu potřebujete uchovat několik hodin, vložte ji do ledničky.
Šťáva se uchová lépe, když do ní přidáte pár kapek citrónové šťávy.
– Šťávu pro děti nařeďte stejným množstvím vody.
– Jestliže odšťavňujete přezrálé ovoce, sítko se může mnohem rychleji ucpat.
JablkoC200 g = 150 KJ 72 Cal2
MeruňkaBohatá na vlákninu a
obsahující draslík (K)
ŘepaDobrý zdroj v.M,
vlákninu, C a K
BorůvkyC125 g=295 KJ 70 Cal1
MrkevA, C, B6 a vláknina120 g=125 KJ 30 Cal2
CelerC a K80 g=55 KJ 7 Cal2
OkurkaC280g=120 KJ 29 Cal1
Hroznové vínoC B6 a K125 g=355 85 Cal1
KiwiC a K100 g=100 KJ 40 Cal1
MelounC, M, vláknina a A200 g=210 KJ 50 Cal 1
NektarínkaC, B3, K a vláknina180 g=355 KJ 85 Cal2
BroskevC, B3, K a vláknina150 g=205 KJ 49 Cal2
HruškaVláknina150 g=205 KJ 60 Cal2
AnanasC150 g=250 KJ 59 Cal2
JahodaC, Fe, K a MG125 g=130 Kj 31 Cal1
RajčeC, vláknina, E, M a A100 g=90 KJ 22 Cal1
30 g = 85 KJ 20 Cal1
160 g=190 KJ 45 Cal2
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou a čištěním vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Pohonnou jednotku A a hřídel A2 čistěte měkkým vlhkým hadříkem. Ostatní odnímatelné
příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte
čistou vodou a nechte oschnout (pouze pro plastové části můžete použít myčku na nádobí).
Při čištění sítka dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se neporanili. Sítko C můžete
snadno vyčistit pomocí přiloženého kartáčku H. Některé plody mohou určitým způsobem
příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle
za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna,
el./plynový sporák). Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly čisté a funkční.
V. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič uložte na suchém bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
7 / 38
Page 8
CZ
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el.
sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 3,1
Objem nádobky na šťávu (l) 1
Rozměry (v x h x š) 445 x 210 x 310 mm
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Hlučnost: deklarovaná hladina akustického výkonu je 78 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
8 / 38
Page 9
SK
Elektrický odstredivý odšťavovač
eta
3032
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
Fruto
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
—
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas
celej doby prípravy potravín!
— Po skončení práce a pred výmenou príslušenstva alebo
prístupných časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
—
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
9 / 38
Page 10
SK
—
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
—
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
—Spotrebič nepoužívajte, ak je sitko poškodené, ak má viditeľné
praskliny alebo trhliny alebo ak je sito pretrhnutiu.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte
ju prúdom vody!
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
—
Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
— Spotrebič používajte riadně zostavený a výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde
nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
—
Nikdy počas činnosti spotrebiča nevsúvajte prsty ani kuchynské náradie (lyžice, nože
a pod.) do plniaceho otvoru. Na tento účel používajte výhradne priložené zatláčadlo.
—
Nedotýkajte sa
—
Pred každým pripojením spotrebiča k el. sieti skontrolujte, či je vypnutý.
— Nepoužívajte bezpečnostnú poistku ovládanú krytom na vypínanie spotrebiča.
— Než dáte dole veko nádoby nechajte rotujúce časti úplne zastaviť.
— Nedotýkajte sa malých nožov v spodnej časti mikrositka, nože sú veľmi ostré a mohlo
by dôjsť k poraneniu.
— Skôr ako snímete veko, spotrebič vypnite a počkajte, než sa rotujúce sito celkom zastaví.
— Maximálna doba spracovania je 2 minúty. Potom dodržte asi 5 minút prestávku,
aby sa ochladila pohonná jednotka. Neprekračujte tento maximálny čas!
— Dužinu nepoužívajte na ďalšie spracovanie!
— Súčásti upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka vypnutá a vidlica
napájacieho prívodu odpojená od el. siete.
— Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na príslušenstvo.
—
Spotrebič nepoužívajte bez nasadeného zásobníka dužiny.
—
Nespracúvajte zmrazené potraviny.
— Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napr. na situ, spotrebič vypnite a príslušenstvo očistite.
—
Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
—
Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE sáčok, atď).
—
Ak sa dužina začne hromadiť napríklad na situ, spotrebič vypnite a príslušenstvo očistite.
—
Skôr ako snímete veko, spotrebič vypnite a počkajte, než sa rotujúce sito celkom zastaví.
—
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
spínača/regulátora rýchlostí
odšťavovača mokrými rukami.
10 / 38
Page 11
SK
—
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
—
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
—
Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu
spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
—
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
—
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
—
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
—
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
—
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a jeho
príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
E — zatláčadlo
F — zásobník na dužinu
G — nádobka na šťavu
G1 – veko
H — čistiaca kefka
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE LISU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do
činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody
a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť.
Zostavenie spotrebiča
Najskôr nasuňte výtokovú hubicu B1 na výlevku nádoby B. Potom nádobu s výlevkou B
zasuňte do pohonnej jednotky A až na doraz. Sitko C nasaďte na hriadeľ pohonu A2
a miernym tlakom ho zaistite. Teraz priložte zásobník dužiny F. Na nádobu B riadne nasaďte
veko D a zaistite ho zaklapnutím uzáveru A3 (súčasne nastane odistenie bezpečnostnej
poistky). Nakoniec pod výlevku (výtokovú hubicu) umiestnite nádobku na šťavu G, alebo inú
vhodnú nádobu. Pri vyberaní jednotlivých súčastí postupujte opačným spôsobom.
Poznámka: Pri nesprávnom nasadení a upevnení veka spotrebič nie je možné zapnúť.
11 / 38
Page 12
SK
1
E
H
D1
D
C
B
F
A3
A2
A
A1
A4
B1
G1
G
12 / 38
Page 13
SK
Príprava potravín
– Spotrebič je určený na spracovanie takmer všetkých druhov ovocia a zeleniny.
– Ríbezle, banány, avokádo, figy, mango a pod. nie sú vhodné na spracovanie v odšťavovači.
– Vždy používajte čerstvé, zrelé ovocie a zeleninu, získate tým viac šťavy.
– Odstráňte stopky (aj pri hroznách) a vňate. Ovocie alebo zeleninu starostlivo umyte.
– Väčšie potraviny rozdeľte na menšie kúsky.
– Odstráňte kôstky (napr. pri slivkách, broskyniach, čerešniach atď.).
– Odstráňte hrubú šupku (napr. pri melónoch, ananásoch, uhorkách, zemiakoch, repe,
zeleri atď.). Citrusové plody olúpte a odstráňte bielu dužinu aj jadierka, inak môže mať
šťava horkastú chuť. Potraviny s tenkou šupkou lúpať nemusíte (napr. jablká, hrušky,
mrkvy, reďkovky, petržlen atď.).
Použitie spotrebiča
Zostavený spotrebič umiestnite na pevnú, rovnú a suchú podložku. Vidlicu napájacieho
prívodu A4 zasuňte do elektrickej zásuvky. Spotrebič zapnite otočením regulátora A1
do príslušnej polohy podľa spracovávanej potraviny.
— Pre spracovanie mäkkých/šťavnatých potravín (napr. jabĺk, citrusov, paradajok atď.)
otočte regulátorom do polohy 1 (nízka rýchlosť).
— Pre spracovanie potravín s nižším podielom šťavy (napr. mrkva, petržlen atď.) a pre
spracovanie tuhých potravín (napr. zeleru) otočte regulátorom do polohy 2 (vysoká rýchlosť).
Pripravené potraviny postupne vkladajte do plniaceho otvoru D1 a zľahka ich pritlačujte
zatláčadlom E. Na zatláčadlo príliš netlačte, mohlo by to ovplyvniť výslednú kvalitu alebo
dokonca spôsobiť zastavenie spotrebiča. Po skončení práce spotrebič vypnite (poloha
0), počkajte, až sa rotujúce sito celkom zastaví a spotrebič odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Poznámky
— Odporúčame občas prácu prerušiť a odstrániť dužinu, ktorá sa zachytila na site alebo veku.
— Čas prípravy je závislý od množstva, druhu a kvality použitých plodov a pohybuje sa
v rozpätí jednotiek až desiatok sekúnd.
— Ak potrebujete počas odšťavovania vyprázdniť zásobník dužiny F, najskôr spotrebič
vypnite. Zásobník nadvihnite, naklopte a vyberte. Po vyprázdnení ho opačným
spôsobom umiestnite riadne späť.
— Ak by došlo k zablokovaniu spotrebiča, okamžite ho vypnite a vyčistite.
Dobré rady
– Pre získanie viac šťavy stláčajte mäkké potraviny pomaly.
– Pre zachovanie čo najviac vitamínov spotrebujte získanú šťavu čo najskôr.
– V prípade, že šťavu potrebujete uchovať niekoľko hodín, vložte ju do chladničky.
Šťava sa uchová lepšie, keď do nej pridáte pár kvapiek citrónovej šťavy.
– Šťavu pre deti narieďte rovnakým množstvom vody.
13 / 38
Page 14
SK
Ovocie /
zelenina
JablkoC200 g = 150 KJ 72 Cal2
MarhuľaBohatá na vlákninu a
RepaDobrý zdroj v.M,
ČučoriedkyC125 g=295 KJ 70 Cal1
MrkvaA, C, B6 a vláknina120 g=125 KJ 30 Cal2
ZelerC a K80 g=55 KJ 7 Cal2
UhorkaC280g=120 KJ 29 Cal1
Hroznové víno C B6 a K125 g=355 85 Cal1
KiviC a K100 g=100 KJ 40 Cal1
MelónC, M, vláknina a A200 g=210 KJ 50 Cal 1
NektárinkaC, B3, K a vláknina180 g=355 KJ 85 Cal2
BroskyňaC, B3, K a vláknina150 g=205 KJ 49 Cal2
HruškaVláknina150 g=205 KJ 60 Cal2
AnanasC150 g=250 KJ 59 Cal2
JahodaC, Fe, K a MG125 g=130 Kj 31 Cal1
Paradajka C, vláknina, E, M a A100 g=90 KJ 22 Cal1
Vitamíny / minerályKCal/calRýchlosť
odšťavovania
30 g = 85 KJ 20 Cal1
obsahujúca draslík (K)
160 g=190 KJ 45 Cal2
vlákninu, C a K
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou a čistením spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické
rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Pohonnú jednotku A a hriadeľ A2 čistite iba mäkkou vlhkou
handričkou. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v teplej vode s pridaním saponátu,
opláknite čistou vodou a nechajte oschnúť (iba pre plastové časti môžete použiť umývačku
riadu). Pri čistení sitka dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste sa neporanili. Sitko C môžete
ľahko vyčistiť pomocou priloženej kefky H. Niektoré plody môžu určitým spôsobom zafarbiť
príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a zafarbenie sa zvyčajne po určitom
čase samo stratí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,
elektrickým/plynovým sporákom).
