– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (ohřev a úprava
potravin)! Není určen pro komerční použití!
- Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
– Nepoužívejte sendvičovač k vytápění místnosti!
– Sendvičovač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Sendvičovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho
převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy,
dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např.
dřezy, umyvadla atd.).
– Výrobek je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,
opaření).
– Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z elektrické zásuvky.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něj
mohly dosáhnout děti.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– Z hlediska požární bezpečnosti sendvičovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této
normy se jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu
s tím, že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm avostatních směrech min. 100 mm.
Page 4
– Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové přívody.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby
se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A1 – odklápěcí víkoA4 – uzávěr
A2 – kontrolní světlaA5 – desky
A3 – držadloA6 – napájecí přívod
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte sendvičovač. Ze sendvičovače odstraňte
všechny případné adhézní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím očistěte
všechny části spotřebiče, které přijdou do styku s potravinami, měkkým vlhkým hadříkem.
IV. POKYNY K OBSLUZE
Sendvičovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu
Rozsvítí se červené kontrolní světlo
začnou nahřívat. Jakmile je dosaženo pracovní teploty, rozsvítí se zelené kontrolní
AA22
světlo
závadu. Odjistěte uzávěr
položte na spodní desku
za použití nadměrné síly! Během přípravy potravin se bude zelené kontrolní světlo
rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho, že termostat udržuje správnou teplotu.
Po ukončení přípravy odklopte víko a vyjměte potraviny (za pomoci např. dřevěné
špachtle). K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje. Zpracované potraviny na
deskách nikdy nekrájejte!
. Při prvním použití se může objevit krátké, mírné zakouření, to však není na
AA44
AA55
, přiklopte víko a zajistěte ho uzávěrem
AA22
, které signalizuje připojení k el. síti. Desky se
a odklopte víko
AA11
pomocí držadla
AA66
zasuňte do el. zásuvky.
AA33
. Připravené potraviny
AA44
. Nezavírejte víko
Poznámky
Před vložením potravin nechte desky
desek nechte víko přiklopené. Nedotýkejte se desek, protože jsou HORKÉ! Obzvlášť dejte
pozor na to, aby se desek nedotýkaly děti a nesvéprávné osoby!!
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Čas přípravy potravin se
pohybuje v jednotkách minut (cca 3-5 min). Délku přípravy si můžete upravit dle Vaší
chuti, čím déle bude příprava probíhat, tím bude potravina vypečenější, křupavější.
– Pro získání lepší chuti a vůně potřete vnější strany sendviče (např. máslem, margarínem,
tukem).
– Lžička cukru nasypaná na vnější strany sendviče učiní sendvič křupavějším (vhodné pro
sendviče s ovocnou náplní).
AA55
vždy rozehřát na pracovní teplotu. Při nahřívání
4
Page 5
– Pro měkké nebo tekuté náplně použijte středně velké plátky chleba
(bílého/černého). Při malém množství náplně použijte chléb pro přípravu toustů.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Sendvičovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte
pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např.
ostré předměty, škrabky, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)!
Na plášť použijte čisticí prostředky určené k použití na plastové povrchy. Čistění
provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové
adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V)uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W)uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg)1,6
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
5
Page 6
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
DO NOT COVER - Nezakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
6
Page 7
Elektrický sendvičovač
eta
2151
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takomto
prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný
a správne funguje.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely (ohrievanie
a príprava potravín)! Nie je konštruovaný pre komerčné používanie!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
— Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Sendvičovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
— Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili
alebo neoparili).
— Po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z el. zásuvky.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by
naňho mohli dosiahnuť deti.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm.
7
Page 8
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
nebezpečnej situácii.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sendvičovač. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti očistite
všetky časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, mäkkou vlhkou
handričkou.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Sendvičovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),
AA11
pomocou
AA66
zasuňte
s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho prívodu
do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo
pripojenie k el. sieti. Platne sa začnú nahrievať. Keď spotrebič dosiahne pracovnú teplotu,
rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo
zadymenie, to však nie je porucha. Odistite uzáver
držadla
uzáverom
zelené kontrolné svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava
správnu teplotu. Po skončení prípravy odklopte veko a vyberte potraviny (napríklad
drevenými obracačkami). Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje. Spracované
potraviny nikdy nekrájajte na platniach!
AA33
. Pripravené potraviny uložte na dolnú platňu
AA44
. Veko nezatvárajte príliš veľkým tlakom! Počas prípravy potravín sa bude
AA22
. Pri prvom použití sa môže objaviť krátke, mierne
AA44
AA22
, ktoré signalizuje
a odklopte veko
AA55
, priklopte veko a zaistite ho
Poznámky
Pred vložením potravín nechajte platne
nahrievaní platní nechajte veko priklopené. Nedotýkajte sa platní, sú HORÚCE! Najmä
dbajte na to, aby sa platní nedotkli deti a nesvojprávné osoby!
Nasledujúce príklady spracovania považujte za inšpiráciu. Čas prípravy potravín sa
pohybuje v minútach (asi 3—5 minút). Dĺžku prípravy si môžete upraviť podľa vlastnej
chuti a čím bude dlhšia, tým chrumkavejšia a upečenejšia bude potravina.
— Aby ste dosiahli lepšiu chuť a vôňu, potrite vonkajšie strany sendvičov napríklad
maslom, margarínom alebo tukom.
AA55
vždy rozohriať na pracovnú teplotu. Pri
8
Page 9
— Lyžička cukru nasypaná na vonkajšiu stranu sendviča ho spraví chrumkavým
(typ vhodný pre sendviče s ovocnou náplňou).
— Na mäkké alebo tekuté náplne používajte stredne veľké plátky (bieleho/čierneho)
chleba. Pri malom množstve náplne použite toastový chlieb.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Sendvičovač čistite až po jeho
vychladnutí! Čistite ho po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiaceprostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, žieraviny určené na čistenie rúr alebo iné
rozpúšťadlá)! Na plášť sendvičovača používajte čistiace prostriedky určené na údržbu
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V)uvedené na typovom štítku
Príkon (Wuvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi1,6
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
9
Page 10
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk
s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
DO NOT COVER — Nezakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
10
Page 11
Electric toaster
GB
eta
2151
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
keep the instructions.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded
socket.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
- Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not
pull the power cord!
- The appliance is intended for use in households only and for similar use (heating
and preparing food)! It is not designed for commercial use!
- The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge makes safe use of the
appliance impossible, if they are not supervised or if they have not been instructed
regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
- Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
preparing meals!
- Do not use the appliance for heating a room!
- Never immerse the appliance into water (even its parts)!
- Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins, etc.).
- The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
- When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burning, scalding).
- After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the
connector of the power cord out of the electric socket.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water.
- Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
- The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
- With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335-2-6. Within the
intention of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar
surface while safe distance must be maintained from flammable materials of at least
500 mm in the direction of the main heat radiation and 100 mm in the other directions.
- Use only uncorrupted and proper extension power cords.
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
11
Page 12
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
GB
instructions for use!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and its
guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A1 - hinged lidA4 – lock
A2 – signaling lightsA5 – plates
A3 – handleA6 – power cord
III. PREPARATION FOR USE
Remove all the packing material and take out the toaster. Remove all possible adhesion
foils, stick-on labels or paper from the toaster. Before the first use, clean all parts of the
appliance that will be in contact with food with a soft wet cloth.
IV. INSTRUCTIONS FOR USE
Place the toaster on flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high, out of
reach of children. Plug the power cord connector A6 to an electric socket.
A red signaling light A2 will come on, signaling connection to electric power supply. The
plates will start to heat. When the operating temperature is reached, the green signaling
light A2 will come on. When the appliance is used for the first time, short and slight smoke
may occur which does not mean any defect. Open the lock A4 and lift off the lid A1 using
the handle A3. Put the prepared food on the bottom plate A5, close the lid and secure it
with the lock A4. Do not close the lid by excessive force! During preparation of food,
the green signaling light will come on and off which means that the thermostat keeps the
proper temperature. When the preparation is complete, open the lid and remove the food
(using e.g. a wooden spatula). Do not use sharp metal tools to take the food out. Never
cut the prepared food on the plates!
Notes
Always let the plates A5 heat up to the operating temperature before putting food in.
When heating the plates, keep the lid closed. Do not touch the plates as they are HOT! Be
specially careful and prevent children and incapable persons from touching the plates!
The following tips for processing are examples and for your inspiration. The time of
preparing food is in minutes (about 3 - 5 minutes). You can adjust the preparation time to
your taste; the longer the preparation takes, the crispier the food will be.
- For better taste and smell, spread the outer sides of the sandwich (e.g. with butter,
margarine, fat).
- A teaspoon of sugar sprinkled on the outer side of a sandwich will make the sandwich
crispier (suitable for sandwiches with fruit filling).
- For soft or liquid fillings, use medium-size bread slices (white/dark). When there is not
much filling, use the toast bread.
V. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out of
the socket! Clean the toaster only when it has cooled down! Clean the appliance
12
Page 13
regularly after each use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp
GB
objects, peelers, caustic agents for cleaning ovens, or other solvents). For
cleaning the cover, use detergents for cleaning plastic surfaces. Clean the surface by
wiping it with a soft and wet cloth.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put
out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in
this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V)specified on the type label
Input (W)specified on the type label
Weight about (kg)1.6
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
DO NOT COVER.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
13
Page 14
Elektromos szendvicssütő
H
eta
2151
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– A készülék első üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg.
– Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati
feszültségnek.
– Soha ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a villásdugó sérült, ha nem
működik megfelelően, vagy ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben
forduljon szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági és működési funkcióit.
– A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba
vagy ne húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne a csatlakozókábel
segítségével húzza ki!
– A termék kizárólag háztartási vagy hasonló célokra készült (étel melegítése és
készítése).
– Gyermekek és nem önjogú személyek a készüléket felügyelet nélkül nem
használhatják!
– A szendvicssütőt ne használja helyiségek fűtésére!
– A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
– A készüléket csak munkahelyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagoktól (pl.
függönyöktől, fatárgyaktól stb.), továbbá hőforrásoktól (pl. kályhától, elektromos
vagy gáztűzhelytől stb.), valamint nedves felületektől (mosogatótól, mosdótól stb.).
– A készülék hőbiztosítékkal van ellátva, mely védi a túlhevülés ellen.
– A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés (pl. égési sebek,
leforrázás).
– A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az
ételkészítés teljes ideje alatt.
– A munka befejezése után mindig áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel
kihúzásával a dugaszoló aljzatból.
– A csatlakozókábelt ne tekerje a készülék köré, így a kábel élettartama
meghosszabbodik.
–Ügyeljen arra, nehogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyak, nyílt láng által
megsérüljön. A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
– A készülék hordozható és villás csatlakozókábellel van felszerelve, mely biztosítja
a kétpólusos áramtalanítást.
– Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg. E
szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen
működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az éghető anyagok
felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági távolságot.
– Csak sértetlen és szabályos hosszabbító kábelt használjon.
– Amennyiben a készülék csatlakozókábele megsérül, speciális csatlakozást vagy
csatlakozókészletet kell használni, mely a gyártónál vagy a szerviztechnikusnál
szerezhető be.
14
Page 15
– A készüléket sohase használja semmilyen más célra, mint amilyen
H
a rendeltetésének megfelel, és amely jelen használati utasításban fel van tüntetve!
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A1 – felhajtható fedélA4 – biztonsági zár
A2 – ellenőrző lámpaA5 – sütőlapok
A3 – fogantyúA6 – csatlakozókábel
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a szendvicssütőt. Első használat előtt mossa
meg mosogatószeres forró vízzel a készülék azon részeit, melyek érintkeznek az
élelmiszerrel, alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni. Az élelmiszer elkészítése (feldolgozása) csak néhány percet vesz igénybe.
Az elkészítés idejét saját ízlése szerint módosíthatja, minél tovább tart az elkészítés, annál
jobban átsül az étel és annál ropogósabb lesz. Az elkészített élelmiszert sohase vágja
a sütőlapokon!
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Helyezze a szendvicssütőt egyenes és száraz felületre. Az A6 csatlakozókábel
villásdugóját helyezze a fali dugaszoló aljzatba. A piros ellenőrző lámpa jelzi a sütőlapok
fűtését. A zöld ellenőrző lámpa akkor világít, ha a készülék elérte a munkahőmérsékletet.
Oldja ki a A4 biztonsági zárat és hajtsa fel a szendvicssütő A1 fedelét. Az előkészített
élelmiszert helyezze az alsó A5 sütőlapra, ezután zárja vissza a készülék fedelét a zár
segítségével. A fedél lezárását ne végezze túl nagy erővel! Ételkészítés közben a zöld
ellenőrző lámpa egy idő után kialszik, majd ismét világít, ami azt jelenti, hogy a termosztát
megfelelő hőfokon tartja a készüléket. Az ételkészítés befejezése után nyissa ki a készülék
fedelét és vegye ki az ételt (pl. fa spatula segítségével).
Megjegyzés
Az étel behelyezése előtt várja meg, amíg a sütőlapok elérik a munkahőfokot. A jobb íz és
illat elérése érdekében a szendvicsek külső oldalát kenje be (pl. vajjal, margarinnal vagy
zsiradékkal). A szendvicsek külső oldalára szórt kávéskanálnyi cukor a szendvicseket
ropogósabbá teszi (javasoljuk főleg gyümölccsel töltött szendvicsek esetében). Lágy vagy
folyékony töltethez használjon közepes nagyságú szeleteket fehér vagy barna kenyérből.
Kisebb mennyiségű töltet esetében használjon szendvicskenyeret.
V. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel villásdugójának
a kihúzásával a dugaszoló aljzatból! A szendvicssütő tisztítását csak kihűlt
készüléken végezze! A tisztítást végezze rendszeresen minden haszánlat után! Nehasználjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat,
vegyi oldószereket, hígítókat, csőtisztító maró anyagokat vagy más oldószereket)!
A készülék palástjának a tisztításához műanyag felületek tisztítására való tisztítószert
használjon és a tisztítást puha nedves ronggyal végezze.
15
Page 16
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
H
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék
helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra
kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el
az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék
elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet!
A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási
kötelezettség!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V)a típuscímkén van feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W)a típuscímkén van feltüntetve
Tömeg cca (kg)1,6
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES sz.
Irányelvének felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES sz.
Irányelvnek.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EC sz. európai parlamenti és tanácsi
rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT COVER – Soha ne takarja le.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót a gyermekektől elzárt helyen tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
16
Page 17
Электрический сэндвичмейкер
eta
2151
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание : при подключении к электрической сети изделие должно быть
заземлено!
– Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий контакт.
В соответствии с нормами ЕС, вилку следует подключать только в розетку
с заземляющим контактом.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют
напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения
электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью
двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия
в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее
необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный
провод сечением не менее 1,5 мм
2
2,5 мм
– Перед первым применением прибора следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки. После прочтения
инструкцию следует сохранить.
– Убедитесь в тoм, что данные на типoвoм щитке прибoра сoответствуют
напряжению Вашей электрическoй сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или
вилка, а также в случае егo неправильнoй рабoты (упал на пoл и пoвредился).
В этoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на
прoверку егo безoпаснoсти и исправнoсти рабoты.
– Вилку кабеля питания не включайте в электрическую розетку и не
извлекайте из электрической розетки мокрыми руками, штепсель нельзя
вынимать из рoзетки вытягиванием за кабель питания!
– Прибoр предназначен исключительнo для бытoвых нужд (разогрев и
приготовление прoдуктoв)! Ни в кoем случае не используйте данный прибор
в кoммерческих целей!
– Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей), физическая,
психическая или умственная дееспособность или недостаток опыта и знаний
которых делают невозможным его безопасное применение, за исключением
случаев использования под наблюдением или случаев инструктажа по
применению лицом, которое несёт ответственность за их безопасность. Дети
должны быть под контролем для того, чтобы исключалась возможность игры с
прибором.
– Не oставляйте прибoр включенным без присмoтра, следите за прибoрoм на
прoтяжении всего прoцесса пригoтoвления прoдуктoв!
– Никoгда не пoльзуйтесь сэндвичмейкерoм для oтoпления пoмещений!
– Никoгда сэндвичмейкер не пoгружайте в вoду (даже частичнo)!
– Сэндвичмейкерoм пользуйтесь лишь в местах, где он не может опрокинуться и на
достаточном расстоянии от горючих предметов (напр., занавесoк, гардин, дерева
.
2
или алюминиевый провод сечением не менее
17
Page 18
и т.п.), источников тепла (напр., печки, газовoй или электрическoй плиты)
и влажных пoверхнoстей (напр., ракoвины).
перегрева.
– Вo избежание oжoгoв сoблюдайте oстoрoжнoсть при манипуляции
с сэндвичмейкерoм.
– Пoсле oкoнчания рабoты обязательно oтсoедините вилку кабеля питания прибoра
oт рoзетки электрическoй сети.
– Кабель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами
и не дoлжен пoгружаться в вoду.
– Прибoр перенoснoй и снабжен гибким кабелем питания сo штепсельнoй вилкoй,
oбеспечивающей двухпoлюснoе пoдключение к электрическoй сети.
– Не допускайте того, чтобы питательный провод свободно свисал с края рабочего
стола, где его могут достать дети.
– Сэндвичмейкерoм можно пользоваться на столе или тому подобных поверхностях
при условии, что в направлении главного теплoизлучения должно быть соблюдено
безопасное расстояние от поверхности горючих веществ 500 мм и в oстальных
направлениях минимальнo 100 мм.
– Используйте только соответствующие и неповрежденные удлинительные кабели.
– В случае пoвреждения кабеля питания сэндвичмейкера егo неoбхoдимo заменить
у прoизвoдителя или в сервиснoй мастерской, или у другoгo квалифицирoваннoгo
специалиста. Тем самым вы предoтвратите вoзникнoвение oпаснoй ситуации.
– Запрещенo пoльзoваться изделием для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
– Никогда не используйте прибор в иных целях и не по назначению, приведенному
в данной инструкции!
– Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией изделия (напр., ожоги, пoжар и т.п.) и не обязан осуществлять
гарантийное обслуживание в случае несоблюдения указанных правил
безопасности.
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (рис.1)
А1 – oткидная крышкаА4 – затвoр
А2 – кoнтрoльная лампoчкаА5 – пластины
А3 – ручкаА6 – кабель питания
III. ПОДГОТОВКА К К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удалите весь упакoвoчный материал и дoстаньте сэндвичмейкер. С пoверхнoсти
сэндвичмейкера удалите все ненужные или случайно прилипшие пленки, наклейки
или бумагу. Перед первым применением oчистите все детали, вхoдящие в прoцессе
рабoты в кoнтакт с прoдуктами, мягкoй влажнoй тряпкoй.
IV. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сэндвичмейкер поставьте на ровную и сухую поверхность (напр., кухoнный стoл), на
высoте минимальнo 85 см, вне досягаемости от детей. Вилку кабеля питания А6
вставьте в рoзетку электрическoй сети. Прoцесс нагрева пластинoк
сигнализируется включением кoнтрoльнoй лампoчки краснoгo цвета А2.
Достижение необходимой рабочей температуры сигнализирует включение
18
Page 19
контрольной лампочки зеленoгo цвета А2. При первoм испoльзoвании мoжет
пoявиться краткoвременнoе, небoльшoе задымление, кoтoрoе не является
дефектoм. Открoйте затвoр А4 и с пoмoщью ручки А3 oткиньте крышку А1.
Приготавливаемые прoдукты вылoжите на нижнюю пластину А5, прикрoйте крышку
и зафиксируйте ее затвoрoм А4. Не закрывайте крышку сэндвичмейкера с применением надмерной силы! Вo время приготовления прoдуктoв зеленая
кoнтрoльная лампа будет включаться и выключаться, тем самым сигнализируя
пoддержание термoстатoм установленной температуры. После окончания
приготовления прoдуктoв oткиньте крышку и вoзьмите прoдукты (с помощью
деревянной лoпатки). Для извлечения не пoльзуйтесь oстрыми металическими
инструментами.
Никoгда не режьте прoдукты на рабoчей пoверхнoсти сэндвичмейкера!
Примечание
Перед влoжением прoдуктoв неoбхoдимo пластины А5 всегда разoгреть на рабoчую
температуру. Вo время нагревания пластин крышку oставляйте закрытой.
Не прикасайтесь к пластинам, так как oни ГОРЯЧИЕ! Осoбеннo будьте
внимательны, чтoбы к пластинам не прикасались дети!
Следующую информацию рассматривайте в качестве примеров для вдохновления.
Время пригoтoвления прoдуктoв oпределяется в минутах (приблизительнo
3 – 5 минут). Время oбжаривания мoжете приспoсoбить свoему вкусу, чем бoльше
время пригoтoвления, тем прoдукты бoлее выпеченные и хрустящие.
– Для пoлучения лучшегo вкуса и арoмата необходимо промазать внешние стoрoны
сэндвича (напр., маслoм, маргаринoм, жирoм).
– Лoжечка сахара, насыпанная на внешние стoрoны сэндвича сделает егo бoлее
хрустящим (особенно рекомендуем для сэндвичей с фруктовой начинкой).
– Для мягких или жидких начинок используйте средне–большие кусочки белого или
серого хлеба. При небольшом количестве начинки используйте хлеб для
приготовления сэндвичей.
V. УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Перед каждoй манипуляцией отсoедините изделие oт электрической сети
извлечением штепсельнoй вилки кабеля питания из электрическoй рoзетки!
Очистку сэндвичмейкера прoвoдите тoлькo пoсле егo oхлаждения! Очистку
прoвoдите регулярнo, пoсле каждoгo испoльзoвания изделия! Не применяйте
абразивные и агрессивные чистящие средства (напр., острые предметы,
химические раствoрители, едкие средства для oчистки духoвoк или другие
раствoрители)! Для oчистки кoрпуса изделия испoльзуйте мoющие средства
предназначенные для пластмассoвых пoверхнoстей и прoтирайте егo влажнoй
мягкой тряпкoй.
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемого сендвичмейкера, размеры которых это допускают,
указанo обозначение материала, использованного для изготовления упаковки,
компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. После
пoлнoгo oкoнчания службы изделия следует его компоненты ликвидировать
посредством предназначенной для этой цели сети сбора утиль–сырья. В случае
19
Page 20
oкoнчательнoгo выхoда прибoра из стрoя, рекoмендуется пoсле oтключения
шнура питания из эл. сети егo oтрезать, так как прибoр в таком состоянии
перестаёт быть пригодным для его последующего применения. Техническое
обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательства
в его внутренние части, может проводить только специализированная ремонтная
мастерская! Несоблюдение инструкций производителя лишает потребителя права
гарантийного ремонта!
Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее
вмешательство в его внутренние части может проводить только
специализированная ремонтная мастерская!
Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права
гарантийного ремонта!
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (V)Указано на типовом щитке изделия
Потребляемая мощность (W)Указана на типовом щитке изделия
Масса (кг)1,6
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС o
материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами.
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия
сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
DO NOT COVER – Не накрывать.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не пoгружать в вoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Во избежание удушия, не позволяйте детям играть с пoлиэтиленoвым пакетом.
Пакет – это не игрушка.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
20
Page 21
Sumuštinių keptuvas
eta
2151
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
I. SAUGUMO TAISYKLĖS
– Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite instrukciją ir peržiūrėkite
paveikslėlius. Instrukciją išsaugokite.
- Patikrinkite, ar duomenys prietaiso skydelyje atitinka įtampai jūsų elektros tinklo lizde.
Maitinimo laido šakutę galima įkišti tik į teisingai sumontuotą ir įžemintą lizdą, kuris
tenkina normų reikalavimus!
- Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jis tinkamai neveikia, jeigu jo maitinimo laidas arba
šakutė yra bent kiek sugadinti, jeigu jie buvo nukritę ant žemės arba į vandenį. Tokiu
atveju nuneškite prietaisą atitinkamo serviso darbuotojui, kuris patikrintų, ar prietaisą
saugu naudoti, ar jis tinkamai veikia.
- Niekada nekiškite maitinimo laido šakutės į maitinimo lizdą ir netraukite laido iš
lizdo šlapiomis rankomis bei tempdami patį maitinimo laidą!
- Prietaisas yra skirtas naudoti namuose ir panašiomis sąlygomis (maisto produktų
šildymas ir gaminimas)! Prietaisas nėra skirtas komerciniams tikslams!
- Prietaisas nėra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių fizinė,
jutiminė arba dvasinė negalia, arba patirties bei žinių stoka neleidžia jiems saugiai
naudotis prietaisu, jeigu jų nestebi arba prietaisu naudotis neišmokė už jų saugumą
atsakingas asmuo. Būtina stebėti ir užtikrinti, kad vaikai su prietaisu nežaistų.
- Nepalikite prietaiso be priežiūros ir kontroliuokite jį visą laiką, kol bus gaminamas
maistas!
- Nenaudokite prietaiso patalpų šildymui!
- Jokiu būdu nemirkykite prietaiso vandenyje (net dalinai)!
- Prietaisą naudokite tik darbo pozicijoje ir tose vietose, kur jis neapsivers ir kur šalia
nebūtų lengvai užsidegančių daiktų (pvz. užuolaidų, medinių daiktų ir pan.), šilumos
šaltinių (pvz. krosnies, viryklės ir pan.) bei drėgnų paviršių (pvz. kriauklės, prausyklėsir pan.).
- Prietaisas turi specialų saugiklį, kuris apsaugo jį nuo perkaitimo.
- Naudodamiesi prietaisu būkite atidūs, saugokitės nuo susižeidimų (pvz. apsideginimo,
nudegimo).
- Pasinaudoję prietaisų, visada ištraukite maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo lizdo.
- Maitinimo laidas neturi būti sugadintas aštriais arba karštais daiktais, atvira ugnimi, taip
pat negalima jo mirkyti vandenyje.
- Užtikrinkite, kad maitinimo laidas nekabėtų laisvai nuo darbo stalo, kad vaikai negalėtų jo
pasiekti.
- Prietaisas yra kilnojamas su patogiu lankstomu laidu su šakute, kuri užtikrina dvipolį
atsijungimą nuo elektros tinklo.
- Priešgaisrinio saugumo atžvilgiu skrudintuvas tenkina normos EN 60 335-2-6
reikalavimus. Šios normos prasme tai elektros prietaisas, kurį galima eksploatuoti
padėjus ant stalo arba panašaus paviršiaus su tuo, kad pagrindine karščio plitimo
kryptimi privalo būti išlaikytas min. saugumo atstumas nuo degių medžiagų - 500 mm,
kitomis kryptimis min. 100 mm.
- Naudokite tik nesugadintus ir tinkamus naudoti prailginamuosius laidus.
21
Page 22
- Jeigu buvo pažeistas prietaiso maitinimo laidas, tam, kad išvengti pavojingų
situacijų, jį gali pakeisti gamintojas, serviso stoties technikas arba atitinkamą
kvalifikaciją turintis asmuo.
- Niekada nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams, negu tiems, kuriems jis skirtas ir
kurie aprašyti šioje instrukcijoje!
- Gamintojas neatsako už gedimus, kurie atsirado dėl netinkamo prietaiso naudojimo
(pvz. maisto produktų sugadinimas, susižeidimai, apsideginimai, nudegimai,gaisras ir pan.) ir nėra atsakingas už garantijos suteikimą, jeigu nebuvo laikomasi
aukščiau nurodytų saugumo reikalavimų.
Pilnai pašalinkite pakuotę ir išimkite sumuštinių keptuvą. Nuo sumuštinių keptuvo nuimkite
adhezinę medžiagą, lipdukus arba popierių. Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą,
nuvalykite visas prietaiso dalis, kurios palies maistą, minkštu drėgnu skudurėliu.
IV. PRIETAISO NAUDOJIMAS
Sumuštinių keptuvą dėkite ant tinkamo lygaus ir sauso paviršiaus (pvz. virtuvės stalo),
mažiausiai 85 mm aukštyje, kad jis būtų nepasiekiamas vaikams. Maitinimo laido šakutę
A6 įkiškite į elektros tinklo lizdą. Užsidegs raudona kontrolės lemputė A2, kuri signalizuoja,
kad prietaisas yra įjungtas į elektros tinklo lizdą. Plokštelės pradės kaisti. Kuomet
plokštelės tinkamai įkais, užsidegs žalią kontrolės lemputė A2. Pirmą kartą naudojant
prietaisą trumpam gali pasirodyti dūmai, tačiau tai nėra defektas. Atlaisvinkite užrakinimo
mechanizmą A4 ir atverkite dangtį A1 laikiklio A3 pagalba. Paruoštus produktus sudėkite
ant apatinės plokštelės A5, užverkite dangtį, užrakinkite jį A4 užrakinimo mechanizmu.
Užverdami dangtį nenaudokite pernelyg didelės jėgos! Maisto gaminimo metu žalia
kontrolės lemputė mirksės užsidegdama ir užgesdama. Tai reiškia, kad termostatas išlaiko
tinkamą temperatūrą. Po to, kai maistas bus pagamintas, atverkite dangtį ir išimkite
maistą (pvz. medinių įrankių pagalba). Išimdami maistą, nenaudokite aštrių metalinių
įrankių. Niekada nepjaustykite pagaminto maisto tiesiai ant plokštelių!
Pastabos
Prieš dedami maisto produktus ant plokštelės A5, visada leiskite jai tinkamai įkaisti. Kol
plokštelės kaista, laikykite dangtį privertą. Nelieskite plokštelių, nes jos yra KARŠTOS!
Ypatingai stebėkite, kad plokštelių nepaliestų vaikai ir kiti nepakankamai savarankiškiasmenys!
Žemiau pateikiamus patarimus naudokite kaip pavyzdžius bei įkvėpimui. Maisto produktų
gaminimo laikas svyruoja kelias minutes (maždaug 3-5 min.). Maisto gaminimo laiką galite
koreguoti pagal Jūsų skonį, kuo ilgiau maistą gaminsite, tuo geriau iškepsite maistą, jis
bus traškus.
- Norėdami, kad sumuštinis butu skanesnis ir kvapnesnis, patepkite išorinę sumuštinio
dalį (pvz. sviestu, margarinu, riebalais).
- Vienas šaukštelis cukraus, pabertas ant išorinės sumuštinio dalies, padarys sumuštinį
traškesnį (ypač tinka sumuštiniams su vaisių įdaru).
22
Page 23
- Esant minkštam arba skystam įdarui, naudokite vidutinio dydžio duonos
gabalėlius (baltos/juodos). Esant nedideliam įdaro kiekiui naudokite duoną
skrudinimui.
V. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą prieš atlikdami techninę priežiūra, atjunkite prietaiso maitinimo laidą
nuo elektros tinklo lizdo! Sumuštinių keptuvą valykite tik po to, kai jis visiškai atauš!
Prietaisą valykite reguliariai, po kiekvieno naudojimo! Nenaudokite grubių ir agresyvių
valymo priemonių (pvz. aštrių daiktų, gremžtukų, ėdžių priemonių, skirtų vamzdžiųvalymui arba kitokių tirpiklių)! Plastikinį paviršių valykite tik priemonėmis, skirtomis
plastikiniam paviršiui. Prietaisą valykite trindami paviršių minkštu drėgnu skudurėliu.
VI. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso, priklausinių ir pakuotės detalių dydis leidžia, ant visų jų atspausdinti
medžiagų, iš kurių buvo pagamintos žymėjimas ir antrinio panaudojimo galimybės
žymėjimas. Nurodyti simboliai ant gaminio reiškia, kad panaudoti elektros arba
elektroniniai prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Tam, kad
šie gaminiai būtų sulikviduoti teisingai, būtina juos atiduoti nustatytose surinkimo vietose,
kur bus priimti veltui. Teisingu šio produkto sulikvidavimu prisidėsite prie vertingų žaliavų
taupymo ir padėsite sumažinti negatyvią įtaką gyvenamajai aplinkai bei žmonių sveikatai,
kurią sukelią neteisingas atliekų likvidavimas. Išsamesnę informaciją gausite vietinėje
savivaldybėje arba artimiausioje surinkimo vietoje. Pagal nacionalinius įsakymus už
neteisingai atliktą likvidaciją gali būti paskirta bauda. Jeigu prietaiso tikrai nebenaudosite,
rekomenduojame atjungti jį nuo elektros tinklo lizdo ir nupjauti maitinimo laidą, tam kad
užtikrintumėte, jog jis daugiau nebus naudojamas.
Atlikti techninį aptarnavimą arba keisti vidines gaminio dalis gali tik specializuotos
remonto dirbtuvės! Gamintojo nurodymų nesilaikymas reiškia teisės garantiniam
servisui praradimą!
VII. TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa (V)nurodyta techninių duomenų skydelyje
Vartojama galia (W)nurodyta techninių duomenų skydelyje
Svoris (kg)1,6
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl
medžiagų ir daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos
gaminio veikimui.
23
Page 24
DO NOT COVER – Neuždengti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nemirkyti į vandenį arba kitus
skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Uždusimo pavojus. PE maišelį pasidėkite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra
žaislas.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličska 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
24
Page 25
Електрична сендвічниця
eta
2151
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Увага: при підключенні до електричної мережі пристрій повинен бути
заземлений!
- Прилад має провід живлення, який містить заземлюючий контакт. Відповідно до
норм ЄС, виделку слід підключати тільки до розетки із заземлюючим контактом.
- Перед першим підключенням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації,
ознайомтесь iз зображеннями і збережіть інструкцію для використання у
майбутньому.
- Перевірте, щоб дані на типовій табличці відповідали напрузі у Вашій розетці.
- Ніколи не використовуйте прилад у разі пошкодження провіду або виделки шнура
живлення, якщо він працює неправильно, упав на землю та пошкодився або впав
у воду. У цих випадках віднесіть прилад у спеціалізовану сервісну майстерню для
перевірки безпеки і правильності роботи.
- Не вставляйте виделку в ел. розетку і не відмикайте її з розетки вологими
руками
і не тягніть за кабель живлення.
- Прилад призначений тільки для домашнього та аналогічного домашньому
використання!
- Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей), фізична,
чуттєва або розумова дієздатність чи брак досвіду і знань яких роблять
неможливим його безпечне застосування, за винятком випадків використання під
спостереженням або інструктажу по застосуванню особою, яка несе
відповідальність за їхню безпеку. Діти повинні бути під контролем для того, щоб
виключалася можливість гри з приладом.
- Не залишайте працюючий прилад без догляду та контролюйте його протягом
всього часу приготування продуктів харчування!
- Ніколи не користуйтеся сендвічницею для опалення приміщень!
- Ніколи не занурюйте сендвічницю у вoду (навіть частково)!
- Використовуйте прилад тільки в робочому положенні в місцях, де відсутня
небезпека його перекидання на достатній відстані від джерел тепла (напр. піч,духовка, гриль тощо) і вологих поверхонь (мийки, умивальники і т.д.).
- Прилад оснащений елементом термозахисту, який захищає його від перегрівання.
- Щоб уникнути опіків будьте обережні при маніпуляції з сендвічницею.
- Після закінчення роботи й перед проведенням кожного догляду завжди вимикайте
прилад і відключайте його від мережі витягуванням виделки ел. живлення
з розетки.
- Провід живлення не повинен бути пошкоджений гострими або гарячими
предметами, відкритим вогнем і не повинен занурюватися у воду або згинатися на
гострих гранях.
- Прилад переносний і забезпечений гнучким кабелем живлення з штепсельною
виделкою, яка забезпечує двополюсне відключення від електромережі.
25
Page 26
- Сендвічницею можна користуватися на столі або подібних поверхнях за
умови, що у напрямку головного тепловипромінювання повинно бути
дотримана безпечна відстань від поверхні горючих речовин 500 мм
та в інших напрямках мінімально 100 мм.
- Використовуйте тільки відповідні і непошкоджені подовжувальні кабелі.
- У разі пошкодження кабеля живлення приладу його необхідно замінити
у виробника або у його сервісного партнера, або у іншого кваліфікованого
спеціаліста. Цим Ви запобігнете виникненню небезпечної ситуації.
- Ніколи не використовуйте прилад в інших цілях і не за призначенням, наведеним
у даній інструкції!
- Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну неправильної експлуатацією
приладу (напр. псування продуктів харчування, травми, пожежа) і не
зобов'язаний здійснювати гарантійне обслуговування у разі недотримання
зазначених правил безпеки.
II. ОПИС ПРИЛАДУ (мал. 1)
А1 - відкидна кришкаА4 - затвoр
А2 - кoнтрoльна лампoчкаА5 - пластини
А3 - ручкаА6 - провід живлення
III. ПІДГОТОВКА ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Видаліть усі пакувальні матеріали і дістаньте прилад. З поверхні сендвічниці
видаліть усі випадково прилеглі плівки, наклейки чи бумагу. Перед першим
застосуванням помийте всі частини, які будуть контактувати з продуктами
харчування вологою ганчіркою.
IV. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Сендвічницю поставте на ровну і суху поверхню (напр., кухонний стіл), на висоті
мінімально 85 см, поза досяжності від дітей. Виделку кабелю живлення А6 вставте
у розетку електро мережі. Прoцесс нагріву пластин сигналізується включенням
контрольної лампи червоного кольору А2. Досягнення необхідної робочої
температури сигналізується включенням лампи зеленого кольору А2. Під час
першого використання може з'явитися нетривале, невелике задимлення, яке не
є дефектом. Відкрийте затвор А4 і за допомогою ручки А3 відкиньте кришку А1.
Підготовлені продукти покладіть на нижню пластину А5, прикрийте кришку і
зафіксуйте її затвором А4. Не закривайте сендвічницю з використаннямнадмірної сили! Під час приготування продуктів контрольна лампочка буде
включатися і відключатися, що вказує на підтримку термостатом установленої
температури. Після приготування продуктів відкиньте кришку і візьміть продукти за
допомогою лопатки. Для вилучення продуктів не користуйтеся гострими металевими
предметами. Ніколи не ріжте продукти на робочій поверхні сендвічниці!
Примітка
Перед уложенням продуктів пластини А5 завжди необхідно розігріти до робочої
теператури. Під час нагрівання пластин залишайте кришку закритою. Не
дотикайтеся пластин, бо вони ГАРЯЧІ! Будьте особово уважні, щоб до пластин недотикалися діти! Наступні типи обробки вважайте прикладами для інспірації. Час
приготування продуктів рахується у хвилинах (3-5 хвилин). Час обжарювання
26
Page 27
можете пристосувати своєму смаку, чим більше часу приготування, тим більше
продукти будуть хрумкі і запечені.
- Для досягнення кращого смаку і аромату зовнішні сторони сендвіча необхідно
обмазати, наприклад, маслом, маргарином або салом.
- Сендвіч стане хрумким, якщо на його зовнішні сторони насипати трохи цукру
(особливо рекомендуємо для сендвічів з фруктовою начинкою).
- Для м'яких і рідких начинок використовуйте середньо-великі шматки білого чи
сірого хліба. При невеликій кількості начинки використовуйте хліб для
приготування сендвічів.
V. ДОГЛЯД
Перед здійсненням будь-яких операцій по догляду за приладом відключіть
його і дістаньте вилку ел. живлення з розетки електромережі! Очищення
сендвічниці здійснюйте тільки після її повного охолодження. Очищення
здійснюйте регулярно після кожного використання приладу! Не використовуйте
абразивні та агресивні чистячі засоби! Для очищення корпусу приладу
використовуйте миючі засоби призначені лише для пластмасових поверхонь та
протирайте його вологою м'якою ганчіркою.
VI. ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
На всіх частинах приладу, розміри яких це допускають, указанo позначення
матеріалу, використаного для виготовлення упаковки, компонентів і приладдя із
зазначенням способу їх переробки. Після пoвнoгo завершення служби експлуатації
приладу його компоненти варто ліквідувати за допомогою призначеної для цієї мети
мережі збору утиль-сировини. У разі пoвнoгo завершення служби експлуатації
приладу, рекoмендуеться відрізати шнур живлення від його корпусу. Але перед тим
як відрізати, переконайтеся, що вилка приладу відключена від ел. мережі.
Технічне обслуговування приладу капітального характеру або у випадках, коли
необхідне втручання в його внутрішні частини, може проводити тільки
спеціалізована ремонтна майстерня! Недотримання інструкцій виробника
позбавляє споживача права гарантійного ремонту!
VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (В)зазначено на типовому щитку приладу
Споживана потужність (Вт)зазначено на типовому щитку приладу
Вага (кг)1,6
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського
парламенту та Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС.
Прилад відповідає Постанові Єврoпейскoгo парламенту і Раді № 1935/2004/ЕС
про матеріали і предмети призначених для кoнтакта з прoдуктами харчування.
Завод-виробник залишає за собою право вносити у конструкцію виробу несуттєві
зміни, які не вплинуть на функцію вироби.
27
Page 28
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не занурюйте у вoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і
немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі.
Поліетиленові пакети не іграшка для дітей!
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
28
Page 29
29
Page 30
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk
Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo
vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili.
Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list,
uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres
v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehožnedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním
listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace
a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek
zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických
důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne
záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na
opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte
osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne
zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku
priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii
v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte
tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
✄
✄
31
✄
Page 32
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba
Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo)
TypSéria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Datum prodejeRazítko prodejce a podpis
Dátum predajaPečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za
toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních
opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy
platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením
o kompletnosti a jakosti výrobku“.
č.v. 2151 90 000 • ETA 86/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za
predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na
obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku
alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je
zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.