Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace. Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho
necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohly spadnout do vany,
umyvadla nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do
vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je
žehlička vypnutá.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat
do el. obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se
jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
2CZ/ 25
Page 3
CZ
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření).
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte je ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na destičkách.
–
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Poté je
uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
3
/ 25
Page 4
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
požár, popálení, opaření, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Žehličku položte na
vhodný rovný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Zasuňte vidlici
napájecího přívodu A6 do el. zásuvky. Stiskněte spínač A1. Kleště se začnou nahřívat na
přednastavenou teplotu (přibližně 5 min). Pokud teplotu chcete změnit, pomocí regulátoru
A2 nastavte požadovanou teplotu (v rozsahu 120 – 200 °C) dle typu vlasů. Chvíli vyčkejte,
než se destičky A4 na tuto nastavenou teplotu zahřejí. Teplota bude následně automaticky
udržována. Konce žehličky při zavřeném stavu nejsou určeny pro držení rukou! Proto
dbejte zvýšené opatrnosti, abyste předešli úrazu popálením.
4CZ/ 25
Page 5
Po použití spotřebič vypněte stisknutím spínače A1, následně vytáhněte vidlici napájecího
přívodu A6 z el. zásuvky a před uložením nechte spotřebič vychladnout.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (120 - 140 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené.
Střední teplota (140 - 190 °C) – pro vlasy normální a zvlněné.
Vysoká teplota (190 - 200 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté.
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na
mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané.
Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky
příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené
žehličky.
Následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků směrem ke
konečkům. Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru nebo dolů.
Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou úpravou nechte
vlasy zchladnout.
Poznámka: Tupé konce žehličky (poloha x) nejsou určeny pro držení během používání.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou
žehličku uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
5CZ/ 25
Page 6
CZ
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,25
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
/ 25
6
Page 7
Žehlička na vlasy
eta
2336
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
—
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
7SK/ 25
Page 8
SK
— Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití
odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el.
zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutá.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať
do el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,
krku).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
— Ak boli kliešte skladované pri nižších teplotách, najskôr ich nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
—
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
— Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
— Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ,
uteráky, bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla.
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
8
/ 25
Page 9
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom (napríklad požiar, popálenie, obarenie, poškodenie vlasov) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Zasuňte vidlicu napájacieho
prívodu A6 do elektrickej zásuvky. Stlačte spínač A1. Kliešte sa začnú nahrievať na
prednastavenú teplotu (cca 5 min). Pokiaľ teplotu chcete zmeniť, pomocou regulátora A2
nastavte požadovanú teplotu (120 — 200 °C) podľa typu vlasov. Chvíľu počkajte, než sa
doštičky A4 zahrejú na nastavenú teplotu. Teplota bude následne automaticky udržovaná.
Konce žehličky pri uzavretom stave nie sú určené na držanie rukou! Preto dbajte na
zvýšenú opatrnosť, aby ste predišli úrazu popálením.
Po použití spotrebič vypnite stlačením a uvolnením spínača A1, vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu A6 z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte spotrebič vychladnúť.
9SK/ 25
Page 10
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (120 - 140 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
Stredná teplota (140 - 190 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené
Vysoká teplota (190 - 200 °C) — pre vlasy silné, hrubé a kučeravé
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr
začnite s úpravou spodných vlasov.
Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky příliš silné pramene vlasov. Prameň oddeľte
cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky. Následne žehličku stiskom uzatvorte
a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom ku končekom. Končeky môžete
natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo dole. Postup opakujte až do
zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Poznámka: Tupé konce žehličky (poloha x) nie sú určené na držanie v priebehu používania.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou.
Vychladnutú žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych
osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta
(viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
10SK/ 25
Page 11
SK
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,25
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
/ 25
11
Page 12
Hair straightener
eta
2336
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
–
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
– The hair straightener must not be immersed into water or other
liquids and it must not be used close to bathtubs, showers, wash
basins or other water containers, including a swimming pool. If
the straightener still falls into water, do not take it out! First of all
unplug the power cord from the socket and only then take out
the hair straightener. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
– If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power
cord from the socket because there is a risk close to water even if
the hair straightener is off.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
12GB/ 25
Page 13
GB
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
– No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears,
neck).
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
– If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
– The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
– Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling
agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical
substances on the plates.
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
– Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let it
cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
13
/ 25
Page 14
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A1 – ON / OFF switch A4 – heating plates
A2 – temperature regulator A5 – turning joint of power cord
A3 – control light A6 – power cord
A6
A4
A2
A3
A5
A1
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface (see par. I. SAFETY SHEET). Plug power cord
connector A6 to an electric socket. Press button A1. The tongs start to heat to the preset
temperature (about 5 min). If you wish to change the temperature, set the required
temperature by temperature regulator A2 (in the range of 120 - 200 °C) according to the
type of hair. Wait for a while until plates A4 are heated to the set temperature. Then the
temperature will be kept automatically. Ends of the appliance in the closed position are not
designed to be hand-held! So be extra careful to avoid burning injuries.