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.
V. SKLADOVANIE
Spotrebič uložte na suchom bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
14 / 38
Page 15
SK
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 3,1
Objem nádobky na šťavu (l) 1
Rozmery (v x h x š) 445 x 210 x 310 mm
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 78 dB, čo predstavuje hladinu „A”
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
15 / 38
Page 16
GB
Electric centrifugal juicer
eta
3032
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Fruto
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
– Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power
socket.
–
Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of
the electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
–
This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, after finishing work turn off the appliance and disconnect
it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
–
If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualifi ed person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
16 / 38
Page 17
GB
–
Always disconnect the appliance from the power socket if you will
be leaving it without supervision.
–
Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
– Do not use the juicer if the sieve is damaged, if it shows visible
cracks or tears or if the sieve is torn.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!.
–
Use the appliance only in the working position in places, where there is no risk of it being
knocked over and at a suffi cient distance from sources of heat (e.g. fire stoves, electric/ gas stoves, cookers, etc.), and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins etc.).
– This appliance is not intended for outdoor use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
– CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.
– Do not touch the small cutting blades in the base of the filter, knives are very sharp and
could cause injury.
– Before removing the lid, allow rotating parts to stop completely.
– Maximum time of continuous operation is 2 minutes, then leave the appliance rest and
cool down for approx. 5 min. Do not exceed the maximum continuous operating time!
– Pulp in pulp container do not eat and use any more!
–
Make sure hair and loose pieces of clothing do not get into the attachments or into the
rotating drive to avoid risk of them tangling up in the rotating drive itself.
– Correctly placing the cover on the appliance will release the safety lock and the appliance
may be turned on.
– Possible short-time mild smoke when the appliance is operated for the first time is not
a defect and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
– Do not use the appliance, it the rotary sieve is damaged, if it shows visible cracks
or tears or if the sieve is torn.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Do not touch the switchs/speed selector with wet hands.
– Never remove the upper cover until the rotating sieve stops completely.
– Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other
accessories may present a danger for the user.
– Correctly placing the lid on the appliance will release the safety lock and the appliance
may be turned on.
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– Do not insert the accessories into any body orifice.
– Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc.
to do so. Use the provided pusher for this purpose.
.
17 / 38
Page 18
GB
– Check if the appliance is turned off before each plugging in to the mains.
– Never use the appliance if the pulp container is not fitted to it properly.
– Do not process frozen food.
– If the pulp begins to pile up excessively, e.g. on the sieve, turn off the appliance
and clean the part.
– Before removing the lid, allow rotating parts to stop completely.
– Regularly check the condition of the power supply cord of the appliance.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Do not reel the power cord around the appliance to increase product lifecycle.
– The power supply cord must not be damaged by sharp or hot subjects, by naked flame
and it must not be immersed into water or bent over sharp edges. Never put it on hot
surfaces and do not let it hang over the edge of a table or a worktop. Hitting, stumbling
over or pulling the power cord, e.g. by children, can result in tilting over or drawing the
appliance down and cause serious injury!
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Use this appliance only for its intended purpose described in these instructions for use!
Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries,
fire) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
Remove all packaging material and remove the appliance with accessories. Remove all
adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in
touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry
or let dry before first use.
18 / 38
Page 19
GB
1
E
H
D1
D
C
B
F
A3
A2
A
A1
A4
Assembly
First of all slide the juice outlet tube B1 onto the drain of the container. Than insert the
container B into the propulsion unit A tightly. Place sieve C on the shaft A2 and press it
slightly. Enclose pulp collector F. Put the lid D on the container B and snap the closure
A3 (the safety lock will be deactivated simultaneously). Finally put the juice container G or
your own container under the drain. Proceed reversely when removing the individual parts.
Note: If the has been placed and secured incorrectly, the appliance will not turn on.
B1
G1
G
19 / 38
Page 20
GB
Food preparation
– The appliance is intended for processing almost all kinds of fruit and vegetables.
– Currant, bananas, avocado, figs, mango etc. are not suitable for processing in the juicer.
– Always use fresh, ripe fruits and vegetables which will give you more juice.
– Remove the stems and haulms. Wash the fruit or vegetables thoroughly.
– Cut bigger foods into smaller pieces.
– Remove pits (e.g. with plums, apricots, cherries, etc.).
– Remove thick skin (e.g. with melons, pineapples, cucumbers, potatoes, beet, celery, etc.).
– Peel citrus fruits and remove white pulp and seeds; otherwise the juice could turn bitter.
Foods with thin skin do not need to be peeled (e.g. apples, pears, carrots, radish, parsley, etc.).
Use of the appliance
Place the assembled juicer on a firm, flat and dry surface. Plug the fork of the supply cord
A4 into the el. outlet. Turn the appliance on by turning the speed-selector A1 to desired
position according to the food processed.
– When processing soft/juicy food (e.g. apples, citrus fruit, tomatoes, etc.), turn the selector
to position 1 (low speed).
– When processing food with lower juice ration (e.g. carrots, parsley, etc.) and when
processing hard food (e.g. celery), turn the regulator to position 2 (high speed).
Feed the prepared food into the feeding opening D1 a push them slightly with the pusher
E. Do not push hard on the pusher, it could affect quality of the juice or even cause the
appliance to stop. Having finished using the appliance, turn it off (0 position), wait till the
rotating sieve stops completely and unplug the appliance from the outlet by pulling out the
fork of the supply cord from the socket.
Notes
– We recommend suspending work once in a while and removing the pulp which has
collected on the sieve or the lid.
– The preparation times depend on amount, kind and quality of the food used and range
in tens of seconds.
– If you need to empty the pulp container F during the process, turn off the appliance first.
Lift the container, tilt it and remove it. Replace it reversely after emptying.
– If the appliance becomes stuck, turn it off immediately and clean it.
20 / 38
Page 21
GB
Good tips
– To get more juice, push soft foods slowly.
– To keep as many vitamins as possible, consume the juice soon.
– In case you need to keep the juice for several hours, put it in a refrigerator. The juice will
stay fresh longer if you add a few drops of lemon juice.
– Water down the juice for children with same amount of water.
Fruit/vegVitamin/mineral KCal/cal Juicing speed
AppleC200 g=150 KJ (72 Cal)2
ApricotGood source of (K) 30 g=85 KJ (20 Cal) 1
Beet Good source of VM, diet
ber, blue-berry VC and K
Blue-berryC125 g=295 KJ (70 Cal)1
Carrot A, C, B6 and diet ber 120 g=125 KJ 30 Cal2
Celery V C and K 80 g=55 KJ 7 Cal2
CucumberC280g=120 KJ 29 Cal1
Grape C B6 and K125 g=355 85 Cal1
Kiwi-fruitC a K100 g=100 KJ 40 Cal1
MelonVC, VM, diet ber and VA 200 g=210 KJ 50 Cal 1
NectarineVC, B3, K and diet ber 180 g=355 KJ 85 Cal2
PeachC, B3, K and diet ber 150 g=205 KJ 49 Cal2
PearDiet ber150 g=205 KJ 60 Cal2
PineappleC150 g=250 KJ 59 Cal2
StrawberryC, Fe, K and Mg 125 g=130 Kj 31 Cal1
TomatoVC, diet ber, VE, VM and VA 100 g=90 KJ 22 Cal1
160 g=190 KJ (45 Cal)2
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from the electric outlet before each maintenance and
cleaning by pulling out the fork of the supply cord from the socket! Do not use any
abrasive cleaning agents (e.g. sharp objects, diluents or other dissolvents)! Clean
the propulsion unit A and shaft A2 with a soft, damp cloth. Wash the other removable
accessories immediately after use in hot water with soap, rinse them with clean water and
let dry (only plastic parts can be washed in the dishwasher). Pay special attention when
cleaning the sieve as it may cause injury. The sieve C may be easily cleaned with the
brush H. Some fruits may discolour the accessories. This has, however, no effect on the
functions of the appliance and this discoloration will usually disappear with time.
Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. stove, el./gas cooker).
Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional.
21 / 38
Page 22
GB
V. STORAGE
Store the appliance on a dry place, out of reach of children and persons sui juris.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi
ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical
or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could
be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local
authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of
waste in agreement with the national regulations.
after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be
possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
If the appliance is to be put out of operation,
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approx. 3,1
Volume of the bowl (l) 1
Dimensions 445 x 210 x 310 mm
Input in off mode is 0.00 W
Noise level: Acoustic noise level of 78 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models. Product images are for illustrative purposes only
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
22 / 38
Page 23
H
Elektromos gyümölcscentrifuga
eta
3032
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe
helyezése előtt kérjük, nagyon figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen
útmutatót a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék
csomagolásával és a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg.
Fruto
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
–
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
–
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai
és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és
húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
23 / 38
Page 24
H
–
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes
ideje alatt ellenőrizze!
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
–
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
–
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad.
–
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy
a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre ejtette és
megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye a készüléket
szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és helyes
működését.
– Ne
használja a készüléket, ha annak rotációs szitája megsérült.
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt!
– Ne érjen a kapcsológombhoz vizes kézzel
– A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Más típusú tartozékok
használata a kezelő részére veszélyt jelenthet.
– A készüléket tilos a szabadban használni!
– Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– Ne érintse meg a kis késeket a mikrohálós szűrő alján.
– A fedél levétele előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a forgó szita leáll.
– A megszakítás nélküli bekapcsolt állapot maximális ideje 2 perc, ezután tartson ismét
5 perc szünetet, ami a hajtóegység lehűléséhez szükséges.
– Használja a készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen, ahol nem
borulhat fel és hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, grill stb.) valamint nedves felületektől
(mosogató, mosdó stb.) megfelelő távolságban.
– A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és
kanalat stb. sem használjon. Erre a célra kizárólag a mellékelt nyomótuskót használja.
– Minden alkalommal ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva mielőtt csatlakoztatja
azt az elektromos hálózathoz!
– A töltő eszköz készülékre történő helyes feltételekor kiiktatja a biztonsági biztosítót és
a készüléket ezután be lehet kapcsolni.
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az elektromos becsatlakozásról.
– Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl.
papírt, PE- zacskókat stb.).
24 / 38
Page 25
H
– A készülék első bekapcsolásakor jelentkező rövid ideig tartó, gyenge füst vagy
szagképződés nem hibajelenség és nem ad okot a készülék reklamációjára.
– A tartozékokat ne rakja be semmiféle testnyílásba!
– Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
– Ne használja a készüléket feltett gyümölcshús tartó nélkül.
– Ne dolgozzon fel fagyott élelmiszereket.
– Figyeljen oda arra, hogy a haj, vagy szabadon áll ruha ne jusson bele a tartozékokba,
vagy a forgó adagolóba! Így elkerülheti, hogy ezek a részek ne csavarodjanak rá a mixelő
lapátra, vagy a forgó adagolóra.
– Mielõtt leveszi a fedõt várja meg míg a forgó részek teljesen leállnak.
– Ne használja a gyümölcsprést, ha annak szűrője megsérült, ha azon repedések vagy
sérülések láthatók vagy ha a szűrő átszakadt.
– Ha a gyümölcshús túlzottan vagy nagyobb mennyiségben kezd kiválni pl. a szitán, akkor
kapcsolja ki a készüléket és tisztítsa ki a megfelelő alkatrészt.
– A fedél levétele előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a forgó szita leáll.
– Vigyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó
alkatrészeivel.
– Ne lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum idejét.
– Ne használja a készüléket, ha megsérült a rotációs rács, ha azon repedések, szakadások
láthatóak, vagy ha az lyukas!
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem pedig éles peremeken át hajlítani.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, forrázási, és tűzkárokért) és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra)
A – hajtó egység
A1 – sebesség kapcsoló/szabályozó A3 – a meghajtótengely (aktiválja és
deaktiválja a biztonsági biztosítót)
A2 – a meghajtótengely A4 – csatlakozó vezeték
B – edény kiöntővel
B1 – kifolyó cső
C – szűrő
25 / 38
Page 26
H
D – fedél D1 – jelű töltőnyílás.
E – nyomótuskó F – gyümölcshús tároló
G – gyümölcslé tartó edény G1 – fedél
H – tisztító kefe
1
E
D1
D
C
B
H
F
A3
A2
A
A1
A4
B1
G1
G
III. A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki a készüléket és tartozékait.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első
üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel érintkeznek
forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra,
illetve szárítsa meg azokat.
26 / 38
Page 27
H
A készülék összeállítása
Először helyezze a csövet B1 az edény B kiöntőjére! Utána az edényt B dugja be
ütközésig a meghajtó egységbe A! A szitát C helyezze a meghajtó tengelyre A2 és
enyhe nyomással rögzítse le! Tegye hozzá a rostok tartóját F! Az edényre B helyezze
rá megfelelően a fedelet D és rögzítse le a zárral A3 (biztonsági biztosték kioldása
megtörténik)! A végén a kiöntő alá helyezze a levekre való edényt G, vagy bármilyen más
megfelelő edényt! Az egyes alkatrészek kivételekor fordított sorrendben járjon el.
Megjegyzés: A fedél helytelen elhelyezése és rögzítése során a készüléket nem lehet
bekapcsolni.
Az élelmiszerek előkészítése
– A készülék majdnem minden fajta gyümölcs és zöldség feldolgozására készült.
történő feldolgozásra. Mindenkor friss és érett gyümölcsöt dolgozzon fel, mivel azokból
több levet nyer. Távolítsa el a gyümölcs szárát (a szölőnél a fürtöt) és a levélzetet.
– A gyümölcsöt vagy a zöldséget gondosan mossa meg.
– Nagyobb élelmiszerdarabokat szeletelje kisebb darabokra. Vegye ki a magokat
(pl. a szilvánál, az őszibaracknál, cseresznyénél stb.).
– A vastagabb héjakat távolítsa el (pl. a dinnyénél, ananásznál, uborkánál, burgonyánál,
répaféléknél, zellernél stb.).
– A citrusféléket hámozza meg, távolítsa el annak fehér erezetét és magvait, különben
a gyümölcslé keserű mellékízt nyerhet. A vékony héjjal rendelkező élelmiszereket ne
hámozza meg (pl. alma, körte, sárgarépa, hónapos retek, petrezselyem stb.)
A készülék használata
Az összeállított készüléket helyezze sima és száraz felületre. Az A4 jelű csatlakozóvezeték
villásdugóját dugja be az el. dugaszolóaljzatba. Kapcsolja be a készüléket az A1 jelű
szabályozó a feldolgozandó élelmiszernek megfelelő helyzetbe történő elfordításával.
– A puha/nagyobb létartalmú élelmiszerekhez (pl. alma, citromfélék, paradicsom stb.)
fordítsa a szabályozót az 1 állásba (kis sebesség).
– Az alacsony létartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa, petrezselyem stb.) feldolgozásakor
és a szilárd élelmiszerek (pl. zeller) feldolgozásakor a szabályozót fordítsa el az 2 jelű
állásba (nagy sebesség).
Az előkészített élelmiszereket fokozatosan töltse be a D1 jelű töltőnyílásba és azokat kis
nyomással nyomja be a készülékbe az E jelű nyomóval. A nyomót ne nyomja túl erősen,
mivel az befolyásolhatja a végleges minőséget vagy esetleg leállíthatja a készüléket is.
27 / 38
Page 28
H
A munka végeztével kapcsolja ki a készüléket, várja meg, amíg a forgó szita teljesen
leáll és kapcsolja le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Megjegyzések
– Javasoljuk a munkát időnként megszakítani és eltávolítani a gyümölcshúst,
ami a szűrőre vagy a fedélre ragadt.
– Az elkészítési idő a felhasznált élelmiszerek mennyiségétől, fajtájától és minőségétől
függő és egy ill. tíz másodperc nagyságrendben mozog.
– Ha centrifugálás közben szükséges lesz az F jelű gyümölcshús tartó kiürítése,
akkor először kapcsolja ki a készüléket. Emelje fel a tárolót, billentse meg és vegye
ki a készülékből. Kiürítés után fordított módon helyezze azt vissza a helyére.
– Ha a készülék blokkolódás miatt leáll, akkor azt azonnal kapcsolja ki és tisztítsa meg.
Jótanácsok
–
Nagyobb mennyiségű gyümölcslé nyeréséhez a puha élelmiszereket lassan nyomja csak le.
– A legtöbb vitamin megőrzéséhez a kész gyümölcslevet minél előbb fogyassza el.
– Abban az esetben, ha a gyümölcslevet néhány órára tárolnia kell, helyezze azt
hűtőszekrénybe. A gyümölcslé jobban tárolható, ha ahhoz néhány csepp citromlevet ad.
– A gyermekek részére a gyümölcslevet azonos mennyiségű vízzel hígítsa fel.
Gyümölcs /
zöldség
almaC200 g = 150 KJ 72 Cal2
sárgabarackGazdak rostokban,
cukorrépaM, rostok, C és K160 g=190 KJ 45 Cal2
áfonyaC125 g=295 KJ 70 Cal1
sárgarépaA, C, B6 és rostok120 g=125 KJ 30 Cal2
zellerC és K80 g=55 KJ 7 Cal2
uborkaC280g=120 KJ 29 Cal1
szőlőC, B6 és K125 g=355 85 Cal1
kiwiC és K100 g=100 KJ 40 Cal1
dinnyeC, M, rostok és A200 g=210 KJ 50 Cal 1
nektarinC, B3, K és rostok180 g=355 KJ 85 Cal2
őszibarackC, B3, K és rostok150 g=205 KJ 49 Cal2
körteRostok150 g=205 KJ 60 Cal2
ananászC150 g=250 KJ 59 Cal2
eperC, Fe, K és MG125 g=130 Kj 31 Cal1
paradicsomC, rostok, E, M és A100 g=90 KJ 22 Cal1
Vitaminok / ásványi
anyagok
tartalmaz káliumot (K)
KCal/calCentrifugálás
sebessége
30 g = 85 KJ 20 Cal1
28 / 38
Page 29
H
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozóvezetéke villásdugóját
a hálózati el. dugaszolóaljzatból! Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket
(pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! Az A jelű
meghajtóegységet és az A2 jelű tengelyt puha nedves ruhával tisztítsa. A többi levehető
tartozékot közvetlenül azok használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse
le tiszta vízzel és hagyja azt megszáradni (a műanyag részek tisztítására használhatja
a mosogatógépet). A szűrő tisztításakor legyen fokozottan óvatos, ne sérüljön meg.
A C jelű szűrőt a mellékelt H jelű kefével könnyen tisztíthatja. Némelyik termény
a tartozékokat bizonyos mértékben beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék
működésére és ez a színeződés egy idő múltán el is tűnik majd. A műanyagból préselt
részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. Figyeljen arra, hogy
minden felület tiszta és működőképes legyen.
V. TÁROLÁS
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
29 / 38
Page 30
H
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 3,1
A gyümölcslé tartó edény térfogata (l) 1
Zajkibocsátási érték dB (A) 78
Méretek 445 x 210 x 310 mm
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
30 / 38
Page 31
PL
Elektryczna sokowirówka odśrodkowa
eta
3032
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać
w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
Fruto
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli
są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat używania
urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z
tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj
przez cały czas przygotowywania soków!
31 / 38
Page 32
PL
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel zasilający
lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na ziemię
i uszkodziło się lub spadło do wody. W takich przypadkach,
należy zanieść urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki.
– Wyciskarki do soku nie wolno używać, jeżeli filtr jest uszkodzony,
jeśli ma pęknięcia lub, gdy sitko jest dziurawe.
–Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Jednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod
bieżącą wodą!
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Urządzenie należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie istnieje ryzyko
przewrócenia się, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik, grill, itp.) i mokrych
powierzchni (np. zlewozmywak, umywalka, itp.).
– Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym.
– Należy używać tylko akcesoriów przeznaczonych do tego typu urządzenia. Stosowanie
innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi.
– Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także
nie używaj widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie załączonego
dociskacza.
– Przed usunięciem pokrywy, należy urządzenie wyłączyć i poczekać, aż przestanie
się obracać sito.
– Maksymalny czas ciągłej pracy to 2 min. Potem należy zrobić przerwę po ok. 5 min.
niezbędną do chłodzenia silnika.
– Podczas pierwszego włączenia może wystąpić krótkie, lekkie zadymienie lub zapach,
nie jest to usterka i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
– Nie dotykaj wyłącznika wyciskarki mokrymi rękami.
– Do wyłączenia urządzenia nie należy używać zabezpieczenia owładanego przez pojemnik
i blokady bezpieczeństwa sterowanej przez urządzenie!
– Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że jest wyłączone.
– Przed przygotowaniem należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, torby PE, itp.).
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru!
– Nie używaj urządzenia, jeśli sito wirujące jest uszkodzone.
32 / 38
Page 33
PL
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części
obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież
i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących!
– Akcesoriów nie wsuwać do żadnych otworów w ciele.
– Urządzenia nie używaj bez włożonego zbiornika na miąższ.
– Nie należy przetwarzać mrożonek.
– Gdy miąższ zaczyna gromadzić się nadmiernie np. na sicie, należy wyłączyć urządzenie
i odpowiednią część wyczyścić.
– Nie przekraczaj maksymalnego czasu ciągłej pracy urządzenia.
– Przed usunięciem pokrywy, należy urządzenie wyłączyć i poczekać, aż przestanie
się obracać sito.
–
Zanim zdejmiesz pokrywkę, poczekaj do całkowitego zatrzymania obracających się części.
– Upewnij się, że przewód zasilający nie dostał się do kontaktu z częściami obrotowymi
urządzenia.
– Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Przewodu zasilającego nigdy nie należy umieszczać na gorących powierzchniach lub
zostawiać wiszącego nad stołem lub blatem. Dzieci mogą pociągnąć za kabel urządzenie
może się przewrócić i spowodować poważne obrażenia!
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia, pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – napęd
A1 – włącznik/regulator prędkości A3 – zamknięcia (aktywuje i dezaktywuje zabezpieczenie)
A2 – wał napędowy A4 – przewód zasilający
B – zbiornik z wylewem
B1 – rurka wylotowa na sok
C – sito
D – pokrywa
D1 – otwór dozujący
E – dociskacz
F – zbiornik na wytłoki
G – pojemnik na sok
G1 – pokrywka
H – szczoteczka czyszcząca
33 / 38
Page 34
PL
1
E
H
D1
D
C
B
F
A3
A2
A
A1
A4
B1
G1
G
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA
Usuń materiał opakowaniowy i wyjmij urządzenie i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie
folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie
części, które będą miały kontakt z żywnością, w gorącej wodzie z detergentem, dobrze
spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wyschnięcia.
Montaż
W pierwszej kolejności należy umieścić rurkę wylotową B1 w drenie pojemnika B, następnie
należy umieścić część B do części A. Umieszczenie części C na A2 następuje poprzez
delikatne naciśnięcie. Pojemnik F dołączamy do części A. Umieść część C na części B
i zatrzaśnij poprzez zamknięcie A3 (blokada bezpieczeństwa zostanie wyłączona).
34 / 38
Page 35
PL
Na koniec umieść pojemnik na sok G. Przy usuwaniu pojedynczych części należy
postępować w odwrotnej kolejności. Przy wyjmowaniu poszczególnych części postępuj
w odwrotny sposób.
Uwaga: Podczas niewłaściwego włożenia i montażu pokrywy, nie można włączyć urządzenia.
Przygotowanie owoców i warzyw
– Urządzenie jest przeznaczone do przetworzenia niemal wszystkich owoców i warzyw.
– Porzeczki, banany, awokado, figi, mango, itp. nie nadają się do sokowirówki.
– Używaj świeżych, dojrzałych owoców i warzyw, aby uzyskać więcej soku.
– Z owoców czy warzyw usuń ogonek (łodygi w winogronach) i nać.
– Starannie umyj owoce lub warzywa. Większe podziel na mniejsze kawałki.
– Usuń pestki (np. ze śliwki, brzoskwini, czereśni itp.).
– Należy usunąć grubą skórę (np. arbuzy, ananasy, ogórki, ziemniaki, buraki, seler itd.).
– Owoce cytrusowe obierz i usuń biały miąższ i pestki, w przeciwnym razie sok może
mieć gorzki smak. Owoców lub warzyw z cienką skórką nie musisz obierać (np. jabłka,
gruszki, marchew, rzodkiew, pietruszka, itp.).
Użycie urządzenia
Umieścić urządzenie na stabilną, płaską i suchą powierzchnię. Wtyczką kabla zasilania
A4 włóż do gniazdka. Włącz urządzenie obracając regulator A1 na odpowiednią pozycję,
w zależności od rodzaju owoców lub warzyw.
– Do przetwarzania miękkich/soczystych owoców czy warzyw (np. jabłka, owoce cytrusowe,
pomidory itd.) obróć regulator na pozycję 1 (niska prędkość).
– Do przetwarzania owoców czy warzyw z niższym udziałem soku (np. marchew, pietruszka
itp.) i do przetworzenia twardych owoców czy warzyw (np. seler) obróć regulator na
pozycję 2 (wysoka prędkość).
Przygotowane warzywa i owoce należy stopniowo wkładać do otworu dozującego D1 i lekko
naciskać dociskaczem E. Na dociskacz zbyt mocno nie naciskaj mogłoby to mieć wpływ
na końcową jakość, a nawet spowodować zatrzymanie urządzenia. Po pracy sokowirówkę
należy wyłączyć, poczekać, aż przestanie się obracać sito i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
35 / 38
Page 36
PL
Uwagi
– Zaleca się, aby od czasu do czasu przerwać pracę i usunąć miąższ, który złapał się
na sitko i pokrywkę.
– Czas przygotowania zależy od ilości, rodzaju i jakości owoców czy warzyw i jest
w jednostkach do kilkudziesięciu sekund.
– Jeśli podczas pracy chcesz opróżnić pojemnik na miąższ F, najpierw wyłącz urządzenie.
Zbiornik podnieś, pochyl i wyjmij. Po opróżnieniu, włóż z powrotem w odwrotny sposób.
– Gdyby doszło do zablokowania urządzenia, natychmiast go wyłącz i wyczyść.
Dobre rady
– Aby uzyskać więcej soku, naciskaj miękkie owce czy warzywa powoli.
– Aby zachować jak najwięcej witamin, zużyj uzyskany sok jak najszybciej.
– W przypadku, że sok musisz przechowywać przez kilka godzin, umieścić go w lodówce.
Sok przechowuje się lepiej, jeśli dodasz kilka kropli soku z cytryny.
– Sok dla dzieci należy rozcieńczyć z tą samą ilością wody.
Owoc /
warzywo
JabłkoC200 g = 150 KJ 72 Cal2
MorelaBogata w błonnik
BurakiDobre źródło witaminy
BorówkiC125 g=295 KJ 70 Cal1
MarchewA, C, B6 i błonnik120 g=125 KJ 30 Cal2
SelerC a K80 g=55 KJ 7 Cal2
OgórekC280g=120 KJ 29 Cal1
WinogronaC B6 a K125 g=355 85 Cal1
KiwiC a K100 g=100 KJ 40 Cal1
MelonC, M, błonnik i A200 g=210 KJ 50 Cal 1
NektarynkaC, B3, K i błonnik180 g=355 KJ 85 Cal2
BrzoskwiniaC, B3, K i błonnik150 g=205 KJ 49 Cal2
GruszkaVláknina150 g=205 KJ 60 Cal2
AnanasC150 g=250 KJ 59 Cal2
TruskawkiC, K, Żelazo i Magnez125 g=130 Kj 31 Cal1
PomidoryC, E, M i A, błonnik100 g=90 KJ 22 Cal1
Witaminy / minerałyKCal/calPrędkość obrotowa
30 g = 85 KJ 20 Cal1
i zawiera potas (K)
160 g=190 KJ 45 Cal2
M, błonnika, C i K
36 / 38
Page 37
PL
IV. KONSERWACJA
Przed konserwacją i czyszczeniem zawsze należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
z sieci wyciągając wtyczkę z gniazda! Nie używaj szorstkich i agresywnych
środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne
rozpuszczalniki)! Napęd A i wał A2 należy czyścić wilgotną, miękką ściereczką. Inne
akcesoria wymienne należy umyć bezpośrednio po użyciu, w ciepłej wody z dodatkiem
detergentu i przepłukać w czystej wodzie i pozostawić do wyschnięcia (plastikowe części
można myć w zmywarce). Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia sita, aby
się nie poranić. Sitko C można łatwo oczyścić załączoną szczotką H. Niektóre owoce
mogą powodować plamy i przebarwienia na akcesoriach. Jednakże nie ma to wpływu na
funkcjonowanie urządzenia, a przebarwienie zwykle za jakiś okres samo zniknie. Części
z tworzyw sztucznych nigdy nie należy suszyć nad źródłem ciepła (np. kuchenki elektryczne/
kuchenki gazowe). Upewnij się, że powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne.
V. SKŁADOWANIE
Urządzenie należy przechowywać w suchym bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób
niekompetentnych.
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do
specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania
innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego
urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia,
wykonać może wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
37 / 38
Page 38
PL
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 3,1
Objętość pojemnika na sok (l) 1
Wymiary 445 x 210 x 310 mm
Poziom hałasu 78 dB(A) re 1pW
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynos 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
38 / 38
Page 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: