ETA 2158 90000 User Manual

Elektrický topinkovač •
H
NÁVOD K OBSLUZE
3-7
Elektrický hriankovač •
Electric plastic toaster •
Elektromos műanyag kenyérpirító •
Электрический тостер
Elektrinis plastmasinis skrudintuvas •
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
8-12
13-16
17-20
I
21-25
26-29
1
2
2
Elektrický topinkovač
eta
2158
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (ohřev
a úprava potravin)! Nepoužívejte ho venku.
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Nepoužívejte topinkovač k vytápění místnosti! – Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin! Velmi suchý chléb může při opékání za určitých okolností vzplanout. – Topinkovač nikdy nezapínejte předem, protože hřeje okamžitě! – Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Topinkovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.). – Prostor nad topinkovačem musí být volný. Je nutné dbát na to, aby mohl okolo
topinkovače cirkulovat vzduch. – Z hlediska požární bezpečnosti topinkovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této
normy se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu
s tím, že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm avostatních směrech min. 100 mm. – Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení). – Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože má
sklon rozpouštět se a téci. – Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod. – Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje! Na
topinkovač nepokládejte žádné předměty. – Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru. – V případě, že zpozorujete kouř způsobený např. vznícením potravin, topinkovač ihned
vypněte a odpojte od el. sítě.
3
– Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu! – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, požár apod.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – vodítko opékání D – rozpékací nástavec B – regulátor opékání E – zásobník na drobky C – tlačítko STOP F – napájecí přívod
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Z topinkovače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu nastavte otočný regulátor na stupeň 6 a při otevřeném okně topinkovač alespoň 1x zapněte (bez vložených chlebů), poté nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na závadu.
Regulátor opékání (B) Otáčením regulátoru ve směru hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň opékání. V případě pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně. stupeň 1 – nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší stupeň 2-3 – lehce opečený chléb, rozpékání pečiva stupeň 4-5 – středně opečený chléb stupeň 6 – nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší
Upozornění
Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. – 6. stupně. Při násilném přetočení by mohlo dojít k poruše regulačního systému. Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než u dvou plátků.
Tlačítko STOP (C) Stisknutím tlačítka STOP přerušíte funkci opékání (předčasně ukončíte opékání).
4
IV. POKYNY K OBSLUZE (obr. 2) Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnou návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se pohybuje v desítkách sekund až v jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří použitého chleba či pečiva. Topinkovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu F zasuňte do el. zásuvky.
Opékání chleba
Regulátorem B nastavte zvolený stupeň opékání. Do opékacích otvorů vložte plátky chleba. Vodítko A stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Spotřebič začne opékat. Po uplynutí nastaveného času opékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru. Pro snadnější vyjmutí menšího plátku chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru, topinkovač nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatrně vyjměte plátek tak, abyste nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Rozpékání pečiva (max. 2 housky nebo 2 rohlíky) Rozpékací nástavec D mírným tlakem zasuňte do opékacích otvorů až na doraz. Na nástavec položte pečivo. Regulátorem B nastavte zvolený stupeň rozpékání. Vodítko A stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistilo. Po uplynutí nastaveného času rozpékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru. Pokud chcete pečivo rozpéct i z druhé strany, obraťte je a postup zopakujte.
Upozornění
Pečivo nikdy nepokládejte přímo na opékací otvory, vždy použijte rozpékací nástavec! Na rozpékací nástavec nepokládejte hliníkovou fólii! Při rozpékání pečiva současně neopékejte chléb! Po 3 cyklech rozpékání dodržte pauzu nutnou pro ochlazení spotřebiče.
V. ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Topinkovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte pravidelně po každém použití! Z dolní části spotřebiče tahem vysuňte zásobník na
zachycování drobků E a odstraňte zbytky pečiva. Pokud drobky zůstaly uvnitř topinkovače, otočte ho dnem vzhůru, aby drobky vypadly. Zásobník zasuňte řádně zpět. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Plášť topinkovače a rozpékací nástavec otírejte měkkým vlhkým hadříkem, potom suchým hadříkem osušte. Napájecí přívod F můžete navinout do prostoru ve spodní části topinkovače.
5
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon (W) uveden na typovém štítku Hmotnost (kg) cca 1,15
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
6
DO NOT COVER - Nezakrývat. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
7
Elektrický hriankovač
eta
2158
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely (ohrievanie
a príprava potravín)! Nepoužívajte ho vonku.
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
— Hriankovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy potravín! Presušený chlieb môže za určitých okolností pri opekaní vzplanúť. — Hriankovač nikdy nezapínajte vopred, pretože hreje hneď po zapnutí! — Hriankovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
— Hriankovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka) alebo vlhkých povrchov
(ako sú výlevky, umývadlá). — Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol
prúdiť vzduch. — Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže hriankovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm. — Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili). — Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo,
pretože má sklon rozpúšťať sa a tiecť. — Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne. — Nikdy nezakrývajte otvory na opekanie a nevsunujte do nich prsty alebo kovové
nástroje! Na hriankovač neumiestňujte žiadne predmety. — Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
8
— V prípade, že spozorujete dym spôsobený napr. vznietením potravín, hriankovač
ihneď vypnite a odpojte od el. siete. — Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. — Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. — Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie alebo požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A — vodidlo opekania D — nadstavec na rozpekanie B — regulátor opekania E — zásobník na zvyšky pečiva C — tlačidlo STOP F — napájací prívod
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač s príslušenstvom. Z hriankovača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky otvorte okno, otočný regulátor nastavte na stupeň 6 a hriankovač aspoň 1x zapnite prázdny. Potom ho nechajte vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha.
Regulátor opekania (B) Otočením regulátoru v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň opekania. Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa. stupeň 1 — najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší stupeň 2–3 — zľahka opečený chlieb, rozpekanie pečiva stupeň 4–5 — stredne opečený chlieb stupeň 6 — najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší
Upozornenie
Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. — 6. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol poškodiť regulačný systém. Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania ako pri dvoch krajcoch.
9
Tlačidlo Stop (C) Stisnutím tlačidla STOP prerušíte funkciu opekania (predčasne ukončíte opekanie).
IV. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 2) Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy potravín sa pohybuje v rozpätí desiatok sekúnd až jednotiek minút a závisí na druhu, veľkosti a starobe použitého chleba alebo pečiva. Hriankovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho prívodu F zasuňte do elektrickej zásuvky.
Opekanie chleba
Regulátorom B nastavte zvolený stupeň opekania. Do otvorov na opekanie vložte plátky chleba. Vodidlo A stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Po uplynutí nastaveného času opekania sa spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore. Pre jednoduchšie vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore, hriankovač najprv odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte plátok tak, aby ste nepoškodili výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje!
Rozpekanie pečiva (max. 2 pečivá) Nadstavec na rozpekanie D miernym tlakom zasuňte do otvorov na opekanie až na doraz. Na tento nadstavec položte pečivo. Regulátorom B nastavte zvolený stupeň opekania. Vodidlo A stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Po uplynutí nastaveného času opekania sa spotrebič automaticky vypne a vodidlo sa vysunie hore. Pokiaľ chcete pečivo rozpiecť i z druhej strany, otočte ho a postup zopakujte.
Upozornenia
Pečivo nikdy nepokladajte priamo na otvory na opekanie, vždy použite nadstavec na rozpekanie! Na nadstavec nepokladajte hliníkovú fóliu! Pri rozpekaní pečiva súčasne neopekajte chlieb! Po 3 cykloch rozpekania dodržte pauzu potrebnú pre ochladenie spotrebiča.
V. ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Hriankovač čistite až po jeho vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na
zachytávanie omrviniek E a odstráňte zvyšky chleba. Pokiaľ zostali zvyšky vo vnútri hriankovača, otočte ho dnom hore, aby zvyšky vypadli. Zásobník zasuňte riadne späť. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá). Plášť hriankovača a nadstavec na rozpekanie čistite mäkkou vlhkou handričkou, potom suchou handričkou osušte. Napájací prívod F môžete navinúť do priestoru v spodnej časti hriankovača.
10
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Hmotnosť (kg) asi 1,15
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení) — NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
11
DO NOT COVER — Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo
iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
12
Electric plastic toaster
eta
2158
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
keep the instructions.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
- Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
- The appliance is intended for use in households only and for similar use (heating
and preparing food)! Do not use it outdoors.
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
- Do not use the toaster for heating a room!
- Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals! Very dry bread may catch fire when toasted under certain
circumstances.
- Never switch on the toaster beforehand as it heats immediately!
- Never immerse the appliance into water (even its parts)!
- Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins, etc.).
- The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate
around the toaster.
- With regards to fire safety, the toaster complies with EN 60 335-2-6. Within the intention
of the standard, these are appliances that can be operated on a table or on a similar surface while safe distance must be maintained from flammable materials of at least 500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
- When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burning).
- Do not put any sugar-coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
- Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in aluminium foil, paper, etc.
- Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it. Never put any
objects on the toaster.
- Clean the crumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
- If you see smoke caused e.g. by burning food, switch off the toaster immediately and
unplug it from the power supply.
13
- After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by
taking the connector of the power cord from the electric socket.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire; it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
- The appliance is transferrable and it is equipped with movable connector which ensures
double-pole disconnection from power supply.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
- The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burn, fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
II. PRODUCT DESCRIPTION (fig. 1) A - Toasting guide D - Warming adapter B - Toasting regulator E - Container C - STOP button F - Power supply cord
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the toaster. When you put the appliance into operation for the first time, set the turning regulator to level 6 and switch on the toaster 1x with windows opened without inserted bread, then leave to cool down. Moderate smoke for a short time does not mean any defect.
Toasting regulator (B) The toasting level is set by turning the regulator clockwise. In the case of doubt, start from the lowest level. level 1 - toasted bread will be lighter level 2 to 3 - warming rolls level 4 to 5 - golden brown level 6 - the darkest toasted bread
Warning
Turn the regulation knob in the range 1 - 6 only. If you turn the knob too much using force, you can damage the regulation system. If you toast one slice of bread only, set lower level of baking than for two slices.
STOP button (C) By pressing the STOP button you will interrupt the toasting function (preliminary stop of toasting).
14
IV. INSTRUCTIONS FOR USE (fig. 2)
Please consider the following tips for preparing food as examples and inspiration, the purpose of which is not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food. The time of preparation ranges between tens of seconds to minutes and it depends on the kind and the size of the used bread or pastry and on how old it is. Place the toaster on a suitable flat and dry surface (see par. I. SAFETY WARNINGS), in the height of at least 85 cm, out of reach of children. Plug the power cord connector F to an electric socket.
Toasting bread
By turning regulator B, set the selected level of toasting. Put slices of bread to the toasting slots and push down guide A till it snaps. The appliance will start toasting. When certain set level of toasting is reached, the appliance will be switched off automatically. Then the guide will come up automatically. For easier removal of a smaller slice of bread, move the guide upwards.
Note
If a slice is blocked or if a piece of bread is stuck in the toasting slot, first of all, unplug the toaster from the electric power and let it cool down. Then take out the slice carefully so as not to damage the heating elements. Do not use sharp metal tools to take the slice out.
Warming pastry (not more than 2 rolls) Put the warming adapter D over the toasting slots and then put the pastry in. By turning regulator B, set the selected level of warming. Push down guide A till it snaps. The appliance will start warming. When certain set level of toasting is reached, the appliance will be switched off automatically. If you want to toast bread from the other side too, turn it and repeat the steps.
Warning
Never put bread on the toasting slots directly, always use the warming adapter. Do not put aluminium foil on the warming adapter. When warming pastry, do not toast bread at the same time. Pause after 3 cycles of pastry warming so that the appliance cools down.
V. MAINTENANCE Disconnect the product from power supply before every maintenance. Clean the appliance only when it has cooled down. Clean the appliance regularly after each use. Remove container E for catching crumbs from the lower part of the appliance by
pulling, remove residues of bread and push the container back. Do not use coarse, abrasive and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other solvents). Wipe the toaster coat and the warming adapter with a wet soft cloth and then with a dry cloth. You can wind the power cord F to the space in the lower part of the toaster.
VI. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
15
electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) given on type label Absorbed power (W) given on type label Weight (kg) approximately 1,15
EC declaration on conformity was issued for the product. Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive No. 2006/95/EC as amended. The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food. The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design without influence of the product function.
DO NOT COVER DO NOT IMMERSE IN WATER TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
16
Elektromos műanyag kenyérpirító
H
eta
2158
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– A készülék első üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg.
– Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati
feszültségnek.
– Soha ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a villásdugó sérült, ha nem
működik megfelelően, vagy ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben forduljon szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági és működési funkcióit.
– A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba
vagy ne húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne a csatlakozókábel segítségével húzza ki!
– A termék kizárólag háztartási vagy hasonló célokra készült (étel melegítése és
készítése)!
– A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek
fizikai ereje, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és ismeretei nem teszik részére lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben az felügyelet nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személyektől. A gyermekekre ügyelni kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.
– A kenyérpirítót ne használja helyiségek fűtésére! – Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül és ellenőrizze azt
az ételkészítés teljes ideje alatt! Száraz kenyér pirításakor bizonyos körülmények
között az lángrakaphat.
– A kenyérpirítót előre sohasem kapcsolja be, mert azonnal kezdi a pirítást! – A készüléket sohase merítse vízbe (részlegesen sem)!
– A kenyérpirítót csak merőleges helyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagokból készült tárgyaktól (pl. függönytől, fatárgyaktól stb.) és hőforrásoktól (pl. kályha, elektromos vagy gáztűzhely).
– A kenyérpirító feletti tér szabad kell hogy maradjon. Ügyelni kell arra, hogy a pirító körül
szabadon áramolhasson a levegő.
– Tűzvédelmi szempontból a kenyérpirító a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az éghető anyagok felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági távolságot.
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égési sebek). – Ne helyezzen a kenyérpirító sütőbe cukrozott vagy zsíros süteményt, mivel az olvadásra
hajlamos és megfolyhat. – Ne pirítson alufóliába, papírba stb.csomagolt kenyeret vagy péksüteményt. – A sütőnyílásokat ne fedje le és ne dugja be azokba ujjait vagy fémtárgyakat! Ne
helyezzen el a készülékre semmiféle tárgyat. – A morzsatálcát tartsa tisztán, elejét veszi ezzel az esetleges tűzeseteknek.
17
– Ha füstöt észlel, amelyet pl. az élelmiszerek lángralobbanása vált ki, azonnal
H
kapcsolja ki a pirító készüléket és válassza azt le az elektromos hálózatból. – A munka befejezése után mindig áramtalanítsa a készüléket. – A csatlakozókábelt nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
– A készülék hordozható. Villás csatlakozókábellel van felszerelve, mely biztosítja
a kétpólusos áramtalanítást.
– Az esetleges csatlakozókábelt hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, azonnal áramtalanítsa a készüléket.
A csatlakozókábelt a gyártóval, szerviztechnikussal vagy hasonló képesítésű személlyel ki kell cseréltetni, nehogy áramütés okozta baleset történjen vagy tűz keletkezzen.
– Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
– A gyártó nem felel a készülék és a tartozékok nem rendeltetésszerű használatából eredő
károkért (pl. az élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, tűz stb.).
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A – Emelőkar D – Zsemlemelegítő feltét B – Pirításszabályzó E – Morzsatálca C – STOP gomb F – Csatlakozókábel
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a készüléket. A készülékről távolítson el minden tapadó fóliát, öntapadós címkét és papírt. Első üzemeltetéskor a pirításszabályzó gombot állítsa 6-os fokozatra és a kenyérpirítót nyitott ablaknál 1x kapcsolja be behelyezett kenyerek nélkül, ezután hagyja a készüléket lehűlni. A rövid ideig tartó enyhe füst nem jelent meghibásodást.
Pirításszabályzó gomb (B) A pirítás szabályozása a gomb elfordításával történik az óramutató járásával megyegyező irányban. Amennyiben kétségei vannak, a pirítást először a legalacsonyabb fokozaton kezdje el.
1. fokozat – a legvilágosabb színű pírított kenyér
2. - 3. fokozat – zsemlemelegítés
4. - 5. fokozat – aranybarna színű pirított kenyér
6. fokozat – a legsötétebb színű pirított kenyér
Figyelmeztetés
A szabályzógomb csak az 1. – 6. fokozatok tartományában fordítható el. Erőszakkal történő túlfordításkor a szabályzórendszer meghibásodhat. Amennyiben csak egy szelet kenyeret kíván pirítani, alacsonyabb fokozatú pirítást válasszon, mint két szelet esetében.
STOP gomb (C) A STOP gomb megnyomásával megszakítható a pirítási funkció (pl. a pirítás korábbi befejezésére).
18
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ (2. ábra)
H
Az alábbi elkészítési javaslatokat csupán példáknak és ötleteknek kell tekinteni, melyeknek nem az a célja, hogy útmutatást adjanak, hanem hogy megmutassák az ételkészítés különböző lehetőségeit. Az elkészítés ideje csak néhány percig tart. Állítsa a készüléket a kiválasztott egyenes és sima helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK fejezetet), ami legyen legalább 85 cm magasra a padlótól, hogy azt gyerekek ne tudják elérni. A kenyérpirítót az F csatlakozókábel villásdugójának a segítségével csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
Kenyérpirítás
A B szabályzógomb elfordításával állítsa be a megfelelő pirítási fokozatot. A kenyérszeleteket helyezze a nyílásokba és az A emelőkart nyomja lefelé, amíg be nem kattan. A készülék elkezdi a pirítást. A beállított pirítási fokozat elérése után a készülék automatikusan kikapcsol és az emelőkar automatikusan felemelkedik. A kisebb kenyérszeletek könnyebb kivételéhez tolja feljebb a kenyérliftet.
Megjegyzés
Ha a szelet beszorul vagy a pirítónyíláshoz kenyérdarabok ragadnának, akkor a kenyérpirító készüléket mindenekelőtt kapcsolja ki az el. hálózatból és hagyja kihűlni. Ezután óvatosan távolítsa el a szeletet úgy, hogy a fűtőtest ne sérüljön meg. A kiemeléshez ne használjon fémből készült éles eszközt!
Péksütemény melegítése (max. 2 zsemle vagy 2 kifli) A D zsemlemelegítő feltétet helyezze a nyílások fölé és ezután tegye rá a péksüteményt. A B szabályzógomb elfordításával állítsa be a megfelelő melegítési fokozatot. Az A emelőkart nyomja lefelé, amíg be nem kattan. A készülék elkezdi a pirítást. A beállított melegítési fokozat elérése után a készülék automatikusan kikapcsol. Ha a szelet másik oldalát is meg akarja pirítani, akkor fordítsa meg a szeletet és ismételje meg az eljárást.
Figyelmeztetés
Soha se helyezze a pirítóst közvetlenül a sütőnyílásokra, használjon mindig elősütő feltétet! A zsemlemelegítő feltétre ne helyezzen alufóliát! Péksütemény melegítésekor egyben kenyeret ne pirítson! Háromszori péksüteménymelegítés után szünetet kell tartani, hogy a készülék lehűljön.
V. KARBANTARTÁS Minden karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket! A tisztítást csak kihűlt készüléken végezze. A tisztítást végezze rendeszeresen, mindig a készülék használata után! Húzza ki a morzsatálcát a készülék alsó részéből, távolítsa el
a kenyérmaradékokat és a tálcát helyezze vissza. Ne használjon durva szemcséjű, abrazív és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat, hígítókat, vagy más oldószereket). A pirítós készülék burkolatát és az elősütő feltétet puha, nedves ruhával tisztítsa meg, majd azt száraz ruhadarabbal törölje szárazra. Az F jelű csatlakozó vezetéket a kenyérpirító sütő alján levő belső térbe tekercselheti.
19
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
H
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után.
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve Teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve Tömeg (kg) kb. 1,15
A termék EK megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkezik. Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének. A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT COVER – Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. A PE zacskót a gyermekektől elzárt helyen tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
20
Электрический тостер
eta
2158
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением тoстера следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Внимание: при подключении к электрической сети изделие должно быть
заземлено!
– Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий контакт.
В соотвествии с нормами ЕС, вилку следует подключать только в розетку с заземляющим контактом.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют
напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм
2
2,5 мм
.
– Не рекомендуется использование переходников, двойных и более розеток
и удлинителей. Если Вы считаете использование удлинителя необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям электрической безопасности.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден питательный прoвoд или
вилка, в случае егo неправильнoй рабoты (упал на пoл и пoвредился). В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и правильнoй рабoты.
– Вилку питательнoгo прoвoда не суйте в электрическую розетку и не
вытаскивайте из электрической розетки мокрыми руками и выдергиванием за питательный прoвoд!
– Изделие предназначено исключительно для бытовых нужд (подогрев
и oбрабoтка пищевых продуктов)! Прибoрoм не пoльзуйтесь вне дoма.
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Не применяйте тостер в качестве отопительного механизма в комнате! – Тостер не оставляйте включенным без присмотра и следите за ним в течении
целoгo прoцесса пригoтoвления прoдуктoв! Слишкoм сухой хлеб может при
обжаривании в определенных условиях загореться.
– Не включайте тостер заранее, так как прибор греет мгновенно! – Ни в коем случае не погружайте тостер в воду (даже частично).
2
или алюминиевый провод сечением не менее
21
– Тoстерoм пользуйтесь лишь в местах, где он не может опрокинуться и на
достаточном расстоянии от горючих предметов (напр., занавесoк, гардин,
дерева и т.п.), источников тепла (напр., печки, газовoй или
электрическoй плиты) и влажных пoверхнoстей (напр., ракoвины).
– Пространство над тостером оставляйте свободным, следите за тем, чтобы около
тостера свободно циркулировал воздух.
– С точки зрения противопожарной безопасности тoстер является изделием,
которым можно пользоваться на столе или тому подобных поверхностях при условии, что в направлении главного теплoизлучения должно быть соблюдено безопасное расстояние от поверхности горючих веществ 500 мм и в oстальных направлениях 100 мм.
– Во избежании получения ожога при манипуляции с тостером будьте осторожны. – Не вкладывайте в тoстер или не лoжите на тoстер пoсыпаннoе сахарoм сдoбнoе
печенье, так как oнo мoжет растаять и пoтечь.
– Ни в кoем случае не жарьте упакованный хлеб или хлебoбулoчные изделия (напр.,
в металлическoй пленке, бумаге).
– Ни в коем случае не закрывайте отверстия для ломтиков хлеба и не кладите в них
пальцы или металлические предметы. Не лoжите на тoстер посторонние
предметы. – Вo избежание вoзникнoвения пoжара, регулярнo oчищайте пoддoн для крoшек. – В случае пoявления дыма, oбразoваннoгo oт напр., вoспламенения прoдуктoв,
тoстер немедленнo выключите и oтсoедините oт рoзетки эл. тoка. – Пoсле oкoнчания рабoты всегда oтсoедините прибoр oт эл. сети извлечением
вилки питательнoгo прoвoда из электрическoй рoзетки. – Питательный прoвoд дoлжен быть непoврежденым от oстрых или гoрячих
предметов, oткрытым пламенем и нельзя егo пoгружать в вoду. – Прибoр перенoснoй, oн oснащен пoвoрoтливым прoвoдoм с вилкoй,
oбеспечивающей двухпoлюснoе oтсoединение oт эл. тoка. – В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo провода неoбхoдимo,
чтoбы провод был непoврежден и сooтветствoвал действующим нoрмативам. – Регулярнo прoверяйте сoстoяние питательнoгo прoвoда электрoприбoра. – В случае пoвреждения питательнoгo прoвoда тoстера, егo неoбхoдимo заменить
у прoизвoдителя или у егo сервиснoгo техника, или у другoгo квалифицирoваннoгo
специалиста. Этим предoтвратите вoзникнoвение oпаснoй ситуации. – Запрещенo пoльзoваться тoстерoм для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции! – В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель
не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией
прибора (напр., пoрча прoдуктoв, пoлучение травмы, oжoг).
II. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ (рис. 1) А – направляющая обжаривания D – подогревательная надставка B – регулятор обжаривания E – пoддoн для крoшек C – кнопка СТОП F – питательный прoвoд
III. ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
Удалите весь упаковочный материал и достаньте тoстер. С тoстера снимите все наклейки, пленки или бумагу. Перед первым введением прибора в ход поверните
22
дисковой регулятор в позицию 6 и при открытом окне тoстер хoтя бы один раз включите (без вложенных лoмтикoв хлеба). После этого прибор должен
остыть. Легкий дым, который может на короткое время появиться, не является дефектом прибора.
Регулятор обжаривания (B) Степень обжаривания установите поворачивая диск регулятора по часовой стрелке. В случае неувереннoсти начинайте сначала oт низшей степени. степень 1 – наибoлее кoрoткoе время пригoтoвления, обжарка будет самой
светлой степень 2-3 – слегка oбжаренный хлеб, подогрев черствых булочных изделий степень 4-5 – средне пoджаренный хлеб степень 6 – наибoлее продолжительное время oбжаривания, обжарка будет
самой темной, для заморoженнoгo хлеба
Предупреждение
Поворачивайте диск регулятора только от 1 до 6, так как при насильном поворачивании может повредиться система регуляции. Если обжариваете только один ломтик хлеба, установите степень обжарки ниже, чем при обжарке двух ломтиков.
Кнопка СТОП (C) предназначена к преждевременному окончанию обжарки. Нажатием кнoпки прерывается функция тoстера.
IV. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (рис. 2) Следующие примеры применения считайте рекомендациями, так как мы не предлагаем Вам точную инструкцию, а лишь некоторые возможные способы обработки пищевых продуктов. Время подготовки пищевых продуктов представляет всего лишь несколько минут и зависит oт вида, размера и степени свежести испoльзoваннoгo хлеба или булoк. Тoстер пoставьте на пoдхoдящую рoвную и сухую пoверхнoсть (см. главу I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ), на высoте минимальнo 85 см, вне дoсягаемoсти детей. Вилку питательнoгo прoвoда F вставьте в рoзетку эл. тoка.
Обжаривание хлеба
Регулятoрoм B устанoвите степень oбжаривания. В oтверстия для oбжаривания влoжите лoмтики хлеба. Направляющую А нажмите вниз так, чтoбы она зафиксирoвалась в нижнем пoлoжении. Тостер начнет сразу обжаривать хлеб. После истечения установленногo времени обжарки, прибор автoматически выключается и направляющая высовывается вверх. Для бoлее удoбнoгo изъятия малoгo лoмтика хлеба пoдвиньте направляющую в направлении вверх.
Примечание
Если ломтик хлеба застрял или кусoчек булoчки прилепился в oтверстии для oбжаривания, тoстер сначала oтсoедините oт рoзетки эл. тoка и oставьте oстыть. Тoлькo пoсле этoгo oстoрoжнo вытащите лoмтик так, чтoбы не пoвредить
23
нагревательные элементы. Для изъятия не применяйте oстрых металлических инструментoв.
Подогрев черствых булочных изделий (макс. 2 булки) Вложите подогревательные планки D над отверстия, потом на них разместите хлебобулочные изделия. Поворачивая регулятор В установите выбранную степень подогрева. Направляющую А нажмите вниз так, чтoбы она зафиксирoвалась в нижнем пoлoжении. Тостер начинает подогревать продукты. После истечения установленногo времени обжарки, прибор автoматически выключается и направляющая высовывается вверх. Если необходимо хлебобулочные изделия пoдoгреть и с другoй стoрoны, то переверните их и прoцесс пoвтoрите.
Предупреждения
Ни в коем случае не кладите хлебобулoчные изделия прямo на oтверстия для oбжаривания, обязательно пoльзуйтесь подогревательнoй надставкoй! Ни в коем случае не кладите на подогревательную надставку алюминиевую фольгу! При подогреве булок не обжаривайте одновременно хлеб! После 3 рабочих циклов соблюдайте паузу, необходимую для охлаждения прибора.
V. УХОД Перед началом ухода отключите прибор oт электрическoй сети oтсoединением вилки питательнoгo прoвoда oт рoзетки эл. сети! Тостер очищайте только после полного охлаждения! Очистку следует проводить регулярнo пoсле каждoгo упoтребления тoстера! С нижней части прибoра вытащите пoддoн для
крoшек E и удалите остатки хлеба. Если крoшки oстались внутри тoстера, переверните егo, чтoбы крoшки выпали. Пoддoн засуньте обратно. При очистке не пользуйтесь абразивными и агрессивными моющими средствами (напр. острыми предметами, скребками или растворителями)! Корпус тостера и подогревательную надставку прoтирайте мягкoй влажнoй салфеткoй и пoсле этoгo сухoй тряпкoй высушите. Питательный прoвoд F мoжете смoтать в oтсек в нижней части тoстера.
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с наименьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническое обслуживание капитального характера или требующее вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная ремонтная мастерская!
24
Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта!
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (В) Указано на типовом щитке Потребляемая мощность (Вт) Указана на типовом щитке Вес (кг) 1,15
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС. Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС oб материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами. Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
DO NOT COVER — Не закрывать. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или другие
жидкoсти. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
25
Elektrinis plastmasinis skrudintuvas
eta
2158
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
I. SAUGUMAS
- Prieš pirmą kartą įjunkdami atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukciją, peržiūrėkite
iliustracijas. Instrukciją prašome pasilikti
- Patikrinkite, ar duomenys prietaiso skydelyje atitinka įtampai jūsų elektros tinklo lizde.
Maitinimo laido šakutę galima įkišti tik į teisingai sumontuotą ir įžemintą lizdą, kuris tenkina normų reikalavimus!
- Niekada nesinaudokite elektros prietaisu, jeigu buvo pažeistas jo maitinimo laidas arba
laido šakutė, jeigu prietaisas neveikia teisingai, nukrito ant žemės ir apsigadino arba įkrito į vandenį. Tokiais atvejais prietaisą nugabenkite į specializuotą servisą, kad būtų patikrintas jo saugumas ir teisingas veikimas.
- Maitinimo laido šakutės nekiškite į elektros tinklo lizdą ir iš jos netraukite šlapiomis
rankomis, arba traukdami už maitinimo laido!
- Prietaisas skirtas naudojimui namų sąlygomis arba panašiems tikslams (maisto
produktų paruošimas ir šildymas)! Nesinaudokite juo lauke.
- Prietaisas nėra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių
nepakankami fiziniai, jutiminiai sugebėjimai, dvasinė būsena, arba patirties bei žinių stoka jiems neleidžia prietaisu naudotis saugiai, jeigu jų neprižiūri arba jeigu juos nepamokė už jų saugumą atsakingas asmuo. Būtina prižiūrėti vaikus, kad su prietaisu nežaistų.
- Nenaudokite skrudintuvo patalpų šildymui!
- Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros ir jį kontroliuokite visą maisto produktų
paruošimo laiką! Labai sausa duona gali skrudinant tam tikromis sąlygomis užsidegti.
- Skrudintuvo niekada neįjunkite prieš naudojant, kadangi jis įkaista iš karto!
- Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį (net dalinai)!
- Skrudintuvu naudokitės tik kai jis pastatytas darbinėje padėtyje vietoje, kur negresia jo
apvirtimo pavojus, pakankamame nuotolyje nuo degių daiktų (pvz. užuolaidų, portjerų, medžio ir pan.).
- Erdvė prieš skrudintuvą privalo būti tuščia. Būtina užtikrinti, kad aplink skrudintuvą
galėtų cirkuliuoti oras.
- Priešgaisrinio saugumo atžvilgiu skrudintuvas tenkina normos EN 60 335-2-6
reikalavimus. Šios normos prasme tai elektros prietaisas, kurį galima eksploatuoti padėjus ant stalo arba panašaus paviršiaus su tuo, kad pagrindine karščio plitimo kryptimi privalo būti išlaikytas min. saugumo atstumas nuo degių medžiagų - 500 mm, kitomis kryptimis min. 100 mm.
- Manipuliuodami su elektros prietaisu elkitės taip, kad nesusižeistumėte (pvz.
nenusidegintumėte).
- Į skrudintuvą nekiškite ir ant jo nedėkite cukrumi pabarstytų arba riebių duonos gaminių,
kadangi tokie gaminiai linkę lydytis ir tekėti.
- Neskrudinkite apvyniotos duonos (pvz. aliuminio folija, popieriumi ir pan.).
- Niekada neuždenkite skrudinimo angų ir į jas nekiškite pirštų arba metalinių įrankių!
Ant skrudintuvo nedėkite jokių daiktų.
- Reguliariai valykite trupinių surinkimo stalčiuką, taip išvengsite galimo gaisro kilimo.
26
- Tuo atvėju, jei pamatysite, kad iš skrudintuvo išsiskiria dūmai, pvz. užsidegus
maisto produktams, skrudintuvą nedelsiant išjunkite ir ištraukite šakutę iš el. energijos tinklo lizdo.
- Baigus darbą visuomet skrudintuvą išjunkite iš el. energijos tinklo ištraukdami maitinimo
laido šakutę iš el. tinklo lizdo.
- Maitinimo laidas negali būti pažeistas aštriais arba įkaitusiais daiktais, atvira liepsna, jo
negalima nardinti į vandenį arba lenkti per aštrias briaunas.
- Prietaisą galima pernešti, jame įrengtas lankstus maitinimo laidas su šakute, kuri įgalina
dviejų polių prijungimą prie el. energijos tinklo.
- Esant reikalui pasinaudoti prailginančiuoju laidu, visų pirma būtina įsitikinti, ar jis nėra
sugadintas ir tenkina galiojančių normų reikalavimas.
- Reguliariai tikrinkite prietaiso maitinimo laido būklę.
- Jeigu šio prietaiso elektros maitinimo laidas apgadintas, jį gali pakeisti tik gamintojas, jo
serviso technikas arba panašiai kvalifikuotas asmuo taip, kad būtų išvengta pavojingos situacijos susidarymo.
- Prietaiso niekada nenaudokite jokiems kitiems tikslams, nei tiems, kuriems jis skirtas
(aprašyti šioje instrukcijoje)!
- Gamintojas neatsako už nuostolius, kilusius neteisingo šio prietaiso naudojimo
pasekmėje (pvz. už maisto produktų sugadinimą, sužeidimus, apsideginimą, gaisrą ir pan.) ir neturi prietaisą liečiančių garantinių įsipareigojimų tuo atveju, jeigu nebus laikomasi aukščiau nurodytų saugumą liečiančių įspėjimų.
II. PRIETAISO APRAŠYMAS (pav. nr. 1) A - Skrudinimo vedlys D - Pakaitinimo antstatas B - Skrudinimo reguliatorius E - Trupinių surinkimo stalčiukas C - Klavišas STOP F - Maitinimo laidas
III. PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
Pašalinkite visas pakuotės medžiagas ir priklausinius. Nuo skrudintuvo paviršiaus pašalinkite visas plėveles, etiketes ir popierių. Prieš pirmą kartą skrudinant, nustatykite sukiojamą reguliatorių į padėtį 6 ir palikus atvirą langelį 1x skrudintuvą įjunkite neįdėjus duonos, po to leiskite jam atvėsti. Šiek tiek išsiskyrusių dūmų šiuo atveju nereiškia gedimo.
Apskrudinimo reguliatorius (B) Apskrudinimo laipsnį nustatysite pasukdami reguliatorių laikrodžio rodyklių kryptimi. Jei nesate tikri, pradėkite nuo žemiausio laipsnio.
1. laipsnis - apskrudinta duona bus šviesiausia
2. - 3. laipsniai - bandelių pakaitinimas
4. - 5. laipsniai - auksiniai ruda
6. laipsnis - tamsiausiai apskrudinta duona
Įspėjimas!
Reguliavimo ratuką galima sukti tik tarp padėčių 1-6. Jėga persukus toliau, galėtų būti sugadinta reguliavimo sistema. Jeigu skrudinsite tik vieną riekelę duonos, nustatykite žemesnį apskrudinimo laipsnį nei skrudinant dvi.
27
Klavišas STOP (C) Paspaudus klavišą STOP bus nutraukta skrudinimo funkcija (pvz. nebaigus skrudinti).
IV. APTARNAVIMO INSTRUKCIJA (pav. nr. 2) Sekančius pasiūlymus laikykite tik pavyzdžiais, jų tikslas nėra suteikti tikslius receptus, bet iliustruoti įvairias maisto produktų paruošimo galimybes. Paruošimo trukmė svyruoja nuo dešimčių sekundžių iki kelių minučių ir priklauso nuo panaudotų duonos produktų rūšių, dydžio ir senumo. Skrudintuvą padėkite ant tinkamo lygaus ir sauso paviršiaus (žiūr. skyrių I.SAUGUMAS), bent 85 cm. aukštyje virš grindų, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maitinimo laido F šakutę įkiškite į elektros tinklo lizdą.
Duonos skrudinimas
Pasukdami reguliatorių B nustatykite pasirinktą apskrudinimo laipsnį. Į skrudinimo angas įkiškite duonos riekeles ir vedlį A nuspauskite žemyn, kol užsifiksuos. Prietaisas pradės skrudinti. Kai tik bus pasiektas nustatytas apskrudinimo laipsnis, prietaisas automatiškai išsijungs. Vedlys automatiškai pakils į viršų. Paprastesniam mažesnės duonos riekelės išėmimui pastumkite vedančią rankenėlę į viršų.
Pastaba
Jeigu duonos riekelė užsiblokuos, arba kepimo ertmėje prilips duonos gabaliukai, visų pirma skrudintuvę išjunkite iš el. srovės tinklo ir palaukite, kol ji atvės. Po to atsargiai ištraukite duonos gabaliukus taip, kad nepažeistumėte kaitinimo elementų. Išėmimui nesinaudokite aštriais geležiniais įrankiais!
Bandelių pakaitinimas (maks. 2 bandelės arba 2 rageliai) Pasukdami reguliatorių B nustatykite pasirinktą pakaitinimo laipsnį. Virš skrudinimo angų įstatykite pakaitinimo antstatą D, sudėkite bandeles. Vedlį A nuspauskite žemyn, kol užsifiksuos. Prietaisas pradės kaitinti. Kai tik bus pasiektas nustatytas pakaitinimo laipsnis, prietaisas automatiškai išsijungs. Jeigu bandelę norite pakaitinti ir iš kitos pusės, apverskite ir procesą pakartokite.
Įspėjimas
Bandelių niekada nedėkite tiesiai ant kepimo ertmių, visuomet uždėkite kaitinimo antstatą! Ant pakaitinimo antstato nedėkite aliuminio folijos! Kaitindami bandeles kartu neskrudinkite duonos! Po 3 bandelių pakaitinimo ciklų padarykite pertrauką, kad prietaisas atvėstų.
V. PRIEŽIŪRA Kiekvieną kartą prieš pradėdami prietaiso priežiūrą, jį išjunkite iš el. srovės tinklo. Prieš valydami palaukite kol skrudintuvas atvės. Skrudintuvą valykite reguliariai po kiekvieno naudojimo!
Iš apatinės skrudintuvo dalies ištraukite trupinių surinkimo stalčiuką E, pašalinkite duonos likučius ir stalčiuką įkiškite atgal. Valymui nenaudokite rupių, abrazyvinių arba agresyvių valymo priemonių (pvz. aštrių daiktų, gramdiklių, skiediklių, arba kitų tirpiklių). Skrudintuvės korpusą ir kaitinimo antstatą nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu, po to nusausinkite sausu skudurėliu. Maitinimo laidą F galite apvynioti aplink apatinę skrudintuvės dalį.
28
VI. EKOLOGIJA
Ant visų tiekiamo prietaiso dalių, kurių dydis tai leidžia, yra nurodyta, iš kokios medžiagos pagaminta pakuotė, detalės bei priedai, ir jų perdirbimo būdai. Ant gaminio ar prie jo pridedamuose dokumentuose nurodyti simboliai reiškia, jog panaudoti elektros ir elektroniniai gaminiai neturi būti šalinami su buitinėmis atliekomis. Prietaisui tapus visiškai nebetinkamu naudoti, jo detales būtina perduoti antrinių žaliavų surinkimo punktui. Tam, kad prietaisas taptų visiškai netinkamas naudoti, rekomenduojama jį atjungus nuo elektros tinklo nupjauti maitinimo laidą. Tuomet prietaiso nebus galima naudoti.
Sudėtingesnę priežiūrą ar remontą, kurio atlikimui reikia prietaisą išardyti, privalo atlikti specializuotas servisas! Nesilaikant gamintojo nurodymų prarandama teisė į garantinį taisymą!
VI. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V) nurodyta ant skydelio su prietaiso tipu Pajėgumas (W) nurodyta ant skydelio su prietaiso tipu Svoris (kg) apytiksliai 1,15
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą 2006/95/EB bei 2004/108/EB. Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl medžiagų ir daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais. Gamintojas pasilieka teisę atlikti neesminius gaminio konstrukcijos pakeitimus, kurie neturės įtakos jo veikimui.
DO NOT COVER – Neuždengti. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nenardinti į vandenį. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Pavojus uždusti. PE maišelį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra žaislas.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
29
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
V
linsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz
H Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail: servis@perfektservis.cz České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail: elmotcb@seznam.cz
avířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail: universervis@volny.cz
H
Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Pozler, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521,
Karlovy Vary - KV ELEKTROSERVIS, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932,
Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail: ehrota@email.cz
iberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail: vekoelektronik@volny.cz
L Mladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721,
Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail: velektronik@volny.cz Ostrov n. Ohří - S+M ELEKTROSERVIS, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243,
Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail: elservis@iol.cz Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail: mvsservis@mvsservis.cz
Praha 8 – Palmovka, ELPRAG, Na Hrázi 11, 180 00, tel.: 284 823 813, 602 250 192, e-mail: elprag@elprag.cz
Třinec – Kučera servis, Jablunkovská 101, 739 61, tel.: 558 993 306, 602 202 341, e-mail: proton@ekucera.cz Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail: 140@erce.cz Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
-
-mail: elektroservishk@seznam.cz
e
-mail: zchvatal@volny.cz
e
- sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600
- sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153
e-mail: 3melektro@seznam.cz
e-mail: sm.elektroservis@email.cz
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
30
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
31
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude mít po celou
dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným
používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku, nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku.“ BEZ DATA PRODEJE A RAZÍTKA PRODEJCE JE ZÁRUČNÍ LIST NEPLATNÝ A OPRAVA V ZÁRUCE NEBUDE PROVEDENA!
2158
24
~230 V
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
© GATE 4/3/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú
č.v. 2158 90 000 • ETA 53/2010
záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené
nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”. BEZ DÁTUMU PREDAJA A PEČIATKY PREDÁVAJÚCEHO JE ZÁRUČNÝ LIST NEPLATNÝ A OPRAVA V ZÁRUKE NEBUDE VYKONANÁ!
Kupon č. 1
Typ ETA 2158
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 2158
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ ETA 2158
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Loading...