Switch off the appliance after use by pressing button A1, then take power supply fork A6
out of the electric socket and let the appliance cool down before storing.
Temperature and type of hair
Low temperature (120 – 140 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (140 – 190 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (190 – 200 °C) – for strong, rough and curly hair.
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair.
Before using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with styling
the lower hair first. When styling hair, do not put locks of hair that are too thick between the
plates. Divide a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair straightener.
14GB/ 25
Page 15
Then close the hair straightener by pushing and move it slowly on the lock from roots
towards hair tips. You can curl the tips thanks to round edges of the plates upwards or
downwards. Repeat the process till you have created the required hairstyle. Let the hair
cool down before the final styling.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by
unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled
straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner
parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to
comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right
to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0.25
Input in off mode is < 0,50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models. The pictures are only illustrative.
HOUSEHOLD USE ONLY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
15GB/ 25
Page 16
Hajsimító
eta
2336
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
–
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
– A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a hajsimító vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a hajsimítót a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat
után ki kell kapcsolni az elektromos hálózatból a csatlakozódugója
el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajsimító
nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
16H/ 25
Page 17
H
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
áramkörébe áramvédőt (RCD) beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó
értékű névleges kioldóáram értékkel. Forduljon tanácsért revíziós,
illetve elektromos szakemberhez.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!
Nem készült fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz
alkalmazásra!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél
fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a hajsimító készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre,
radiátorra stb.).
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés).
– Amennyiben a hajsimítót előzőleg alacsony hőmérsékleten tárolta, hagyja azt
szobahőmérsékletre felmelegedni, ekkor a műanyagból készült alkatrészek megtartják
eredeti mechanikai szilárdságukat.
– A hajsimítót nem szabad parókákra, hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
– Ne használja vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, keményített stb.), mivel a vegyi
anyagok a simítólapok felületére történő tapadásakor bekövetkezhet annak hőátadása
csökkenése.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– A készülék kezelése közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön
érintkezésbe sem a forró készüléklapokkal sem más hőforrásokkal.
– Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és
hagyja lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.
17
/ 25
Page 18
H
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. tűzeset, égési sérülés, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles a fenti
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki abból a hajsimítót és tartozékait.
Helyezze a hajsimítót megfelelően síma felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS c. bekezdést). Nyomja be a csatlakozó vezeték A6 jelű villásdugóját
az el. dugaszolóaljzatba. Nyomja meg az A1 jelű nyomógombot. A hajsimító melegedni
kezd az előre beállított hőmérsékletre (körülbelül 5 perc).
/ 25
18
Page 19
Ha változtatni kívánja a hőmérsékletet akkor az A2 jelű hőmérsékletszabályozóval állítsa
be a kívánt hőmérsékletet (120 – 200 °C közötti értékre) a haj típusa szerint.
Várjon egy kicsit, amíg az A4 jelű lapok a beállított hőmérsékletre felmelegszenek.
A hőmérséklet ezután automatikusan ezen az értéket követi majd. A vasaló végeit
összezárt pozícióban tilos kézzel megfogni! Szükséges az égési sérülés elkerülése
érdekében nagyon vigyázni!
A készüléket annak használata után kapcsolja ki az A1 nyomógomb megnyomásával,
majd ezt követően húzza ki a csatlakozó vezeték A6 jelű villásdugóját az el.
dugaszolóaljzatból és tárolás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
A hőmérséklet és a haj típusa
Alacsony hőmérséklet (120 – 140 °C) – puha, színtelenített vagy sérült hajra,
Közepes hőmérséklet (140 – 190 °C) – normális és hullámos hajra,
Magas hőmérséklet (190 – 200 °C) – erősszálú, kemény és göndör hajra.
A haj simítása
A hajsimítót frissen mosott és szárított vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne
vizes hajra. Használatbavétel előtt a simítót fésülje át, hogy tiszta legyen. Először az
alsó hajréteg kezelését kezdje. Hajkezelés közben a lapok közé ne helyezzen túl vastag
hajtincset. A hajtincseket kb. 5 cm szélességben válassza el és helyezze azokat a nyitott
hajsimítóba. Ezt követően zárja le a hajsimítót és lassan húzza azt a hajgyökerektől
haladva a hajszálak vége felé. A hajszálak végeit a lapok ívelt szélei mentén felfelé vagy
lefelé csavarhatja. Az eljárást ismételje a teljes frizura elkészüléséig. A végleges frizura
kialakítása előtt hagyja lehűlni a hajat.
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni! Ne
használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal
törölje le. A lehűlt hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
19H/ 25
Page 20
H
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet!
A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja
maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a feszültségérték a termék adattábláján található
Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található
Tömege kb. (kg) 0,25
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,50 W
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! A képek csak illusztrációk.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére
nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
DO NOT
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény
közelében.
/ 25
20
Page 21
Prostownica do włosów
eta
2336
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub
–
wtyczkę, jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię
i uszkodziło się lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i poprawnego działania.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
– Prostownica nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy
i nie może być używana na miejscach gdzie może wpaść do
wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli prostownica wpadła do
wody, nie wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę
od zasilania elektrycznego a następnie wyjąć prostownicę.
W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeśli prostownica do włosów jest używana w łazience,
zalecamy odłączyć ją po użyciu od sieci wyciągając wtyczką
kabla zasilającego, ponieważ prostownica blisko wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy jest wyłączona.
– Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie
do instalacji zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego
(RCD) ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie
przekracza 30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub
elektryka.
21PL/ 25
Page 22
PL
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed
montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych! Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do
jakichkolwiek innych celów handlowych!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu z miejscami czułymi na ciepło
(takie jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
poparzenia).
– Jeśli prostownica była przechowywana w niższej temperaturze, najpierw należy ją
aklimatyzować, co utrzyma wytrzymałość mechaniczną części wykonanych z tworzyw
sztucznych.
– Prostownica nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
– Prostownicę jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie
używaj jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosów
itd.), może zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków
chemicznych do płytek.
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np.
pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od
gorących części urządzenia.
– Podczas manipulowania z prostownicą chroń kabel zasilania przed kontaktem z gorącą
powierzchnią prostownicy lub innymi źródłami ciepła.
22
/ 25
Page 23
– Zaraz po użyciu prostownicy należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia. Następnie odłożyć prostownicę na bezpieczne, suche miejsce, z dala
od dzieci i osób niepowołanych.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
–
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
–
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia,
uszkodzenia włosów, itp.). i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancji dotyczące
urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
Usuń wszystkie materiały pakowe i wyjmij prostownicę do włosów. Prostownicę połóż
na odpowiednią płaską powierzchnię (patrz: pkt. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA). Włóż wtyczkę kabla zasilającego A6 do gniazda. Naciśnij przycisk
A1. Kleszcze zaczną się nagrzewać na zadaną temperaturę (około 5 min). Jeśli chcesz
zmienić temperaturę regulatorem A2 ustaw żądaną temperaturę (w zakresie 120 – 200
°C) w zależności od rodzaju włosów. Odczekaj chwilę zanim płytki A4 nagrzeją się na
ustawioną temperaturę. Temperatura zostanie automatycznie utrzymana.
Końce urządzenia w stanie zamkniętym nie są przeznaczone do trzymania w ręce!
Dlatego proszę zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć poparzenia.
Po użyciu należy urządzenie wyłączyć naciskając przycisk A1, następnie należy wtyczkę
kabla A6 wyjąć z gniazdka a przed ułożeniem pozostawić urządzenie, żeby ostygło.
Temperatura i rodzaj włosów
Niska temperatura (120 – 140° C) – do włosów cienkich, farbowanych lub zniszczonych.
Średnia temperatura (140 – 190 °C) – do włosów normalnych i falowanych.
Wysoka temperatura (190 – 200 °C) – do włosów grubych, niepodatnych i kręconych.
Prostowanie włosów
Prostownicy używaj na umyte i wysuszone włosy lub lekko wilgotne, nigdy nie na mokre
włosy. Przed użyciem prostownicy włosy przeczesz grzebieniem do włosów, tak by nie
były splątane. Najpierw zacznij od spodnich włosów. Podczas stylizacji włosów nie wkładaj
między płytki zbyt grubych kosmyków włosów. Kosmyk oddziel na ok. 5 cm i włóż do
otwartej i rozgrzanej prostownicy. Następnie naciskając prostownicę zamknij i powoli
przesuwaj po kosmyku od korzeni do końcówki włosów. Końcówki jest możliwe również
stylizować dzięki zaokrąglonym krawędziom płytek w górę lub w dół. Powtarzaj aż do
zrobienia żądanej fryzury. Przed końcową stylizacją pozostaw fryzurę, żeby wystygła.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką.
Chłodną prostownicę należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
24PL/ 25
Page 25
PL
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Waga (kg) 0,25
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta. Ilustracje są tylko poglądowe.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub
innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
25
/ 25
Page 26
Page 27
Page 28
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 29
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 30
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 31
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: