Eta Duplica Vital, 2147 User Manual

Elektrická pekárna chleba •
GB
H
D
NÁVOD K OBSLUZE
3-23
Elektrická domáca pekáreň na chlieb •
Elektrischer Brot-Backautomat •
Elektromos kenyérsütő •
Хлебoпечь
Elektrinė duonkepė
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
NÁVOD NA OBSLUHU
USER MANUAL
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
24-45
46-66
67-91
92-114
115-140
141-162
1
vasnice nebo soda •
K Droždie alebo soda • Yeast or soda •
• Gärstoffe (Hefe) • Élesztő • Дрoжжи •
Miels
ouka • Múka • Flour •
M
Mehl • Liszt • Мука •
• iltai
M
Voda nebo jiné tekutiny
Voda alebo iné
ekutiny • Water or liquid
t
Wasser • Víz • Вoда •
Vanduo
2
Elektrická pekárna chleba
eta
2147
NAVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTN UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. zásuvce. – Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava
pokrmů)! Není určen pro komerční použití! – Nepoužívejte pekárnu venku!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát). – Nepoužívejte pekárnu chleba k vytápění místnosti! – Pekárnu doporučujeme během pečení nevyzkoušeného receptu kontrolovat! – Pekárnu nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou! – Nikdy nezapínejte pekárnu bez vložené nádoby. – Před připojením k elektrické zásuvce musí být v pekárně vhodné suroviny na pečení.
Zahřátím v suchém stavu by mohlo dojít k jejímu poškození. – Před pečením odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE–sáček atd.). – Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,
opaření). V průběhu pečení vystupuje horká pára z větracích otvorů a povrch pekárny je
horký. – Během provozu pekárny se vyvarujte potřísnění horkého skla víka vodou nebo jinou
tekutinou. – Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí
úrazu popálením. – Pokud z pekárny vychází kouř způsobený vznícením připravovaných surovin, nechte
víko uzavřené, pekárnu ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě. – Nikdy v pekárně neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých
usazenin a neodstranitelných skvrn na nádobě. Tyto skvrny jsou však nezávadné
avžádném případě neovlivňují normální funkci pekárny. – Pekárnu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo, atd.) a tepelných
zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadlo). – Nikdy nezakrývejte prostor mezi pláštěm a pečicí formou a nevsunujte do tohoto
prostoru žádné předměty (např. prsty, lžíce, atd.). Prostor mezi pláštěm a pečicí formou
musí být volný.
3
– Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru. – Nedotýkejte se při pečení okrajů nádoby a míst, kde vystupuje pára, hrozí
nebezpečí popálení a opaření.
– Z hlediska požární bezpečnosti pekárna vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že
ve směru hlavního sálání tepla, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchů
hořlavých hmot min. 500 mm avostatních směrech min. 100 mm. – Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od elektrické zásuvky. – Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody a ni ohýbat přes hrany. – Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti. – Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte spotřebič od el. sítě.
Přívod musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo úrazu el. proudem nebo požáru. – Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, (např. k sušení zvířat, výrobků
z textilu, obuvi atd.) než pro který je určen a popsán v tomto návodu! – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár,
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – pekárna
A1 – ovládací panel A4 – průzor A2 – pečicí prostor A5 – napájecí přívod A3 – víko
B – pečicí forma (2x)
B1 – držadlo
C – hnětací háky (4x malé, 2x velké) D – odměrka malá / velká (5 / 15 ml) E – odměřovací pohár (200 ml) F – nástroj na vyjmutí háků
II. OVLÁDACÍ PANEL
Ovládací panel má dotykové ovládání. Z tohoto důvodu není nutné vyvíjet na zobrazené tlačítka (symboly) žádný tlak.
4
DISPLEJ – ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
ukazatel zvolené hmotnosti / velikosti
ukazatel aktuální fáze přípravy
ukazatel zvoleného programu
ukazatel aktuálního času do konce přípravy
ukazatel aktivovaného zámku ovl. panelu
ukazatel zvoleného stupně opečení (barvy) kůrky
Po uvedení pekárny do provozu se na displeji objeví základní nastavení (tj. program 1-VITAL), rozsvítí se displej a ozve se zvukový signál (pípnutí). Dvojtečka mezi číslicemi nebliká. – číslice – číslice
Poznámka
Během provozu lze na něm sledovat průběh postupu programu. S postupem programu se číslice nastaveného času postupně snižují. Během hodinového ohřevu na displeji zůstává stále zobrazeno displeji zobrazí naprogramovaný čas.
Zobrazené informace na displeji
PREHEAT=PŘEDEHŘEV – zahájeno zahřívání tekutiny a ingrediencí.
KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 – zahájeno zpracování těsta (hnětení, míchání, hlazení).
Přidání – po zaznění zvukového signálu je možné přidat ingredience (např. ořechy, ovoce,
RISE 1, 2, 3=KYNUTÍ 1, 2, 3 – zahájeno kynutí, odpočinutí těsta. Na začátku fáze
BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 – zahájeno pečení.
1 označuje, který program byl zvolen. 3:00 označuje čas přípravy zvoleného programu.
0:00 a dvojtečka mezi číslicemi bliká. Po skončení přihřívání se na
byliny, semena, sýr, čokoláda, uzeniny). Čas zaznění signálu se liší v závislosti na zvoleném programu.
KYNUTI 3 (tj. na displeji se objeví nápis RISE 3) lze z těsta odebrat háky. Neplatí pro program 1-VITAL.
KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ – zahájeno přihřívání po dobu 1 hod.
5
slouží pro osvětlení pečicího prostoru
slouží pro nastavení požadované barvy zhnědnutí chleba
slouží pro spuštění a ukončení programu
seznam
předvolených
programů
dispej zobrazuje aktuální stav
při zadání a v průběhu přípravy
slouží pro pohyb mezi jednotlivými fázemi nastavení v programu 1-VITAL
slouží pro přerušení činnosti
slouží pro nastavení
požadované hmotnosti chleba
slouží pro nastavení
požadovaného programu
slouží pro nastavení
požadovaného času a teploty
Tlačítko START/STOP
Tlačítko slouží pro spuštění a ukončení programu. – po stisknutí tlačítka START/STOP se ozve zvukový signál (krátké pípnutí) a po cca
3 sek. se uvede do činnosti funkce míchání/hnětení (neplatí pro program 1-VITAL,
8-DŽEM, 11-PEČENÍ, 13-KVAŠENÍ), – po stisknutí a přidržení tlačítka START/STOP přibližně na 1,5 sekundy zazní zvukový
signál (dlouhé pípnutí) a program se ukončí. Tento postup platí i pokud chcete ukončit
60 min. přihřívání pekárny.
Tlačítko BARVA
Tlačítko slouží pro nastavení požadované barvy zhnědnutí chleba. Písmeno na displeji znázorňuje zvolenou barvu chleba (L=SVĚTLÝ, M=STŘEDNÍ, D=TMAVÝ). Neplatí pro program 8-DŽEM, 9-TĚSTO a 13-KVAŠENÍ. Program 1-VITAL umožňuje nastavit barvu opečení v 5 stupních (LL=VELMI SVĚTLÝ, L+M+D=je shodné, DD=VELMI TMAVÝ).
Tlačítko VELIKOST
Tlačítko slouží k nastavení požadované hmotnosti chleba v jednotlivých programech tj. 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Nápis na displeji znázorňuje zvolenou velikost chleba. Neplatí pro program 1-VITAL, 7-DORT, 8-DŽEM, 9-TĚSTO, 11-PEČENÍ, 12-DEZERT, 13-KVAŠENÍ. – velikost 1000 g (2.2 LB) = pro malé množství chleba (použijte dvojitou nádobu
– velikost 1200 g (2.64 LB) = pro střední množství chleba (použijte velkou nádobu
s příslušnými hnětacími háky),
s malými hnětacími háky),
– velikost 1400 g (3.08 LB) = pro velké množství chleba (použijte velkou nádobu s velkými
hnětacími háky).
Poznámka
– Velikost chleba 1000 g (2.2 LB) je uvažována jako celková hmotnost všech ingrediencí
použitých pro jeho přípravu (např. při použití chlebové směsi to je voda, chlebová směs
500 g a kvasnice).
6
– Při použití dvojité nádoby, která je určena pro přípravu chleba o velikosti
2 x 500 g, je nutné tyto ingredience rovnoměrně rozdělit do obou pečicích komor,
tzn. do každé komory dát 250 g chlebové směsi + odpovídající množství vody a kvasnic.
Tlačítko MENU
Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného programu. Číslice na displeji znázorňuje zvolený program a jeho přednastavený čas přípravy. Dále můžete tlačítkem BARVA nastavit zhnědnutí chleba a tlačítkem VELIKOST nastavit jeho hmotnost. Úpravou těchto parametrů dojde automaticky i ke změně (zkrácení / prodloužení) času přípravy.
Tlačítko ČAS
– Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času a teploty při přípravě / pečení chleba
a dalších potravin u programu 1-VITAL. – Tlačítko slouží pro nastavení požadované teploty v programu 13-KVAŠENÍ. – U zbylých programů (mimo program 11-PEČENÍ) slouží pro nastavení pozdějšího
spuštění (tj. odloženého startu). Maximální doba, kterou lze nastavit, je 13 hodin.
Nastavený čas se připočte k času přípravy, tzn. na displeji bude svítit čas, za jak dlouho
zvolený program skončí.
Příklad:
Je 20:30 hodin a chléb má být hotov druhý den ráno v 7:00 hodin, tj. za 10 hodin a 30 minut. Stiskněte a držte tlačítko ČAS dokud se na displeji nezobrazí hodnota 10:30, tj. čas mezi přítomností (20:30) a kdy má chléb být hotov. Nastavení potvrďte tlačítkem
START/STOP. Zvolený čas se nastavuje po 10 minutách.
Pozor
– Funkci časovače (tj. odloženého spuštění) používejte jen u receptů, které jste již předem
s úspěchem vyzkoušeli, a tyto recepty dále neměňte. – Nadměrné množství těsta může přetéci a připeče se na topném tělese. – Při vkládání surovin do formy vždy nejprve nalijte tekutinu, pak přidejte mouku a na
závěr sušené droždí. Během doby, než je program spuštěn, se droždí nesmí dostat do
kontaktu s tekutinou, jinak by začalo působit předčasně a těsto, resp. chléb by se
později při pečení propadl. – Při práci s časovou funkcí nikdy nepoužívejte ingredience podléhající zkáze jako čerstvé
mléko, vajíčka, ovoce, jogurt, sýr, cibule atd. protože by se mohly přes noc zkazit! – Pekárnu používejte jen v místnostech s teplotou nad 18 °C. Droždí totiž začíná působit
až při teplotě cca 17 °C a výše. Pokud byste pekárnu umístili do chladnější místnosti,
nebylo by zaručeno dobré vykynutí těsta. – Akustický signál (pípnutí), který signalizuje přidávání surovin (oříšky, semínka, sušené
ovoce apod.) a ukončení programu, nelze vypnout, zazní tedy i v noci.
Tlačítko PAUZA
Tlačítko slouží pro přerušení činnosti pekárny (např. pro snadné přidání ingrediencí, vyjmutí hnětacích háků z těsta). Činnost pekárny se přeruší (na displeji bude blikat čas, který zbývá do ukončení programu), ale nastavení bude dál uloženo v paměti. Opětovné stisknutí tlačítka PAUZA obnoví činnost programu.
7
Upozornění
Doporučujeme přerušit průběh programu jen krátkodobě, max. do 5 minut. Pokud
by došlo k přerušení programu na delší dobu, mohlo by to ohrozit kynutí těsta a tím i výsledek pečení. Po dobu, kdy je aktivována funkce PAUZA (a displej bliká), je tlačítko
START/STOP blokované a program nelze kompletně ukončit.
Tlačítko SVĚTLO
Tlačítko slouží pro osvětlení pečicího prostoru. Kdykoli můžete zkontrolovat aktuální stav těsta, příp. chleba, aniž by bylo nutné otevřít víko pekárny. Pokud chcete průběžně těsto kontrolovat, stiskněte tlačítko SVĚTLO, a tím světlo rozsvítíte. Asi po minutě, příp. po dalším stisknutí tlačítka světlo opět zhasne.
Tlačítko CYKLUS Tlačítko slouží pro pohyb mezi jednotlivými fázemi nastavení v programu 1-VITAL.
SEZNAM PROGRAMŮ
1. VITAL
Program je určen pro individuální nastavení všech fází přípravy chleba, vánočky, sekané, „sojového“ sýru a kultivace kultur pro sýr. Rozsah možnosti nastavení času v jednotlivých fázích (tj. PREHEAT=PŘEDEHŘEV / KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 / RISE 1, 2 = KYNUTÍ 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 / KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ) je uveden v tabulce „programových fází“ a postup při programování pomocí tlačítek CYKLUS, ČAS a BARVA je popsán v odstavci A, B, C. V tomto programu lze nastavit čas, teplotu a barvu, nelze nastavit velikost bochníku.
1-VITAL - tabulka programových fází
PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2
Fáze přípravy
PŘEDEHŘEV HNĚTENÍ 1 HNĚTENÍ 2
Rozsah nastavení času (min.) 0 - 30 0 - 30 0 - 5 - 20 Přednastaveno (min.) 0FF 0FF 0FF
Rozsah nastavení teploty (°C) --- 2 Přednastaveno (°C) --- 3
--- ---L
--- ---LL-
Rozsah nastavení barvy --- ---MM-
--- ---DD-
--- ---D
Přednastaveno --- --MM--
8
A) U všech fází PREHEAT=PŘEDEHŘEV / KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 /
KEEP WARM=PŘIHŘÍVÁNÍ je postup při programování délky času tento:
– Stiskněte tlačítko CYKLUS, na displeji se zobrazí nápis PREHEAT a čas
naprogramovaný pro tento pracovní cyklus
zobrazen). – Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (viz. tabulka) nebo můžete z programu
příslušnou fázi zcela vyjmout (pokud zadáte OFF), (časový údaj na displeji bliká). – Následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS, tím se současně přesunete do další fáze
programování. Při programování fáze RISE 1, 2=KYNUTÍ 1, 2 postupujte dle odstavce B. Při programování fáze BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 postupujte dle odstavce C. B) U všech fází RISE 1, 2=KYNUTI 1, 2 můžete kromě délky času nastavit také teplotu
vnitřního prostoru pekárny v rozsahu 20 – 50 °C a to v krocích po 2 ˚C. Požadovanou teplotu nastavíte takto:
– Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (časový údaj na displeji bliká). – Následně stiskněte tlačítka BARVA (na displeji se zobrazí údaj °30). – Pomocí tlačítka ČAS nastavte požadovanou teplotu. – Následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS, tím se současně přesunete do další fáze
programování. C) U všech fází BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 můžete kromě délky času nastavit také barvu
zhnědnutí kůrky chleba a to v rozsahu pěti stupňů (LL / L / M / D / DD). Požadovaný stupeň opečení nastavíte takto:
– Pomocí tlačítka ČAS nastavte délku cyklu (časový údaj na displeji bliká). – Pomocí tlačítka BARVA nastavte požadovaný stupeň opečení kůrky. – Následně potvrďte stisknutím tlačítka CYKLUS, tím se současně přesunete do další fáze
programování.
OFF (časový údaj na displeji je trvale
RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP
WARM
KYNUTÍ 1 HNĚTENÍ 3 KYNUTÍ 2 PEČENÍ 1 PEČENÍ 2 PŘIHŘIVÁNÍ
0 - 360 0 - 5 0 - 360 0 - 120 0 - 120 0 - 60
0FF 0FF 0FF 60 0FF 0FF
20 - 50 - 20 - 50 ---
---LL-
- -MM- -
9
Po nastavení všech fází stiskněte tlačítko START/STOP na displeji se zobrazí celkový čas přípravy (např. 1:50), dalším stisknutím tlačítka START/STOP spustíte
nastavený program (na displeji začne blikat dvojtečka).
2. KLASIK
Program je určen pro bílý pšeničný a hnědý žitný chléb, také pro chléb ochucený bylinkami a rozinkami. Tento program se používá nejvíce.
3. CELOZRNNÝ
Program je určen pro pečení celozrnného chleba z mouky s nízkým obsahem lepku. Toto nastavení poskytuje delší čas na hnětení/míchání, kynutí (tj. nabobtnání zrn) a předehřátí. S tímto programem nedoporučujeme používat funkci “ČAS”.
4. TOASTOVÝ
Program je určen pro pečení lehkého chleba, francouzského chleba s křupavou kůrkou a lehkým středem. Toto nastavení poskytuje delší čas na hnětení/míchání a kynutí potřebného k dodání „nadýchanější" struktury charakteristické pro francouzský chléb.
Poznámka: Konečným tvarem ovšem není bageta.
5. RYCHLÝ
Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Chléb pečený v tomto režimu je menší a má hutnější střed.
6. SLADKÝ
Program je určen pro pečení sladkých typů chleba s křupavější kůrkou než při pečení s programem “KLASIK”.
7. DORT
Program je určen pro hnětení/míchání surovin (např. na dort, koláč), které se následně pečou po nastavený čas. Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom vysypat do pečicí formy. V tomto režimu nelze nastavit velikost dortu.
8. DŽEM
Program je určen pro přípravu džemu, marmelády nebo kompotu z čerstvého ovoce. V tomto režimu nelze nastavit velikost a barvu. Při časté přípravě džemu vám doporučujeme si obstarat druhou formu, kterou budete používat výhradně k tomuto účelu. Kyseliny uvolňující se při vařeni z ovoce by mohly způsobit, že chleb upečeny ve stejné formě se nebude dobře vyklápět.
9. TĚSTO
Program je určen pro přípravu (hnětení/míchání a následné kynutí) těsta bez pečení. K přípravě těsta můžete použít různé suroviny pro různé druhy pečiva (např. chlebové rohlíky, pizza atd.). Pokud chcete následně péci, musíte nastavit odpovídající hmotnost, požadovanou barvu kůrky a typ programu. V tomto režimu nelze nastavit velikost a barvu.
10. ULTRA RYCHLÝ
Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Toto nastavení zkracuje čas potřebný k hnětení/míchání, kynutí a následného pečení na minimum. Chléb
10
pečený v tomto režimu je menší a má hustý střed. Pro program je nutné použít vodu (nebo jiné tekuté složky) s teplotou 48 – 50 °C.
11. PEČENÍ
Program je určen pro pečení hnědého chleba, dortů nebo sekané. Program je přednastaven na 10 minut. Délku pečení však můžete upravit podle potřeby tlačítkem
ČAS. Nejdelší nastavení je na 1 hodinu. V tomto režimu nelze nastavit velikost.
12. DEZERT
Program je určen pro hnětení/míchání surovin (např. na dort, koláč), které se následně pečou po nastavený čas. Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom vysypat do pečicí formy. V tomto režimu nelze nastavit velikost.
13. KVAŠENÍ
Program je určen pro přípravu kváskové kultury (kvásku) jogurtu a obilných sladů (amasaké) a pod. Optimální teplotu pro přípravu nastavíte tlačítkem ČAS. Teplotu lze nastavit v rozsahu 20 – 50 °C (vždy v krocích po 2 °C). Nejdelší nastavení je na 13 hodin. V tomto režimu nelze nastavit velikost a barvu.
Poznámka
Berte prosím na vědomí, že nastavení kvasných teplot v programu 1-VITAL a 13-KVAŠENÍ jsou pouze přibližné. Budete-li pracovat s kulturami vyžadujícími přesné teplotní nastavení, doporučujeme používat kvalitní kuchyňský teploměr se sondou.
IV. FUNKCE PEKÁRNY CHLEBA Funkce zvukového signálu se spustí:
– když se stiskne kterékoliv z programových tlačítek (1x krátké nebo dlouhé pípnutí),
současně dojde k osvětlení displeje na cca 10 sec., – na konci druhého hnětacího cyklu při programech 2-KLASIK, 3-CELOZRNNÝ,
4-TOASTOVÝ, 5-RYCHLÝ, 6-SLADKÝ, 7-DORT, 10-ULTRA RYCHLÝ a 12-DEZERT pro
signalizaci, že cereálie, ovoce, ořechy nebo jiné ingredience mohou být přidány
(10x pípnutí), – na začátku třetího hnětacího cyklu při programu 1- VITAL, pro signalizaci, že cereálie,
ovoce, ořechy nebo jiné ingredience mohou být přidány (10x pípnutí), – když se ukončí nastavený program (10x pípnutí), – když se ukončí 1 hod. přihřívání (1x pípnutí), – když se aktivuje bezpečnostní funkce (trvalé pípání).
Bezpečnostní funkce – Po spuštění programu jsou všechna tlačítka kromě tlačítka PAUZA, SVĚTLO, CYKLUS,
START/STOP blokována.
– Pokud chcete pekárnu použít ihned po předchozím pečení a je–li teplota vnitřního
prostoru pekárny ještě příliš vysoká (nad 40 °C), po stisknutí tlačítka START/STOP se
na displeji objeví nápis
uvést do provozu. Z tohoto důvodu otevřete víko, případně vyjměte pečicí formu
a vyčkejte než pekárna zchladne. – Pokud se po stisknutí tlačítka START/STOP na displeji zobrazí nápis
H HH a ozve se trvalý zvukový signál (pípání). Pekárnu nelze
E EO nebo
E E1, je nutné spotřebič odnést do odborného servisu.
11
– Pokud dojde k výpadku el. proudu během provozu, pekárna si po dobu 10 minut
pamatuje své nastavení. Je–li výpadek proudu delší než 10 minut (displej ukazuje základní nastavení), proces se už neobnoví a je nutné pekárnu znovu zapnout. To lze provést jen tehdy, pokud přerušení programu nenastalo později než ve fázi hnětení. Pak lze případně pokračovat nastavením vlastního programu (vymazat již ukončené pracovní cykly). Pokud se však těsto nacházelo již v poslední fázi kynutí a výpadek proudu trvá delší dobu, nelze už těsto použít a je potřeba začít znovu od začátku s novými ingrediencemi.
– Upozorňujeme, že pekárna nemá z bezpečnostních důvodů horní ohřev, a proto kůrka
na horní straně chleba není tak tmavá jako zespodu a po stranách.
Uzamčení ovládacího panelu
Ovládací panel můžete zabezpečit proti nechtěné manipulaci stisknutím tlačítka CYKLUS a následně stisknutím tlačítka BARVA. Na displeji se zobrazí symbol „klíč“ a ozve se zvukový signál (3 pípnutí). Jakmile je ovládací panel uzamčen, všechna tlačítka kromě tlačítek CYKLUS a BARVA jsou nefunkční. Zrušení uzamknutí ovládacího panelu provedete shodným způsobem.
V. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ A POSTUP PEČENÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pekárnu a příslušenství. Z pekárny odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Osušené součásti poskládejte zpět do pekárny a ponechte otevřené víko. Následně nastavte program 11-PEČENÍ a zapněte na 10 minut pekárnu bez vložených surovin, poté nechejte pekárnu vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče. Umístěte pekárnu na pevný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky. Formu B uchopte oběma rukama, zasuňte ji do pekárny a dotlačte tak, aby byla pevně aretována ve středu pečicího prostoru A2. Doporučujeme potřít hřídele a háky vhodným tepelně odolným margarínem/tukem, to umožní snadnější vyjmutí háků z chleba. Následně zasuňte dva hnětací háky C na hřídele v pečicí formě. Háky nasuňte na hřídele tak, aby rovnou plochou směřovaly dolů a v pečicí formě směřovaly buď k sobě nebo od sebe. Do formy vložte pomocí odměrek D, E ingredience v pořadí předepsaném příslušným receptem. Dodržte, ale vždy základní pravidlo - nejdříve všechny tekuté suroviny,
poté všechny sypké suroviny a nakonec kvasnice případně zlepšující přípravky.
Uzavřete víko pekárny A3. Na ovládacím panelu A1 nastavte požadovaný program pomocí tlačítek (MENU/BARVA/VELIKOST/ČAS). Nakonec stiskněte tlačítko START/STOP. Pekárna automaticky míchá a hněte těsto, dokud se nedocílí správné konzistence. Po ukončení posledního cyklu hnětení se pekárna ohřeje na optimální teplotu pro vykynutí těsta. Následně pekárna automaticky nastaví teplotu a čas pečení chleba. Po ukončení pečení zazní zvukový signál (10x pípnutí), že chléb nebo specialita se může vyjmout z pekárny. Následně se pekárna přepne na 1 hod. do programu přihřívání, pokud přihřívání nepožadujete, stiskněte tlačítko START/STOP na cca 1,5 sek. a program se tak ukončí.
12
Poznámka
– U typů těst, která jsou velmi těžká, např. s vysokým podílem žitné mouky,
doporučujeme pořadí přísad změnit – nejprve sušené droždí, mouku a tekutinu přidat až
na závěr, aby se těsto dobře prohnětlo. Pokud využíváte funkci časovače (odložený
start), dbejte na to, aby droždí nepřišlo předčasně do kontaktu s tekutinou. – Je–li chléb příliš světlý na konci pečicího programu, použijte program PEČENÍ pro jeho
další zhnědnutí. Za tímto účelem stiskněte tlačítko START/STOP, potom navolte
program 11-PEČENÍ a opět stiskněte tlačítko START/STOP. – Při používání pekárny dochází k vydání charakteristického zvuku (cvakání). Tento jev je
naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Konec naprogramovaných fází
Po ukončení programu víko odklopte. Tahem za držadlo B1 vyjměte pečicí formu B, položte ji dnem vzhůru na tepelně odolnou pevnou podložku (např. prkénko). Pokud chléb nevypadne z formy na podložku, hýbejte hnětacími hřídelemi několikrát sem a tam dokud se chléb neuvolní. Zůstanou–li hnětací háky v chlebu za pomoci nástroje F je snadno vyjmete. Poté chléb nechte vychladnout. Pro krájení chleba použijte el. kráječ nebo speciální nůž se zoubkovaným ostřím. Pokud chléb nesníte celý, doporučujeme vám uložit zbytek do plastového sáčku nebo nádoby. Chléb můžete skladovat až 3 dny při pokojové teplotě. Jestliže ho potřebujete uskladnit na delší dobu, vložte ho do plastového sáčku nebo nádoby a následně do mrazničky. Skladujte max. 10 dní. Protože doma vyrobený chléb neobsahuje žádné konzervanty, jeho skladovací doba obecně není delší než skladovací lhůta pro chléb zakoupený v obchodě.
Poznámka
Doporučujeme při manipulaci s horkou pečicí formou, držadlem, háky apod. používat ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky). Nikdy nepoužívejte hrubou sílu na stěny pečicí formy, abyste uvolnili hotový bochník!
VI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE PEČENÍ
Po pečení se chléb lepí na nádobu
Po ukončení pečení nechte chléb asi 10 minut zchladnout a následně obraťte formu dnem nahoru. Dle potřeby po pečení pohybujte hřídelemi hnětacích háků zleva doprava. Pro další pečení celou formu včetně hnětacích háků vymastěte.
Jak zabránit tvorbě děr v chlebu způsobených přítomností hnětacích háků?
Hnětací háky můžete vyjmout prsty pokrytými moukou před poslední fází kynutí těsta. (viz „časování programových fází“ a informace na displeji).
Těsto překyne přes okraj nádoby
To se stává zejména, když se užívá pšeničná mouka a je to následek vyššího obsahu lepku. – Snižte množství mouky a přizpůsobte ostatní ingredience. Hotový chléb bude ještě stále
mít dostatečný objem. – Na těsto rozestřete polévkovou lžíci horkého roztaveného margarinu.
13
Chléb není dostatečně vykynutý
a) Jestliže se uprostřed chleba vytvoří rýha tvaru V, mouka neobsahuje dost lepku.
To značí, že mouka obsahuje příliš málo proteinu (což se stává zejména za deštivého léta) nebo protože mouka je příliš vlhká. Opatření: přidejte polévkovou lžíci pšeničného lepku na každých 500 g mouky.
b) Jestliže chléb je uprostřed zúžený může příčina spočívat v jednom z následujících
důvodů: – teplota vody byla příliš vysoká, – bylo použito nadměrné množství vody, – mouka byla chudá na lepek.
Kdy lze otevřít víko pekárny během provozu?
Všeobecně řečeno lze víko pekárny otevřít vždy během fáze hnětení. Během této fáze mohou být ještě přidána malá množství mouky nebo tekutiny. Má–li chléb mít po dopečení určité aspekty, postupujte takto: Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrým předehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete na kůru směs bramborové mouky a vody za účelem docílení lesklé povrchové úpravy. To je však naposledy, kdy může být víko otevřeno, protože jinak prostředek chleba poklesne.
Mouka
Nejdůležitější složkou mouky při přípravě chleba je protein nazývaný gluten (lepek). Jde o přírodní činidlo, díky kterému těsto drží svůj tvar a umožňuje zadržet oxid uhličitý produkovaný kvasnicemi. Termínem „silná/pevná" mouka označujeme mouku s vysokým obsahem glutenu.
Co je pšeničná celozrnná mouka?
Celozrnná mouka se vyrábí ze všech druhů cereálií (obilovin), včetně pšenice. Termín „celozrnný“ značí, že mouka byla umleta z celých zrn a proto má vyšší obsah nestravitelných částic a tím uděluje mouce tmavší barvu. Užití celozrnné mouky, ale nedává chlebu tmavší zabarvení, jak se obecně věří.
Co se musí dělat při použití žitné mouky?
Žitná mouka obsahuje určité procento lepku, toto procento je však nižší než u ostatních muk. Aby se chléb stal lehce stravitelným, musí se připravit celozrnný žitný chléb s větším množstvím kvasnic.
Kolik existuje různých druhů mouky a jak se používají?
a) Kukuřičná, rýžová a bramborová mouka je vhodná pro osoby alergické na lepek, nebo
pro ty, kteří trpí maloabsorpčním syndromem nebo břišními nemocemi.
b) Mouka z pšenice špády je drahá, ale neobsahuje chemické přísady, protože pšenice
roste na velmi chudé půdě a nevyžaduje žádné hnojivo. Špádová mouka je obzvláště vhodná pro alergiky. Lze ji použít ve všech receptech popsaných v receptáři a obsahujících mouku typu 405, 550 a 1050.
c) Mouka z prosa je obzvláště vhodná pro osoby trpícími mnoha alergiemi. Lze ji použít ve
všech receptech předepisujících mouku typu 405, 550 a 1050, jak je popsáno v receptáři. Mouka z tvrdé pšenice je vhodná na bagety díky své konzistenci a může být nahrazena krupicí z tvrdé pšenice.
14
Typy mouky pod číselnými kódy
00 Pšeničná mouka hladká světlá T 400 Pšeničná výběrová polohrubá T 405 pšeničná mouka polohrubá výběrová, je umletá ze zrna, které má odstraněný klíček
a obal (otrubu) a je vlastně nejsvětlejší, a tedy “nejmíň” celozrnná T 450 Pšeničná hrubá (krupice) T 512 Pšeničná pekařská speciál T 530 Pšeničná mouka hladká světlá – pekařská speciál T 550 Pšeničná mouka polohrubá světlá T 650 Pšeničná mouka hladká polosvětlá T 700 Pšeničná mouka světlá konzumní T 1000 Pšeničná mouka hladká tmavá (chlebová) T 1050 Pšeničná mouka chlebová T 1150 Chlebová mouka T 1800 Pšeničná celozrnná, hrubá; celozrnná, jemná
Žitné mouky
T 500 Žitná světlá T 930 Žitná tmavá chlebová T 960 Žitná chlebová T 1150 Žitná mouka hladká chlebová T 1700 Žitná celozrnná
Kvasnice (droždí)
Kvasnice jsou živým organismem. V těstě se rozmnožují a produkují bublinky oxidu uhličitého způsobující kynutí těsta. Pro přípravu chleba v domácí pekárně je nejlépe použít sušené kvasnice, protože se snáze odměřit. Jsou k dostání v sáčku a kvašení u těchto kvasnic není vázáno na cukr. Mají nižší podíl cukru, čímž jsou pro vás zdravější. Nepoužité sušené kvasnice uchovejte při nízké teplotě a na suchém místě ve vzduchotěsném obalu. Použit lze samozřejmě též čerstvé droždí, je však potřeba počítat s připadnou různou intenzitou kynutí podle toho, jak je droždí čerstvé. V zásadě platí, že čerstvé droždí je třeba předem nechat vzejit v tekutině, která je uvedena v receptu. Na 500 g mouky je potřeba cca 10–13 g čerstvého droždí, pokud chleb pečete v pekárně, neboť droždí ve vlhkem a teplem prostředí, které pekárna utvoří, kyne intenzivněji než v běžně troubě. Pokud v pekárně připravujete pouze těsto a chleb pak upečete v troubě, doporučujeme použit 20 g droždí.
Sůl
Sůl samozřejmě dodává chlebu chuť. Ale může také zpomalit účinek kvašení. Díky soli je těsto pevné, kompaktní a nekyne tak rychle. Sůl také zlepšuje strukturu těsta. Používejte běžnou stolní sůl. Nepoužívejte hrubou sůl nebo náhražky.
Máslo/tuky
Zvýrazňuje chuť a změkčuje, můžete také použít margarín nebo olivový olej. Používáte-li máslo, nakrájejte je na male kousky, aby se během přípravy rovnoměrně rozptýlilo v těstu nebo ho nechte změknout. 15 g másla můžete nahradit 1 lžíci oleje. Nepřidávejte horké máslo. Tuk nesmí přijít do styku s droždím, jelikož by mohl bránit jejich rehydrataci. Příliš mnoho tuku zpomaluje kynutí. Nepoužívejte nízkotučné krémy nebo náhražky másla.
15
Cukr
Cukr dodává chlebu chuť a částečně je příčinou toho, že kůrka zhnědne. Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru až o 20 % aniž by se změnila chuť pečiva. Pokud máte raději měkčí a světlejší kůrku, nahraďte cukr medem. Cukr nelze nahradit umělými sladidly, protože kvasnice s nimi nereaguji. Poznámka: pokud přidáte cukr, některé druhy sušených kvasnic nemusí začít kvasit.
Nepoužívejte kostkový nebo hrubý cukr.
Voda
Používejte vždy vodu o pokojové teplotě, nejlépe okolo 22 °C. Vodu lze zcela nebo částečně nahradit mlékem nebo jinými tekutinami.
Ostatní suroviny
Mohou znamenat vše od sušeného ovoce, sýrů, vajec, ořechů, hnědé mouky, koření, bylin apod. Je to jen na Vás. Ale nezapomeňte, že potraviny jako sýr, mléko a čerstvé ovoce mají vcelku vysoký obsah vody, který určuje konečný vzhled bochníku. Používejte raději sušené náhražky jako sušší sýry, sušené mléko apod. Až budete zběhlejší v používání pekárny, poznáte, zda je těsto sušší nebo naopak a během procesu přidáte vodu nebo mouku. Nezapomeňte, kolik jste přidali soli, protože ta zpomaluje kvašení. Některé suroviny můžete smíchat na začátku, např. sušené mléko, pevné semínka a jogurt, ale některé přidejte až po zvukovém signálu, např. ořechy, sušené ovoce. Ořechy najemno nasekejte, protože by se mohly prořezat strukturou bochníku a způsobit jeho klesnutí. Při sledování průběhu pečení poznáte, kdy se ozve zvukový signál.
Podmínky
Pracovní podmínky jsou velmi důležité, rozdíl ve velikosti chleba připravovaném v teplém a studeném prostředí je 15 %.
Uskladnění chleba
Doma vyrobený chléb neobsahuje žádné konzervanty. Pokud, ale chléb vložíte do čisté a vzduchotěsné nádoby a tu vložíte do chladničky, vydrží vám 5–7 dnů. Navíc můžete chléb zmrazit.
Jak lze vyrobit čerstvý chléb pro snazší strávení?
Přidáním mačkaného vařeného bramboru do mouky a následným hnětením těsta se učiní čerstvý chléb snáze stravitelným.
Co lze dělat, když chléb chutná po droždí?
a) Tato chuť je často odstraňována přidáním cukru. b) Přidejte do vody 1 polévkovou lžíci octa pro malé bochníky chleba a 2 polévkové lžíce
pro velké bochníky.
c) Namísto vody použijte podmáslí nebo kefír. To platí pro všechny recepty a doporučuje
se pro zlepšení svěžesti chleba.
Proč chléb pečený v klasické peci chutná odlišně od chleba vyrobeného v zařízení na výrobu chleba?
Závisí to na rozdílném stupni vlhkosti: Chléb pečený v klasické peci je sušší z důvodu většího pečicího prostoru, zatímco chléb zhotovený v zařízení na pečení chleba je vlhčí.
16
Proč je marmeláda příliš tekutá?
Domácí marmeláda často bývá tekutější než kupována. Nechte marmeládu 24 hodin v chladničce – zchladnutím ztuhne. Pokud zůstane trochu tekutější, bude se o to lepe roztírat. Domácí marmelády jsou výborné jako polevy na zmrzliny. Nikdy nevařte již hotovou marmeládu znovu. Při další várce zkuste tato doporučeni:
1) Zkontrolujte, zda ovoce není přezrálé,
2) po umyti ovoce osušte,
3) pro hustší výsledek použijte pektin.
Jak mohu při výrobě marmelády předejít „vystřikování“ z formy při míchání?
Ovoce nakrájejte na male kousky a nepoužívejte větší množství, než je uvedeno v receptu. Okolo horního okraje pečicí formy vyrobte z hliníkové folie ochranný pas (cca 5 cm). Nezakrývejte folií celou formu, během vaření by nemohla unikat pára.
VII. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každou údržbou spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči a pravidelně po každém použití! Doporučujeme potřít novou pečicí formu
a hnětací háky teplu vzdorujícím tukem před jejich prvním použitím a nechat je ohřát v pekárně po dobu asi 10 minut. Po jejich vychladnutí očistěte (vyleštěte) pečicí formu od tuku papírovým ubrouskem. Toto se doporučuje provést na ochranu nepřilnavého povrchu. Tento postup může být čas od času opakován. Pro čištění použijte mírný detergent. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí látky, benzín, čističe pecí nebo detergenty, které škrábou nebo jinak ničí povlak. Vlhkým hadříkem odstraňte všechny ingredience a drobky z víka, pláště a pečicího prostoru. Nikdy nenamáčejte pekárnu do vody ani nenaplňujte pečicí prostor vodou! Otřete vnější plochy pečicí formy vlhkým hadříkem. Vnitřní plochy lze umýt trochou detergentní tekutiny. Jak hnětací háky, tak i pohonné hřídele se musí očistit ihned po použití. Zůstanou–li hnětací háky ve formě, budou se později těžce vyndávat. V takovém případě naplňte formu teplou vodou a nechte ji v klidu po dobu asi 30 minut. Pak vyjměte hnětací háky. Nenamáčejte ve vodě pečicí formu příliš dlouho, ovlivnilo by to rotaci hřídelí. Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povlakem. Proto nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu.
VIII. OTÁZKY A ODPOVĚDI K PEKÁRNĚ
Problém Příčina Řešení
Kouř vychází z pečicího Ingredience lnou na pečicí Odpojte napájecí přívod od prostoru nebo prostor nebo na vnější el. instalace a vyčistěte vnější části z ventilačních otvorů stranu pečicí formy pečicí formy nebo pečicí prostor
Střed chleba klesá Chléb zůstal po ukončení Vyndejte chléb z pečicí formy a na spodu je vlhký pečení a příhřevu příliš před ukončením přihřívací fáze
dlouho v pečicí formě
17
Problém Příčina Řešení
Chléb se obtížně Spodní strana bochníku Hýbejte hřídelí sem a tam, dokud vyndává z pečicí formy je přilepena na hnětacích chléb nevypadne. Po pečení
hákách vyčistěte hnětací háky a hřídele.
Dle potřeby naplňte pečicí formou na 30 minut teplou vodou. Poté lze snadno vyjmout hnětací háky a vyčistit je
Ingredience nejsou Nesprávné nastavení Zkontrolujte zvolený program správně míchány programu a ostatní nastavení a chléb se nepeče správně Během provozu pekárny Neotevírejte víko po posledním
bylo víko několikrát vykynutí otevřeno
Dlouhodobý výpadek Viz. odst. IV. Funkce pekárny elektrické sítě během chleba provozu pekárny
Otáčení hnětacích háků Zkontrolujte zda hnětací háky je zablokováno nejsou zablokován zrny apod.
Vyndejte pečicí formu a zkontrolujte zda se hřídele volně otáčejí. Není-li tomu tak, obraťte se na zákaznický servis
Pečicí forma se během Těsto je příliš husté. Otevřete víko a do těsta přidejte hnětení nadzvedává Hnětací háky jsou trochu tekutiny. Poté víko opět
zablokovány a pečicí uzavřete forma je vytlačována nahoru
Pekárnu nelze spustit. Pekárna je ještě horká Stisknutím tlačítka START/STOP Displej zobrazuje H HH z předchozího pečicího zrušíte zvukový signál. Vyjměte
Cyklu pečicí formu a nechte pekárnu
vychladnout. Poté vraťte pečicí formu na své místo, nastavte znovu program a zapněte pekárnu
IX. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
18
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
X. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) 6,5
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody DO NOT COVER – Nezakrývat TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
19
XI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮ
Problém Příčina Řešení
Chléb příliš rychle vykyne - Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky,
nedostatek soli a/b
- Nebo několik těchto příčin a/b
Chléb vůbec nevykyne nebo - Vůbec žádné nebo příliš málo droždí a/b jen nedostatečně - Staré nebo prošlé droždí e
- Tekutina příliš horká c
- Droždí se dostalo do styku s tekutinou d
- Nesprávný typ mouky nebo prošlá mouka e
- Příliš mnoho nebo nedostatek tekutiny a/b/g
- Nedostatek cukru a/b
Chléb příliš vykyne a rozlije - Je-li voda příliš měkká, droždí více kvasí f/k se na pečicí formu - Příliš mnoho mléka ovlivní kvašení droždí c
Střed chleba se snižuje - Objem těsta je větší než forma a chléb se sníží a/f Po dokončení pečení je - Tekutiny je příliš mnoho a/b/h v chlebu prohlubeň - Kvašení je příliš krátké nebo není dosti dlouhé
z důvodu nadměrné teploty vody nebo pečicího prostoru nebo nadměrné vlhkosti c/h/i
- Droždí je příliš mnoho k
Struktura chleba je těžká - Příliš mnoho mouky nebo nedostatek tekutiny a/b/g a hrudkovitá - Nedostatek droždí nebo cukru a/b
- Příliš mnoho ovoce, hrubé mouky nebo jedné z ostatních ingrediencí b
- Stará nebo prošlá mouka e
Střed chleba není upečen - Příliš mnoho nebo nedostatek tekutiny a/b/g
- Vysoká vlhkost vzduchu h
- Recept obsahuje vlhké ingredience g
Otevřená nebo hrubá struktura - Příliš mnoho vody g chleba nebo příliš mnoho děr - Žádná sůl b
- Vysoká vlhkost, voda příliš horká h/i
Chléb je na povrchu - Objem je příliš velký vůči pečící formě a/f nedopečený - Nadměrné množství mouky, zejména pro bílý chléb f
- Příliš moc droždí a málo soli a/b
- Příliš moc cukru a/b
- Sladké ingredience navíc k cukru b
Krajíce jsou nerovnoměrné - Chléb nebyl dostatečně vychlazen (pára neunikla) j nebo hrudkovité
Usazeniny mouky na kůře - Mouka nebyla během hnětení na bocích dobře
zpracována g
20
Řešeni problémů:
a) Ingredience správně odměřte. b) Upravte dávkování ingrediencí a ověřte, zda jste nezapomněli některé suroviny přidat
do těsta. c) Použijte jinou tekutinu nebo ji nechte zchladnout na teplotu pokoje. d) Ingredience předepsané receptem přidejte ve správném pořadí. Utvořte malou
prohloubeninu uprostřed mouky a vložte do ní rozdrobené droždí nebo suché droždí.
Vyvarujte se přímému styku droždí s tekutinou. e) Používejte jen čerstvé a správně skladované ingredience. f) Zredukujte celkové množství surovin, v žádném případě nepoužívejte více mouky, než
je uvedeno. Množství všech přísad případně snižte o 1/3. g) Upravte množství tekutiny. Používají–li se ingredience obsahující vodu, dávka
přidávané vody se musí náležitě snížit. h) V případě velmi vlhkého počasí snižte množství vody o 1 až 2 polévkové lžíce. i) Při velmi teplém počasí nepoužívejte funkci odloženého startu. Používejte studené
tekutiny. Abyste zkrátili dobu kynutí, zvolte program 5-RYCHLÝ nebo
10-ULTRA RYCHLÝ. j) Vyjměte chléb z formy ihned po upečení a před rozřezáním ho nechte nejméně
15 minut zchladnout na vhodné podložce (např. dřevěném prkénku). k) Použijte menší množství droždí, eventuálně zredukujte množství všech surovin
o 1/4 z uvedeného množství.
XII. POZNÁMKY K RECEPTŮM
1. Ingredience
Jelikož každá ingredience hraje specifickou roli pro úspěšné pečení chleba, je odměřování stejně důležité jako pořadí, ve kterém se ingredience přidávají.
• Nejdůležitější ingredience, jako tekutina, mouka, sůl, cukr a droždí (lze použít buď suché
nebo čerstvé droždí) ovlivňují úspěšný výsledek přípravy těsta a chleba. Vždy použijte správné množství ve správném poměru.
• Použijte teplé ingredience jestliže se těsto má připravit ihned. Přejete–li si nastavit funkci
odloženého zapnutí doporučuje se použít studné ingredience, aby se předešlo stavu, kdy droždí počne kynout příliš brzy.
• Margarin, máslo a mléko ovlivňují chuť a vůni chleba.
• Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru o 20 % bez ovlivnění
úspěšného výsledku pečení. Dáváte–li přednost měkčí a světlejší kůrce, nahraďte cukr medem.
• Přejete–li si přidat cereální zrna, nechte je přes noc namáčet. Snižte množství mouky
a tekutiny (až o 1/5). U žitné mouky jsou kvasnice nepostradatelné.
• Jestliže chcete obzvláště lehký chléb, bohatý na stravu pro povzbuzení činnosti střev,
přidejte do těsta pšeničné otruby. Příslušné dávkování je 1 polévková lžíce na 500 g mouky a zvyšte množství tekutiny o 1 polévkovou lžíci.
• Při použiti žitné mouky je nezbytný kvásek. Obsahuje bakterie kyseliny mléčné a octové,
které způsobuji, že je chleb lehký a jemně nakysly. Kvásek si můžete vyrobit sami (pomocí programu 13-KVAŠENÍ) je však nutno počítat s časem potřebnym na jeho přípravu. V našich receptech proto používáme kvásek v prášku, koncentrát, který lze zakoupit v baličku s obsahem 15 g (na 1 kg mouky). Údaje v receptu je nutné dodržovat, jinak se chleb bude drobit. Pokud použijete kvásek
21
v prášku v jiné koncentraci (balíček s obsahem 100 g na 1 kg mouky), je potřeba zredukovat množství mouky: 1 kg asi o 80 g, příp. dále přizpůsobit recept.
2. Přizpůsobováni dávek
Mají–li dávky být zvýšeny nebo sníženy, zajistěte, aby byly dodrženy poměry původních receptů. Pro docílení perfektních výsledků, se řiďte dále uvedenými základními pravidly pro přizpůsobení dávek ingrediencí:
• Tekutiny/mouka
Těsto by mělo být měkké (ale ne příliš) a snadno hnětené, aniž by se stalo vláknitým. Lehkým hnětením by se měla vytvořit koule, která se nelepí na stěny formy. To ale není případ těžkých těst jako z celozrnného žita nebo s cereálním chlebem. Zkontrolujte těsto 5 minut po prvém hnětení. Je–li příliš vlhké, přidáním mouky po malých dávkách, se docílí správná konzistence těsta. Je–li těsto příliš suché, přidávejte během hnětení vodu po lžících. Tyto úpravy by měly být prováděny postupně (ne více než 1 lžíce naraz) a vždy je třeba vyčkat, zda se přidání projeví. Těsto můžete zhodnotit ještě před začátkem pečení tak, že se ho lehce dotknete konečky prstů. Těsto by mělo klást mírný odpor a otisky prstů by postupně měly vymizet.
• Nahrazovaní tekutin
Při používání receptem předepsaných ingrediencí obsahujících tekutinu (např. tvaroh, jogurt atd.) se musí snížit množství tekutiny na přepokládané celkové množství. Při použití vajíček ušlehejte je v odměřovacím poháru a doplňte pohár další požadovanou tekutinou na předpokládané množství.
• Žijete–li na vysoko položeném místě (nad 750 m nad mořem), těsto vykyne rychleji.
V takovém případě lze množství droždí snížit o 1/4 až 1/2 kávové lžičky pro poměrné snížení jeho vykynutí. Totéž platí zvláště o měkké vodě.
• Zlepšující přípravky
při pečení můžete do směsi přidávat různé zlepšující přípravky (např. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger apod.).
3. Přidáváni a odměřování ingredienci a množství
• Tekutiny odměřujte přiloženou odměrnou nádobou. Pro odměřování čajových lžiček
a polévkových lžic použijte dvoustrannou odměrku. Množství odměřené odměrkou musí být zarovnané, ne vrchovaté. Nesprávná množství přináší špatné výsledky.
• Vždy vložte v první řadě tekutinu, ale droždí až nakonec. Aby se předešlo příliš rychlé
aktivaci droždí (zejména při použití odloženého zapnutí), tak se musí zabránit styku droždí a tekutinou.
• Pro měření užijte vždy stejné měrné jednotky. Hmotnosti v gramech musí být přesně
odměřeny.
• Pro mililitrové označení lze použít dodaný odměřovací pohár, který má dílky stupnice od
50 do 200 ml.
• Ovocné, ořechové nebo cereální ingredience: Přejete–li si přidat další ingredience,
můžete tak učinit pomocí zvláštních programů po zaznění zvukového signálu. Přidáte–li ingredience příliš brzo, budou během hnětení rozdrceny.
22
4. Hmotnosti a objemy chleba
• V receptech najdete přibližné údaje týkající se hmotností chleba. Uvidíte, že
hmotnost ryze bílého chleba je nižší, nežli celozrnného chleba. To je dáno skutečností, že bílá mouka více kyne.
• Přes přibližné hmotnostní údaje mohou nastat malé rozdíly. Skutečná hmotnost chleba
hodně závisí na vlhkosti místnosti v době přípravy.
• Všechny chleby s podstatným podílem pšenice dosahují značný objem a přesahují hranu
nádoby po posledním vykynutí v případě nejvyšší hmotnostní třídy. Chléb se ale nerozlije. Část chleba vně formy snáze zhnědne v porovnání s chlebem uvnitř formy.
• Kde je pro sladké chleby navržen program 5-RYCHLÝ, můžete použít ingredience
v menších množstvích také pro program 6-SLADKÝ, 7-DORT, 12-DEZERT pro přípravu lehčího chleba.
5. Výsledky pečeni
• Výsledek pečení závisí na podmínkách v místě (měkká voda, vysoká relativní vlhkost
vzduchu, vysoká nadmořská výška, konzistence ingrediencí atd.). Proto údaje v receptech tvoří referenční body, které mohou být vhodně upraveny. Jestliže jeden nebo jiný recept nevyjde napoprvé, nenechte se odradit. Snažte se najít důvod a zkuste to znovu obměnou podílů.
• Je–li chléb po pečení příliš bledý, můžete ho nechat zhnědnout v rámci programu
11-PEČENÍ.
• Doporučuje se upéct zkušební chléb před skutečným nastavením funkce pro použití
přes noc, takže v případu nutnosti budete moct provést potřebné změny.
• Případné další informace o celiakii a receptech pro bezlepkovou dietu získáte na
internetových stránkách „Poradenského centra“ www.bezlepkovadieta.cz, e–mail: info@bezlepkovadieta.cz.
• Protože nemůžeme nijak ovlivnit kvalitu používaných surovin ani další faktory jako např.
okolní teplotu, vlhkost vzduchu apod., nemůžeme převzít zodpovědnost za to, zda se chléb pečený dle našich receptů skutečně stoprocentně povede.
23
Elektrická domáca pekáreň na chlieb
eta
2147
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte pre neskoršie použitie. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. — Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, alebo ak spadol na zem a poškodil sa. V takomto prípade odneste
spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Výrobok je určený len na použitie v domácnostiach (príprava pokrmov)! Nie je
konštruovaný pre komerčné používanie! — Nepoužívajte pekáreň vonku! — Zabráňte deťom a nesvojprávnym osobám v manipulácii so spotrebičom bez
dozoru zodpovednej osoby! — Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! — Spotrebič odporúčame počas pečenia podľa nevyskúšaného receptu kontrolovať. — Domácu pekáreň nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
— Nikdy nezapínajte pekáreň bez vloženej nádoby. — Pekáreň musí byť naplnená vhodnými surovinami na pečenie pred pripojením do
elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť. — Pred pečením odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko). — Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napríklad
nepopálili alebo neoparili). Počas pečenia z vetracích otvorov vystupuje horúca para
a povrch spotrebiča je horúci. — Počas prevádzky pekárne sa vyvarujte postriekaniu horúceho skla veka vodou alebo
inou tekutinou. — Spotrebič neprenášajte horúci, pri prípadnom prevrátení hrozí nebezpečenstvo
popálenia. — Ak z pekárne stúpa dym spôsobený vznietením sa použitých surovín, veko nechajte
zatvorené, spotrebič hneď vypnite a odpojte od elektrickej siete. — V pekárni nikdy neohrievajte vodu, pretože by sa mohli vytvoriť vápenaté usadeniny
a neodstrániteľné škvrny na nádobe. Tieto škvrny sú nezávadné a v žiadnom prípade
nemajú vplyv na funkciu pekárne. — Domácu pekáreň používajte iba na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie,
avdostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napríklad záclon, závesov,
dreva atď.) a tepelných zdrojov (napríklad kachieľ, el./plynového sporáka). — Nikdy nezakrývajte priestor medzi plášťom a pečúcou formou a nevsúvajte do tohoto
priestoru žiadne predmety (napríklad lyžicu alebo prsty). Priestor medzi plášťom
a pečúcou formou musí zostať voľný. — Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte
žiadne predmety.
24
— Pri pečení sa nedotýkajte okrajov nádoby a miest, odkiaľ vychádza para. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia. — Z hľadiska požiarnej ochrany, bezpečnosti môže pekáreň pracovať na stole alebo
podobnom povrchu s tým, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých povrchov minimálne 500 mm avostatných
smeroch minimálne 100 mm. — Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky. — Nenamotávajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺži sa tak jeho životnosť. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponorený do vody. — Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by
naňho mohli dosiahnuť deti. — Spotrebič je prenosný, má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, spotrebič hneď odpojte od elektrickej siete.
Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo vzniku úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru. — Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode (napr. na sušenie textilu alebo obuvi)! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny, obareniny,
požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — pekáreň
A1 — ovládací panel A4 — priehľad A2 — priestor na pečenie A5 — napájací prívod A3 — veko
B — forma na pečenie (2—krát)
B1 — rukoväť
C — miesiace háky (4—krát malé, 2—krát veľké) D — odmerka lyžica malá / veľká (5 / 15 ml) E — odmerka pohár (200 ml) F — nástroj na vybratie hákov
III. OVLÁDACÍ PANEL
Ovládací panel má dotykové ovládanie. Z tohto dôvodu nie je nutné vyvíjať na zobrazené tlačidlá (symboly) žiadny tlak.
25
DISPLEJ — ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
ukazatel zvolené hmotnosti / veľkosti
ukazatel aktuálné fáze prípravy
ukazatel zvoleného programu
ukazatel aktuálného času do konca prípravy
ukazatel aktivovaného zámku ovl. panelu
ukazatel zvoleného stupně zhnednutia (farby) kôrky
Po uvedení pekárne do činnosti sa na displeji objaví program 1 (VITAL). Rozsvieti sa displej a ozve sa zvukový signál (dlhé pípnutie). Dvojbodka medzi číslicami nebliká. — číslica — číslica
Poznámka
Počas prevádzky môžete na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom programu sa číslice nastaveného času postupne znižujú. Počas hodinového ohrevu na displeji zostáva stále zobrazené prihrievania sa na displeji objaví čas programu.
Zobrazené informácie na displeji
PREHEAT=PREDHREV — zahájené zahrievanie tekutiny a ingrediencií.
KNEAD 1, 2, 3=MIESENIE 1, 2, 3 — zahájené spracovanie cesta (hnetenie / miešanie /
Pridávanie — po zaznení zvukového signálu možno pridať ingrediencie (napríklad orechy,
RISE 1, 2, 3=KYSNUTIE 1, 2, 3 — zahájené kysnutie, odležanie cesta. Na začiatku fázy
BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2 — zahájené pečenie.
1 označuje, ktorý program bol zvolený, 3:00 označuje čas prípravy zvoleného programu.
0:00 a dvojbodka medzi číslicami bliká. Po ukončení
hladenie).
ovocie, byliny, semena, syr, čokoládu, údeniny). Čas zaznenia signálu sa líši v závislosti na zvolenom programe.
KYSNUTIE 3 (tj. na displeji sa objaví nápis RISE 3), je možné z cesta odobrať háky. Mimo programu 1—VITAL.
KEEP WARM=PRIHRIEVANIE — zahájené prihrievanie počas 1 hod.
26
slúži na osvetlenie priestoru na pečenie
slúži pre výber požadované farby zhnednutie chleba
slúži na spustenie a ukončenie programu
seznam
programov
zobrazuje aktuálny stav pri
zadání a v priebehu prípravy
slúži pre pohyb medzi jednotlivými fázami nastavenia v programe 1—VITAL
slúži na prerušenie
činnosti pekárne
slúži pre výber požadované
hmotnosti chleba
slúži pre výber
požadovaného programu
slúži pre nastavenie
požadovaného času a teploty
Tlačidlo START/STOP Tlačidlo slúži na spustenie a ukončenie programu. — Po stlačení tlačidla START/STOP sa ozve zvukový signál (krátke pípnutie) a po
cca 3 sek. sa uvedie do činnosti funkcia hnetenia/miesenia (neplatí pre program 1—VITAL, 8—DŽEM, 11—PEČENÍ, 13—KVAŠENÍ (kysnutie)).
— Po stlačení a pridržaní tlačidla START/STOP približne na 1,5 sekundy zaznie zvukový
signál (dlhé pípnutie) a program sa ukončí. Tento postup platí aj v prípade, že chcete ukončiť 60 min. prihrievanie pekárne.
Tlačidlo BARVA (farba)
Tlačidlo slúži pre nastavenie farby (zhnednutie chleba). Písmeno na displeji znázorňuje zvolenú farbu chleba (L=SVETLÝ, M=STREDNÝ, D=TMAVÝ). Neplatí pre program 8— DŽEM, 9—TĚSTO (cesto) a a 13—KVAŠENÍ (kysnutie). Program 1—VITAL umožňuje nastaviť farbu opečenia v 5 stupňoch (LL=VEĽMI SVETLÝ, L+M+D=je rovnaké, DD=VEĽMI TMAVÝ).
Tlačidlo VELIKOST (veľkosť)
Tlačidlo slúži pre nastavenie zvolené hmotnosťi chleba v jednotlivých programoch 1000 g, 1200 g, 1400 g (pozri v receptári). Nápis na displeji znázorňuje zvolenú veľkosť chleba. Neplatí pre program 1—VITAL, 7—DORT (torta), 8—DŽEM, 9—TĚSTO (cesto), 11—PEČENÍ (pečenie) 12—DEZERT, 13—KVAŠENÍ (kysnutie).
— veľkosť 1000 g (2.2 LB) — malý peceň chleba (použite dvojitú nádobu s príslušnými
— veľkosť 1200 kg (2.64 LB) — väčší peceň chleba (použite veľkú nádobu s malými
— veľkosť 1400 kg (3.08 LB) — na veľké množstvo chleba (použite veľkú nádobu s veľkými
hnetacími hákmi),
hnetacími hákmi),
hnetacími hákmi).
27
Poznámka
— Veľkosť chleba 1000 g (2.2 LB) je uvádzaná ako celková hmotnosť všetkých
ingrediencií použitých na jeho prípravu (napr. pri použití chlebovej zmesi to je voda, chlebová zmes 500 g a kvasnice).
— Pri použití dvojitej nádoby, ktorá je určená pre prípravu chleba o veľkosti 2 x 500 g, je
nutné tieto ingrediencie rovnomerne rozdeliť do obidvoch komôr na pečenie, tzn. do každej komory dať 250 g chlebovej zmesi + zodpovedajúce množstvo vody a kvasníc.
Tlačidlo MENU (voľba)
Tlačidlo slúži pre výber jedného programu. Číslica na displeji znázorňuje zvolený program a jeho prednastavený čas prípravy. Ďalej môžete tlačidlom BARVA (farba) nastaviť zhnednutie chleba a tlačidlom VELIKOST nastaviť jeho hmotnosť. Úpravou týchto parametrov dôjde automaticky aj k zmene (skráteniu / predĺženiu) času prípravy.
Tlačidlo ČAS
— Tlačídlo slúži pre nastavenie požadovaného času a teploty pri príprave / pečenie chleba
a dalších potravín u programu 1—VITAL. — Tlačídlo slúži pre nastavenie požadované teploty u programu 13—KVAŠENÍ (kysnutie). — U ostatných programov (mino program 11—PEČENÍ (pečenie), slúži pre nastavenie
neskoršieho spustenia (tj. odloženého štartu). Maximálna doba, ktorú je možné
nastaviť, je 13 hodín. Nastavený čás sa pripočíta k času prípravy, tzn. na displeji bude
svietiť čas, za ako dlho zvolený program skončí.
Príklad
Je 20:30 h. Chlieb má byť hotový na druhý deň o 7:00 h ráno, t. j. o 10 hodín a 30 minút. Stlačte tlačidlo ČAS pokým sa na displeji nezobrazí hodnota 10:30 t.j. časový rozdiel medzi prítomnosťou (20:30) a momentom, keď má byť chlieb hotový (7:00). Nastavenie potvrďte tlačidlom START/STOP. Zvolený čas sa nastavuje po 10 minútach.
Pozor
— Funkciu časovača používajte iba u receptov, ktoré ste už predtým úspešne vyskúšali,
a tieto recepty dalej nemeňte. — Nadmerné množstvo cesta môže pretiecť a pripiesť sa na topnom telese. — Pri vkladaní surovín do formy vždy najprv nalejte tekutinu, potom pridajte múku a na
záver sušené droždie. Počas obdobia, než je program spustený, sa droždie nesmie
dostať do kontaktu s tekutinou, inak by začalo pôsobiť predčasne a cesto, resp. chlieb
by sa neskôr pri pečení prepadol. — Pri práci s časovým odkladom nikdy nepoužívajte prísady podliehajúce rýchlej skaze,
napríklad čerstvé mlieko, vajíčka, jogurt, syr, ovocie alebo cibuľu, pretože by sa mohli
počas noci zkaziť! — Pekáreň používajte len v miestnostiach s teplotou nad 18 °C. Droždie totiž začína
pôsobiť až pri teplote asi 17 °C a vyššie. Pokiaľ by ste pekáreň umiestnili do chladnejšej
miestnosti, nebolo by zaručené dobré vykysnutie cesta. — Akustický signál (pípnutie), ktorý signalizuje pridávanie surovín (oriešky, semienka,
sušené ovocie a pod.) a ukončenie programu, nie je možné vypnúť, zaznie teda i v noci.
28
Tlačidlo PAUZA
Tlačidlo slúži na prerušenie činnosti pekárne (napr. pre jednoduché pridanie ingrediencií, vybratie hnetacích hákov z cesta). Činnosť pekárne sa preruší (na displeji bude blikať čas, ktorý zostáva do ukončenia programu), ale nastavenie bude ďalej uložené v pamäti. Opätovné stlačenie tlačidla PAUZA obnoví činnosť programu.
Upozornenie
Odporúčame prerušiť priebeh programu len krátkodobo, max. do 5 minút. Pokiaľ by došlo k prerušeniu programu na dlhší čas, mohlo by to ohroziť kysnutie cesta, a tým i výsledok pečenia. Pokiaľ je aktivovaná funkcia PAUZA (a displej bliká), je tlačidlo START/STOP blokované a program nie je možné kompletne ukončiť.
Tlačidlo SVĚTLO (svetlo)
Tlačidlo slúži na osvetlenie priestoru na pečenie. Kedykoľvek môžete skontrolovať aktuálny stav cesta, príp. chleba bez toho, aby bolo nutné otvoriť veko pekárne. Pokiaľ chcete priebežne cesto kontrolovať, stlačte tlačidlo SVĚTLO, a tým svetlo rozsvietite. Asi po minúte, príp. po ďalšom stlačení tlačidla svetlo opäť zhasne.
Tlačidlo CYKLUS Tlačidlo slúži pre pohyb medzi jednotlivými fázami nastavenia v programe 1—VITAL.
SEZNAM PROGRAMOV
1. VITAL
Program je určený na individuálne nastavenie všetkých fáz prípravy chleba, vianočky, sekanej, „sójového“ syra a kultivácie kultúr pre syr. Rozsah možností nastavenia času v jednotlivých fázach (t.j. PREHEAT=PREDHREV / KNEAD 1, 2=MIESENIE 1, 2 / RISE 1, 2 =KYSNUTIE 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2 / KEEP WARM= PRIHRIEVANIE) je opísaný v tabuľke „programových fáz“ a postup programovania pomocou tlačidiel CYKLUS, ČAS a BARVA (farba) je popísaný v odstavci A, B, C. V tomto režime ide nastaviť čas, teplotu a farbu, nie je možné nastaviť veľkosť bochníka.
A) U všetkých fáz PREHEAT=PREDHREV / KNEAD 1, 2, 3=MIESENIE 1, 2, 3 /
KEEP WARM=PRIHRIEVANIE je postup pri programování dĺžky času tento: — Stlačte tlačidlo CYKLUS, na displeji sa zobrazí nápis PREHEAT a čas naprogramovaný
pre tento pracovný cyklus — Pomocou tlačidla ČAS nastavte dĺžku cyklu (viď. tabuľka) alebo môžete z programu
príslušnú fázu celkom vybrať (pokiaľ zadáte OFF), (časový údaj na displeji bliká). — Následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS, čím sa súčasne presuniete do dalšej
fázy programovania. Pri programovaní fázy RISE 1, 2=KYSNUTIE 1, 2, postupujte podľa odstavca B. Pri programovaní fázy BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2, postupujte podľa odstavca C.
B) U všetkých fáz RISE 1, 2=KYSNUTIE 1, 2 môžete okrem dĺžky času nastaviť tiež teplotu
vnútorného priestoru pekárne v rozsahu 20 – 50 °C a to v krokoch po 2 °C.
Požadovanú teplotu nastavíte takto: — Pomocou tlačidla ČAS nastavte dĺžku cyklu (časový údaj na displeji bliká). — Následne stlačte tlačidlo BARVA (farba) (na displeji se zobrazí údaj °30). — Pomocou tlačidla ČAS nastavte požadovanú teplotu.
0:05 (časový údaj na displeji je trvale zobrazený).
29
— Následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS, tým sa súčasne presuniete do
dalšej fázy programovania.
C) U všetkých fáz BAKE 1, 2=PEČENIE 1, 2, môžete okrem dľžky času nastaviť tiež farbu
zhnednutia kôrky chleba a to v rozsahu piatich stupňov (LL / L / M / D / DD).
Požadovaný stupeň opečenia nastavíte takto: — Pomocou tlačidla ČAS nastavte dľžku cyklu (časový údaj na displeji bliká). — Pomocou tlačidla BARVA (farba) nastavte požadovaný stupeň opečenia kôrky. Následne potvrďte stlačením tlačidla CYKLUS, tým sa súčasne presuniete do dalšej fázy programovania.
Po nastavení všetkých fáz stlačte tlačidlo START/STOP, na displeji sa zobrazí celkový čas prípravy (napr. 1:50), dalším stlačením tlačidla START/STOP spustíte nastavený program (na displeji začne blikat dvojbodka).
1VITAL - tabu|ka programových fází
PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2
Fáze prípravy
PREDHREV MIESENIE 1 MIESENIE 2
Rozsah nastavenia času (min.) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Prednastavené (min.) 0FF 0FF 0FF
Rozsah nastavenia teploty (°C) --- 2 Přrednastavené (°C) --- 3
--- ---L
--- ---LL-
Rozsah nastavenia farby --- ---MM-
--- ---DD-
--- ---D
Prednastavené --- ---MM-
2. KLASIK
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného chleba. Toto je najčastejšie využívaný program.
3. CELOZRNNÝ
Program je určený na pečenie celozrnného chleba z múky s nízkym obsahom lepku. Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na hnetenie/miešanie, kysnutie (t. j. napučanie zŕn) a predhriatie. S týmto programom neodporúčame používať funkciu “ČAS”.
30
RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP
WARM
KYSNUTIE 1 MIESENIE 3 KYSNUTIE 2 PEČENIE 1 PEČENIE 2 OHREV
0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60
0FF 0FF 0FF 60 0FF 0FF
20 – 50 - 20 – 50 ---
---LL-
---MM-
4. TOASTOVÝ
Program je určený na pečenie ľahkého chleba, francúzskeho chleba s chrumkavou kôrkou a ľahkým stredom. Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na hnetenie/miešanie a kysnutie potrebného na dodanie „nadýchanejšej" štruktúry charakteristickej pre francúzsky chlieb.
Poznámka: Konečným tvarom však nie je bageta.
5. RYCHLÝ
Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a žitného chleba. Chlieb pečený v tomto režime je menší a má hustý stred. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť bochníka.
31
6. SLADKÝ
Na pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení
s programom “KLASIK”.
7. DORT (torta)
Program je určený na hnetenie/miešanie surovín (napr. na tortu, koláč), ktoré sa následne pečú nastavený čas. Odporúčame napred zamiešať zložky do dvoch dielov a tie potom vysypať do misky na pečenie. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť torty.
8. DŽEM
Program je určený na prípravu džemu, marmelády alebo kompótu z čerstvého ovocia. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť a farbu. Pri častej príprave džemu vám doporučujeme si obstarať druhú formu, ktorú budete používať výhradne k tomuto účelu. Kyseliny uvolňujúce sa pri varení z ovocia by mohli zpôsobiť, že chlieb upečený v rovnakej forme sa nebude dobre vyklápať.
9. TĚSTO (cesto)
Program je určený na hnetenie/miešanie a následné kysnutie cesta bez pečenia. Na prípravu cesta môžete použiť rôzne suroviny pre rôzne druhy pečiva (napr. chlebové rožky, pizza atď.). Ak chcete následne piecť, musíte nastaviť zodpovedajúcu hmotnosť, požadovanú farbu kôrky a typ programu. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť a farbu.
10. ULTRA RÝCHLY
Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a žitného chleba. Totonastavenie skracuje čas potrebný na hnetenie/miešanie, kysnutie a následného pečenia na minimum. Chlieb pečený v tomto režime je menší a má hustý stred. Pre program je potrebné použiť vodu (alebo inú tekutú zložku) s teplotou 48 — 50 °C.
11. PEČENÍ (pečenie)
Program je určený na pečenie hnedého chleba, torty alebo sekanej. Program je prednastavený na 10 minút. Dĺžku pečenia však môžete upraviť podľa potreby tlačidlami
ČAS. Najdlhšie nastavenie je na 1 hodinu. V tomto režime nie je možné nastaviť veľkosť.
12. DEZERT
Program je určený na hnetenie/miešanie surovín (napr. na tortu, koláč), ktoré sa následne pečú nastavený čas. Odporúčame vopred zamiešať zložky do dvoch dielov a tie potom vysypať do formy na pečenie. V tomto režime nejde nastaviť veľkosť.
13. KVAŠENÍ (kysnutie)
Program je určený pre prípravu kváskovej kultúry (kvásku), jogurtu a obilných sladov (amasaké). pod. Optimálnu teplotu pre prípravu nastavíte tlačidlom ČAS. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 20 – 50 °C (vždy v krokoch po 2 °C). Najdlhšie nastavenie je na 13 hodín.
Poznámka Berte prosím na vedomie, že nastavenia kvasných teplôt v programe 1-VITAL a 13-KVAŠENÍ sú len približné. Ak budete pracovať s kultúrami vyžadujúcimi presné
32
teplotné nastavenie, doporučujeme používať kvalitný kuchynský teplomer so sondou.
IV. FUNKCIE DOMÁCEJ PEKÁRNE NA CHLIEB Zvukový signál sa ozve:
• pri stlačení ktoréhokoľvek programového tlačidla (1x krátke alebo dlhé pípnutie),
súčasne dôjde k osvetleniu displeja na cca 15 sekúnd,
• na začiatku tretieho miesiaceho cyklu programovu 1—VITAL, alebo pri oznámení, že
majú byť pridané cereálie, ovocie, orechy alebo iné prísady (10x pípnutie),
• na konci druhého miesiaceho cyklu programov 1—VITAL, 2—KLASIK,
3—CELOZRNNÝ, 4—TOASTOVÝ, 5—RÝCHLY, 6—SLADKÝ, 7—DORT (torta), 10—ULTRA RÝCHLY a 12—DEZERT alebo pri oznámení, že majú byť pridané cereálie,
ovocie, orechy alebo iné prísady (10x pípnutie),
• pri skončení programu (10x pípnutie),
• keď sa ukončí 1 hod. prihrievania (1x pípnutie),
• keď sa aktivuje bezpečnostná funkcia (trvalé pípanie),
Bezpečnostné funkcie — Po spustení programu sú všetky tlačidlá okrem tlačidla PAUZA, SVĚTLO (svetlo),
CYKLUS, START/STOP blokované.
— Ak je teplota spotrebiča po predchádzajúcom použití príliš vysoká (napríklad neklesla
pod 40 °C), pri opätovnom stlačení tlačidla START/STOP sa na displeji zjaví
a zaznie trvalý zvukový signál (pípanie). Pekáreň nie je možné uviesť do prevádzky.
Z tohto dôvodu otvorte veko, prípadne vyberte formu na pečenie a počkajte, kým
spotrebič nevychladne. — Pokiaľ sa po stlačení tlačidla START/STOP na displeji zobrazí nápis
E EO alebo
H HH
E E1, je nutné spotrebič odniesť do odborného servisu.
— Ak dôjde k výpadku el. prúdu počas prevádzky, pekáreň si počas 10 minút pamätá
svoje nastavenie. Ak je výpadok prúdu dlhší než 10 minút, (displej ukazuje základné
nastavenie), proces sa už neobnoví a je nutné pekáreň znovu zapnúť. To je možné
vykonať len vtedy, pokiaľ prerušenie programu nenastalo neskôr než vo fáze hnetenia.
Potom je možné prípadne pokračovať nastavením vlastného programu (vymazať už
ukončené pracovné cykly). Pokiaľ sa však cesto nachádzalo už v poslednej fáze
kysnutia a výpadok prúdu trvá dlhší čas, nie je možné už cesto použiť a je potrebné
začať znova od začiatku s novými ingredienciami, — Upozorňujeme, že pekáreň nemá z bezpečnostných dôvodov horný ohrev, a preto
kôrka na hornej strane chleba nie je tak tmavá ako zospodu a po stranách.
Uzamknutie ovládacieho panelu
Ovládací panel môžete zabezpečiť proti nechtenej manipulácii stlačením tlačidla CYKLUS a následne stlačením tlačidla BARVA (farba). Na displeji sa zobrazí symbol „kľúč“ a ozve sa zvukový signál (3 pípnutia). Akonáhle je ovládací panel uzamknutý, všetky tlačidla okrem tlačidla CYKLUS a BARVA (farba) sú nefunkčné. Zrušenie uzamknutia ovládacieho panelu prevediete rovnakým spôsobom.
33
V. PRÍPRAVA NA POUŽITIE A POSTUP PEČENIA
Vyberte domácu pekáreň a príslušenstvo a odstráňte všetok obalový materiál. Z pekárne odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte uschnúť. Osušené súčasti poskladajte späť do pekárne a ponechajte otvorené veko. Potom nastavte program 11—PEČENÍ (pečenie) a zapnite na 10 minút prázdny spotrebič (bez vložených surovín), potom nechajte pekáreň vychladnúť. Prípadné mierne dymenie nie je porucha spotrebiča a dôvod na reklamáciu spotrebiča. Umiestite spotrebič na rovný a suchý povrch. Vidlicu napájacieho prívodu A5 pripojte do elektrickej siete. Formu B chyťte oboma rukami, zasuňte ju do domácej pekárne a zatlačte tak, aby bola pevne uchytená v strede priestoru na pečenie A2. Odporúčame potrieť hriadele a háky vhodným tepelne odolným margarínom/tukom, to umožní jednoduchšie vybratie hákov z chleba Potom vo forme na pečenie nasuňte dva miesiace háky C na hriadele tak, aby rovnou plochou smerovali dole a vo forme na pečenie smerovali buď k sebe alebo od seba. Do formy vložte pomocou odmeriek D, E prísady v takom poradí, ako to stanovuje recept. Dodržte ale vždy základné pravidlo — najskôr všetky tekuté
suroviny, potom všetky sypké suroviny a až nakoniec kvasnice, prípadne zlepšujúce prípravky. Veko pekárne A3 zatvorte. Na ovládacom paneli A1 nastavte zvolený program (MENU (voľba) / BARVA (farba) / VELIKOST (veľkosť) / ČAS). Potom stlačte tlačidlo START/STOP.
Domáca pekáreň automaticky vymieša a potom miesi cesto, pokým nemá správnu konzistenciu. Po skončení posledného cyklu miesenia sa spotrebič zohreje na optimálnu teplotu na vykysnutie cesta a potom pekáreň automaticky nastaví teplotu a dobu pečenia chleba. Po skončení pečenia zaznie zvukový signál (10 pípnutí) oznamujúci, že chlieb alebo inú špecialitu môžete zo spotrebiča vybrať. Vzápätí sa zapne na hodinu prihrievanie. Ak prihrievanie nepožadujete, stlačte tlačidlo START/STOP na cca 3 sek. a program sa tak ukončí.
Poznámka
− Pri typoch ciest, ktoré sú veľmi ťažké, napr. s vysokým podielom žitnej múky,
odporúčame poradie prísad zmeniť − najprv sušené droždie, múku a tekutinu pridať až na záver, aby sa cesto dobre premiesilo. Pokiaľ využívate funkciu časovača (odložený štart), dbajte na to, aby droždie neprišlo predčasne do kontaktu s tekutinou.
− Ak je na konci programu chlieb príliš svetlý, použite program PEČENÍ (pečenie) na jeho
ďalšie zhnednutie. Stlačte tlačidlo START/STOP, zvoľte program 11—PEČENÍ (pečenie) a zapnite pekáreň.
− Pri používaní pekárne dochádza k vydaniu charakteristického zvuku (cvakaniu). Tento
jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Koniec naprogramovaných cyklov Po ukončení programu veko odklopte. Ťahom za držadlo B1 vytiahnite formu na pečenie B, položte ju dnom nahor na tepelne odolnú podložku (napríklad drevenú dosku). Ak
chlieb nevypadne hneď na podložku, pohnite niekoľkokrát sem a tam hriadeľom na miesenie, aby sa chlieb uvoľnil. Ak zostanú hnetacie háky v chlebe, pomocou nástroja F ich jednoducho vyberte. Potom chlieb nechajte vychladnúť. Na krájanie chleba použite el. krájač alebo špeciálny nôž so zúbkovaným ostrím Pokiaľ chlieb nezjete celý, odporúčame
34
vám uložiť zvyšok do plastového vrecúška alebo nádoby. Chlieb môžete skladovať až 3 dni pri izbovej teplote. Ak ho potrebujete uskladniť na dlhší čas, vložte ho do plastového vrecúška alebo nádoby a následne do mrazničky. Skladujte max. 10 dní. Pretože doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervačné látky, jeho skladovacia lehota všeobecne nie je dlhšia než skladovacia lehota pre chlieb zakúpený v obchode.
Poznámka
Odporúčame pri manipulácii s horúcou formou na pečenie, držadlom, hákmi a pod. používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky). Nikdy nepoužívajte hrubú sílu na steny formy na pečenie, abyste uvoľnili hotový bochník!
VI. OTÁZKY A ODPOVEDE, KTORÉ SA TÝKAJÚ PEČENIA
Po upečení sa chlieb prilepil na nádobu
Po skončení pečenia chlieb ponechajte asi 10 minút vychladnúť a potom obráťte formu hore dnom. Ak sa vám chlieb nepodarí vyklopiť, pohybujte hriadeľmi miesiacich hákov zľava doprava, kým sa chlieb neuvoľní. Pred ďalším pečením celú formu a miesiace háky potrite tukom.
Ako predísť dieram v chlebe po miesiacich hákoch?
Miesiace háky môžete vybrať pred posledným cyklom kysnutia cesta pomúčenými prstami.
Cesto prekysne cez okraj nádoby
Stáva sa to iba vtedy, keď sa použije pšeničná múka s vyšším obsahom lepku. — Znížte množstvo múky a v príslušnom pomere aj množstvo ostatných prísad. Hotový
chlieb bude mať dostatočný objem.
— Pred kysnutím na cesto rozotrite polievkovú lyžicu horúceho roztopeného margarínu.
Chlieb dostatočne nevykysol
a) Ak sa uprostred cesta vytvorí ryha v tvare V, múka neobsahuje dosť lepku. To znamená,
že múka obsahuje veľmi málo proteínu (následok daždivého leta), alebo je príliš vlhká. Opatrenie: pridajte polievkovú lyžicu pšeničného lepku na každých 500 g pšeničnej
múky. b) Ak je chlieb uprostred zúžený, môže to mať niekoľko dôvodov: — teplota vody bola príliš vysoká, — bolo pridanej veľa vody, — múka mala nízky obsah lepku.
Kedy možno otvoriť počas prevádzky veko domácej pekárne?
Veko možno otvoriť kedykoľvek počas miesenia. Počas tohto cyklu môžu byť pridané do cesta ešte tekutiny alebo múka. Ak má chlieb mať po dopečení určité vlastnosti, postupujte takto: Pred posledným cyklom kysnutia odklopte veko a opatrne narežte tvoriacu sa kôrku chleba ostrým predhriatym nožom; posypte ho cereáliami alebo potrite roztokom vody a zemiakovej múky, aby sa pekne leskol. To je však naposledy, keď môžete veko otvoriť, pretože po ďalšom otvorení by stred chleba klesol.
35
Múka
Najdôležitejšou zložkou múky pri príprave chleba je proteín nazývaný glutén (lepok). Ide o prírodné činidlo, vďaka ktorému cesto drží svoj tvar a umožňuje zadržať oxid uhličitý produkovaný kvasnicami. Termínom „silná/pevná" múka označujeme múku s vysokým obsahom gluténu.
Čo je pšeničná celozrnová múka?
Celozrnová múka sa vyrába zo všetkých druhov obilnín (cereálií) vrátane pšenice. Celozrnová znamená, že múka bola zomletá z celých zŕn a má vyšší obsah nestráviteľných častíc a je tmavšej farby. Nespôsobuje však tmavšiu farbu chleba, ako sa všeobecne verí.
Ako postupovať pri práci s celozrnovou ražnou múkou?
Ražná múka obsahuje určité percento lepku, toto percento je však nižšie než pri ostatných múkach. Aby sa stal ľahšie stráviteľný, musí sa celozrnový ražný chlieb pripraviť s väčším množstvom kvásku z droždia
Koľko je druhov múky a ako sa používajú?
a) Kukuričná, ryžová a zemiaková múka sú vhodné pre osoby alergické na lepok, alebo
pre tých, ktorí trpia malabsorbčným syndrómom alebo črevnými ťažkosťami.
b) Múka zo špaldovej pšenice je drahá, ale neobsahuje chemické prísady, pretože pšenica
rastie aj na pôde chudobnej na živiny a nepotrebuje žiadne hnojivo. Špaldová múka je veľmi vhodná pre alergikov. Možno ju použiť vo všetkých receptoch uvedených v receptári a obsahujúcich múku typu 405, 550 a 1050.
c) Múka z prosa je vhodná pre osoby trpiace mnohými alergiami. Možno ju použiť vo
všetkých receptoch uvedených v receptári obsahujúcich múku typu 405, 550 a 1050.
Typy múky uvedené pod číselnými kódmi
00 Pšeničná múka hladká svetlá T 400 Pšeničná výberová polohrubá T 405 pšeničná múka polohrubá výberová, je zomletá zo zrna, ktoré má odstránený klíček
a obal (otruby) a je vlastne najsvetlejšia, a teda “najmenej” celozrnná T 450 Pšeničná hrubá (krupica) T 512 Pšeničná pekárska špeciál T 530 Pšeničná múka hladká svetlá – pekárska špeciál T 550 Pšeničná múka polohrubá svetlá T 650 Pšeničná múka hladká polosvetlá, T 700 Pšeničná múka svetlá konzumná T 1000 Pšeničná múka hladká tmavá (chlebová) T 1050 Pšeničná múka hladká tmavá (chlebová). T 1150 Chlebová múka T 1800 Pšeničná celozrnná, hrubá; celozrnná, jemná
Žitné múky
T 500 Žitná svetlá T 930 Žitná tmavá chlebová T 960 Žitná chlebová
36
T 1150 Žitná múka hladká chlebová T 1700 Žitná celozrnná
Kvasnice (droždie)
Kvasnice sú živým organizmom. V ceste sa rozmnožujú a produkujú bublinky oxidu uhličitého spôsobujúce kysnutie cesta. Na prípravu chleba v domácej pekárni je najlepšie použiť sušené kvasnice, pretože je možné ich jednoducho odmerať. Sú k dostaniu vo vrecku a kvasenie pri týchto kvasniciach nie je viazané na cukor. Majú nižší podiel cukru, čím sú pre vás zdravšie. Nepoužité sušené kvasnice uchovajte pri nízkej teplote a na suchom mieste vo vzduchotesnom obale. Použiť je možné samozrejme aj čerstvé droždie, je však potrebné počítať s prípadnou rôznou intenzitou kysnutia podľa toho, aké je droždie čerstvé. V zásade platí, že čerstvé droždie je treba predtým ponechať vzísť v tekutine, ktorá je uvedená v recepte. Na 500 g múky je potrebného cca 10-13 g čerstvého droždia, pokiaľ chlieb pečiete v pekárni, alebo droždie vo vlhkom a teplom prostredí, ktoré pekáreň vytvorí, kysnie intenzívnejšie ako v bežnej rúre. Pokiaľ v pekárni pripravujete iba cesto a chlieb potom upečiete v rúre, doporučujeme použiť 20 g droždia.
Soľ
Soľ samozrejme dodáva chlebu chuť. Ale môže taktiež spomaliť účinok kvasenia. Vďaka soli je cesto pevné, kompaktné a nekysnie tak rýchlo. Soľ taktiež zlepšuje štruktúru cesta. Používajte bežnú stolovú soľ. Nepoužívajte hrubú soľ alebo napodobeniny.
Maslo
Zvýrazňuje chuť a zmäkčuje, môžete taktiež použiť margarín alebo olivový olej. Ak používate maslo, nakrájajte ho na malé kúsky, aby sa počas prípravy rovnomerne rozptýlilo v ceste alebo ho nechajte zmäknúť. 15 g masla môžete nahradiť 1 lyžicou oleja. Nepridávajte horské maslo. Tuk nesmie prísť do styku s droždím, pretože by mohol brániť jeho rehydratácii. Príliš veľa tuku spomaľuje kysnutie. Nepoužívajte nízkotučné krémy alebo napodobeniny masla.
Cukor
Cukor dodáva chlebu chuť a čiastočne je príčinou toho, že kôrka zhnedne. Aby bola kôrka svetlejšia a tenšia, je možné znížiť množstvo cukru až o 20 % bez toho, aby sa zmenila chuť pečiva. Pokiaľ máte radšej mäkšiu a svetlejšiu kôrku, nahraďte cukor medom. Cukor nie je možné nahradiť umelými sladidlami, pretože kvasnice s nimi nereagujú.
Poznámka: ak pridáte cukor, niektoré druhy sušených kvasníc nemusia začať kvasiť.
Voda
Používajte vždy vodu s izbovou teplotou, najlepšie okolo 22 °C.
Ostatné suroviny
Môžu znamenať všetko od sušeného ovocia, syrov, vajec, orechov, hnedej múky, korenia, bylín a pod. Je to len na Vás. Ale nezabudnite, že potraviny ako syr, mlieko a čerstvé ovocie majú vcelku vysoký obsah vody, ktorý určuje konečný vzhľad bochníka. Používajte radšej sušené náhrady ako suchšie syry, sušené mlieko a pod. Až budete zbehlejší v používaní prístroja, poznáte, či je cesto suchšie alebo naopak a počas procesu pridáte vodu alebo múku. Nezabudnite, koľko ste pridali soli, pretože tá spomaľuje kvasenie.
37
Niektoré suroviny môžete zmiešať na začiatku, napr. sušené mlieko, pevné
semienka a jogurt, ale niektoré pridajte až po zvukovom signály, napr. orechy, sušené ovocie. Orechy najemno nasekajte, pretože by sa mohli prerezať štruktúrou bochníka a spůsobiť jeho klesnutie. Pri sledovaní priebehu pečenia poznáte, kedy sa ozve zvukový signál.
Podmienky
Pracovné podmienky sú veľmi dôležité, rozdiel vo veľkosti chleba pripravovanom v teplom a studenom prostredí je 15 %.
Uskladnenie chleba
Doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervanty. Ak ale chlieb vložíte do čistej a vzduchotesnej nádoby a tú vložíte do chladničky, vydrží vám 5—7 dní. Navyše môžete chlieb zmraziť.
Ako upiecť čerstvý chlieb, ktorý je ľahšie stráviteľný?
Ak pridáte do múky roztlačený varený zemiak ešte pred miesením, čerstvý chlieb bude ľahšie stráviteľný.
Čo urobiť, keď v chlebe cítiť chuť droždia?
— Túto chuť možno odstrániť pridaním cukru. — Do cesta na dva malé bochníčky chleba pridajte 1 polievkovú lyžicu octu, na dva veľké
bochníky 2 polievkové lyžice.
— Namiesto vody použite cmar alebo kefír. Platí to pre všetky recepty a odporúča sa to na
zlepšenie chuti chleba.
Prečo chlieb pečený v klasickej peci chutí inak ako chlieb pečený v elektrickej domácej pekárni?
Závisí to od rozdielneho stupňa vlhkosti. Chlieb pečený v klasickej peci je suchší, pretože priestor na pečenie je väčší. Chlieb upečený v elektrickej domácej pekárni je vlhší.
Prečo je marmeláda príliš tekutá?
Domáca marmeláda často býva tekutejšia ako kupovaná. Nechajte marmeládu 24 hodín v chladničke – schladnutím ztuhne. Pokiaľ zostane trochu tekutejšia, bude sa o to lepšie roztierať. Domáce marmelády sú výborné ako polevy na zmrzliny. Nikdy nevarte už hotovú marmeládu znovu. Pri ďalšej dávke skúste tieto doporučenia:
1) Skontrolujte, či ovocie nie je prezrelé,
2) po umytí ovocie vysušte
3) pre hustejší výsledok použite pektín.
Ako môžem pri výrobe marmelády predísť „frkaniu“ z formy pri miešaní?
Ovocie nakrájajte na malé kúsky a nepouživajte väčšie množstvo, ako je uvedené v recepte. Okolo hornej časti formy na pečenie vyrobte z hliníkovej fólie ochranný pás (5 cm). Nezakrývajte fóliou celú formu, behom varenia by nemohlo unikať vlhko.
VII. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Spotrebič čistite pravidelne po každom použití a až po vychladnutí! Novú formu na pečenie a miesiace
38
háky odporúčame pred prvým použitím potrieť tukom, ktorý sa neprepaľuje, a nechať ich zohrievať v pekárni približne 10 minút. Po vychladnutí očistite formu na pečenie od tuku papierovým obrúskom. Ochránite tak jej nepriľnavý povrch. Tento postup občas zopakujte. Na čistenie použite mierny detergent. Nikdy nepoužívajte chemické čistiace prostriedky, napríklad benzín, čističe na rúry alebo agresívne detergenty, ktoré škriabu alebo inak poškodzujú povrch. Vlhkou handričkou odstráňte všetky nečistoty a omrvinky z veka, plášťa a priestoru na pečenie. Pekáreň nikdy nenamáčajte, ani neumývajte tečúcou vodou! Aby ste ju ľahšie očistili, možno z nej sňať veko. Veko odklopte do zvislej polohy a potom ho miernym ťahom opatrne vyberte. Vlhkou handričkou utrite vonkajšiu plochu formy na pečenie. Vnútornú plochu môžete umyť tekutým čistiacim prostriedkom. Miesiace háky a pohonné hriadele treba umyť hneď po použití. Ak zostanú miesiace háky vo forme, neskôr ich budete ťažšie vyberať. Vtedy naplňte nádobu teplou vodou a nechajte háky odmočiť približne 30 minút. Potom ich vyberte a očistite. Nenamáčajte vo vode formu na pečenie príliš dlho, ovplyvnilo by to rotáciu hriadeľa. Forma na pečenie má nepriľnavý povlak. Na čistenie nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškodiť povrch. Používaním sa farba povrchu spotrebiča mení. Je to normálne a nemá to vplyv na účinnosť spotrebiča.
VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE K PEKÁRNI
Problém Príčina Riešenie
Z priestoru na pečenie V priestore na pečenie Odpojte elektrický prívod alebo z ventilačných alebo na vonkajšej strane a nečistoty odstráňte. otvorov stúpa dym. formy sa pripekajú nečistoty.
Stred chleba klesá Chlieb zostal po upečení Vyberte chlieb z formy na pečenie a spodná strana pridlho vo forme. ešte pred skončením prihrievaceho je vlhká. cyklu.
Chlieb sa ťažko Spodná strana bochníka Opakovane pohybujte hriadeľmi hore vyberá z formy. je prilepená na dole, kým chlieb nevypadne. Po
miesiacich hákoch. pečení očistite miesiace háky aj
hriadele. Podľa potreby naplňte formu na pečenie teplou vodou a nechajte 30 minút odmočiť. Potom ľahšie vyberiete háky a očistíte ich.
Prísady nie sú dobre Nesprávne nastavený Skontrolujte zvolený program premiešané a chlieb program. a ostatné nastavenia. sa nepečie správne.
Počas prevázdky pekárne Neotvárejte veko po poslednom bolo veko častokrát otv. nakysnutí.
Dlhodobý výpadok Pozri text IV. Funkcia pekárne. elektrickej energie počas činnosti spotrebiča.
39
Problém Príčina Riešenie
Zablokovalo sa otáčanie Skontrolujte, či miesiace háky miesiacich hákov. nezablokovali zrnká a podobne.
Vyberte formu na pečenie a skontrolujte, či sa hriadele voľne otáčajú. Ak nie, obráťte sa na špecializovaný servis.
Forma na pečenie sa Cesto je veľmi husté. Otvorte veko a do cesta prilejte počas miesenia Miesiace háky sú trošku tekutiny. Potom veko nadvihuje. zablokované a forma na opäť uzatvorte.
pečenie je vytláčaná nahor.
Spotrebič nemožno Domáca pekáreň je ešte Stlačaním tlačidla START/STOP zapnúť, displej horúca z predchádzajúceho zrušíte zvukový signál. Vyberte formu zobrazuje H HH. pečenia. na pečenie a spotrebič nechajte
vychladnúť. Potom formu na pečenie vložte späť, zvoľte program a zapnite domácu pekáreň.
IX. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (vid www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
X. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Hmotnosť (kg) asi 6,5
40
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 65 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 245/2004 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATIO, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIE AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES, OR PLAYPENS. THYS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia igelitovým vreckom. PE vrecko odkladajte mimo dosah detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
41
XI. OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA RECEPTOV Problém Príčina Riešenie
Chlieb kysne príliš — Priveľa droždia, priveľa múky, málo soli. a/b rýchlo — Kombinácia týchto príčin a/b
Chlieb vôbec — Žiadne droždie alebo primálo droždia a/b nevykysne alebo kysne — Staré droždie alebo po záruke e len nedostatočne — Príliš horúca tekutina c
— Droždie sa dostalo do styku s tekutinou d — Nesprávny druh múky alebo múka po záruke e — Príliš mnoho tekutiny alebo jej nedostatok a/b/g — Nedostatok cukru a/b
Chlieb nakysne priveľmi — Ak je voda veľmi mäkká, droždie je účinnejšie e a rozleje sa na formu — Priveľa mlieka ovplyvní kysnutie droždia c na pečenie Stred chleba klesá — Objem cesta je väčší ako forma a chlieb poklesne a/f
Hotový chlieb je — Pridali ste priveľa tekutiny a/b/h v strede preliačený — Kysnutie je priveľmi krátke alebo nedostatočné,
keď je voda veľmi teplá, je jej priveľa, alebo priestor na pečenie je veľmi vyhriaty c/h/i
— Priveľa droždia k
Štruktúra chleba — Pridali ste priveľa múky alebo málo tekutiny a/b/g je ťažkáa hrudkovitá. — Pridali ste málo droždia alebo cukru a/b
— Pridali ste priveľa ovocia, hrubej múky alebo jednej
z ostatných prísad b
— Múka bola po záruke e
Stred chleba — Priveľa alebo primálo tekutiny a/b/g nie je upečený — Vysoká vlhkosť h
— Recept uvádza vlhké prísady f
Popraskaný chlieb — Priveľa vody alebo tekutiny g
— Žiadna soľ b — Vysoká vlhkosť, respektíve veľmi horúca voda h/i
Chlieb je na povrchu — Objem je priveľký do formy na pečenie a/f nedopečený — Priveľa múky najmä na biely chlieb f
— Priveľa droždia, málo soli a/b — Priveľa cukru a/b — Sladké prísady navyše k cukru b
Krajce sú nerovnomerné alebo hrudkovité — Chlieb nebol dostatočne vychladnutý (neunikla para) j
42
Problém Príčina Riešenie
Usadeniny múky na kôrke — Počas miesenia sa na bokoch múka dobre
nespracovala g
Riešenie problémov:
a) Prísady odmeriavajte správne. b) Nastavte dávkovanie prísad a overte, či ste nezabudli niektoré suroviny pridať do
cesta. c) Použite inú tekutinu, alebo ju nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. d) Prísady pridávajte v správnom poradí, tak ako uvádza recept. Uprostred múky vytvorte
malú jamku a do nej vložte rozmrvené alebo suché droždie. Dajte pozor, aby sa
droždie nedostalo do priameho styku s tekutinou. e) Používajte iba čerstvé a správne skladované prísady. f) Zredukujte celkové množstvo surovín, v žiadnom prípade nepoužívajte viac múky, než
je uvedené. Množstvo všetkých prísad prípadne znížte o 1/3. g) Upravte množstvo tekutiny. Ak pridávate prísady obsahujúce tekutiny, musíte dávku
vody znížiť. h) V prípade veľmi vlhkého počasia znížte množstvo vody o 1 až 2 polievkové lyžice. i) Pri veľmi teplom počasí nepoužívajte funkciu odloženého štartu. Používajte studené
tekutiny. Aby ste skrátili čas kysnutia, zvoľte program 5—RÝCHLY alebo 10—ULTRA
RÝCHLY. j) Chlieb vyberte z formy hneď po upečení. Pred rozkrájaním ho nechajte 15 minút
vychladnúť, najlepšie na drevenej podložke. k) Použite menšie množstvo droždia, eventuálne zredukujte množstvo všetkých surovín
o 1/4 z uvedeného množstva.
XII. POZNÁMKY K RECEPTOM
1. Suroviny
Pretože všetky prísady majú svoju úlohu pri úspešnom pečení chleba, je ich meranie a váženie rovnako dôležité ako poradie, v ktorom sa pridávajú.
• Základné suroviny — tekutiny, múku, cukor, soľ, cukor a droždie (možno použiť suché aj
čerstvé droždie) ovplyvňujú úspešný výsledok prípravy cesta a chleba. Vždy použite správne množstvo v správnom pomere.
• Ak chcete pripravovať cesto hneď, použite zohriate suroviny. Ak si prajete nastaviť
funkciu odloženého zapnutia, odporúčame použiť chladné suroviny, aby sa predišlo príliš skorému kysnutiu droždia.
• Margarín, maslo a mlieko ovplyvňujú chuť a vôňu chleba.
• Aby kôrka bola svetlejšia a tenšia, môžete znížiť množstvo cukru až o 20 % a výsledok
bude stále dobrý. Ak uprednostňujete mäkšiu a svetlejšiu kôrku, cukor nahraďte medom.
• Ak chcete pridať cereálie, nechajte ich cez noc napučať. Uberte z množstva múky
a tekutiny (až o pätinu). Ak pečiete z ražnej múky, droždie je nevyhnutné
• Ak chcete chlieb veľmi ľahký, bohatý na živiny povzbudzujúce činnosť čriev, pridajte do
cesta pšeničné otruby. Dávkujte 1 lyžicu polievkovú lyžicu na 500 g múky. Na uvedené množstvo múky pridajte 1 polievkovú lyžicu tekutiny viac.
43
• Pri použití žitnej múky je nutný kvások. Obsahuje baktérie kyseliny mliečnej a octovej, ktoré spôsobujú, že je chlieb ľahký a jemne nakyslý. Kvások si môžete vyrobiť sami (v programe 13−KVAŠENÍ), je však nutné počítať s časom potrebným na jeho prípravu. V našich receptoch preto používáme kvások v prášku, koncentrát, ktorý je možné kúpiť v balíčku s obsahom 15 g (na 1 kg múky). Údaje v recepte je nutné dodržovať, inak sa chlieb bude drobiť. Pokiaľ použijete kvások v prášku v inej koncentrácii (balíček s obsahom 100 g na 1 kg múky), je potrebné zredukovať množstvo múky: 1 kg asi o 80 g, príp. ďalej prispôsobiť recept.
2. Prispôsobenie dávok
Ak chcete dávku jednotlivých prísad zväčšiť alebo zmenšiť, dbajte na to, aby ste dodržali pomer surovín podľa pôvodného receptu. Na dosiahnutie perfektného výsledku sa držte uvedených základných pravidiel prispôsobovania dávok jednotlivých prísad:
• Tekutiny/múka
Cesto by malo byť ľahké (ale nie veľmi) a ľahko miesiteľné, nesmie však zostať vláknité. Ľahkým miesením by ste mali získať pekný, okrúhly bochník, ktorý sa nelepí na steny formy. Neplatí to v prípade cereálnych alebo celozrnných ciest, ktoré sú ťažšie. Cesto po prvom miesení asi po 5 minútach skontrolujte. Ak je veľmi vlhké, po troške pridávajte múku, aby ste dosiahli správnu konzistenciu. Ak je príliš suché, po lyžiciach pridávajte vodu. Tieto úpravy by mali byť prevádzané postupne (nie viac ako 1 lyžicu naraz) a vždy je treba počkať, či sa pridaníe prejaví. Cesto môžete zhodnotiť ešte pred začiatkom pečenia tak, že sa ho ľahko dotknete končekmi prstov. Cesto by malo klásť mierny odpor a otlačky prstov by postupne mali zmiznúť.
• Nahrádzanie tekutín
Ak recept predpisuje použitie vlhkých prísad (napríklad tvaroh, jogurt), zmenšite množstvo tekutín na predpokladaný celkový objem. Ak pridávate vajcia, vyšľahajte ich v odmerke a potom doplňte na predpokladané množstvo tekutiny.
• Ak žijete vo výške viac ako 750 m nad morom, cesto vykysne rýchlejšie.
V takomto prípade odoberte z predpísaného množstva droždia štvrtinu až polovicu kávovej lyžičky. Tieto pokyny rešpektujte aj v prípade, že použitá voda je veľmi mäkká.
• Zlepšujúce prípravky
Pri pečení môžete do zmesi pridávať rôzne zlepšujúce prípravky (napr. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger a pod.).
3. Váženie a odmeriavanie prísad, postup ich pridávania
• Tekutiny odmerajte priloženou odmernou nádobou. Pre odmeriavanie čajových lyžičiek a polievkových lyžíc použite dvojstrannú odmerku. Množstvo odmerané odmerkou musí byť zarovnané, nie vrchovaté. Nesprávne množstvo má za následok zlé výsledky.
• Vždy ako prvé odmerajte a pridajte tekutiny, potom sypké prísady a na záver droždie. Pri priamom kontakte s tekutinou droždie príliš rýchlo reaguje (je to chyba pri použití odloženého zapnutia), preto treba priamemu kontaktu zabrániť.
• Pri meraní používajte vždy rovnaké merné jednotky. To znamená, že ak recept predpisuje použiť 1 lyžicu prísad (kávovú alebo polievkovú), používajte na dávkovanie buď odmerku na sypké prísady dodávanú spolu s elektrickou pieckou, alebo lyžice, ktoré máte doma.
44
• Hmotnosti v gramoch musia byť odvážené presne.
• Ovocie, orechy alebo cereálie: Ak chcete počas miesenia pridať ďalšie prísady, môžete tak urobiť pomocou zvláštnych programov, po zaznení zvukového signálu. Ak prísady pridáte priskoro, pri miesení sa rozdrvia.
4. Hmotnosť a objem pecňov chleba
• V receptoch nájdete údaje, ktoré sa týkajú chleba. Uvidíte, že hmotnosť bieleho chleba je menšia ako celozrnného. Spôsobuje to skutočnosť, že cesto z bielej múky ľahšie a viac kysne, a preto nemusí kysnúť tak dlho ako cesto z celozrnnej múky.
• Napriek tomu, že všetky suroviny odvážite a odmeriate, hmotnosť upečeného pecňa bude rozdielna. Jeho skutočnú hmotnosť totiž ovplyvňuje aj vlhkosť v miestnosti počas prípravy.
• V prípade najvyššej prípustnej dávky cesto s prevažujúcim podielom pšeničnej múky narastie do značného objemu a prerastie po poslednom kysnutí okraj nádoby. Cesto sa však nerozleje. Časť cesta, ktorá pri kysnutí vyrástla z formy, pri pečení len viac zhnedne, ako keby bola chránená formou.
• Kde je pre sladké chleby navrhnutý program 5—RYCHLÝ, môžete použiť ingrediencie v menších množstvách aj pre program 6—SLADKÝ, 7—DORT (torta), 12—DEZERT na prípravu ľahšieho chleba.
5. Výsledky pečenia
• Výsledok pečenia závisí od miestnych podmienok (mäkká voda, vysoká relatívna vlhkosť vzduchu, vysoká nadmorská výška, konzistencia prísad a podobne). Preto údaje v receptoch po získaní skúseností môžete sami vhodne upraviť. Ak sa vám nepodarí výrobok podľa receptu dokonale pripraviť na prvý raz, nenechajte sa odradiť, nájdite dôvod neúspechu, zmeňte napríklad pomer surovín a skúste to znovu.
• Ak je chlieb príliš svetlý, nechajte ho zhnednúť programom 11—PEČENÍ (pečenie) funkciou pečenie.
• Pred prvým použitím programu, ktorý pracuje v noci, vám odporúčame najskôr postup vyskúšať cez deň, aby ste sa oboznámili s priebehom funkcie a mohli urobiť prípadné zmeny. Overený postup potom môžete používať v noci.
• Prípadné ďalšie informácie a recepty určené osobám trpiacimi alergiami na lepok alebo diétnym režimom pre bezlepkovú diétu získate na telefónnom čísle 02/55415668, 094638100 (Občianske združenie celiatikov, Jégého 9, 821 08 Bratislava).
• Pretože nemôžeme nijako ovplyvniť kvalitu používaných surovín ani ďalšie faktory ako napr. okolitú teplotu, vlhkosť vzduchu a pod., nemôžeme prevziať zodpovednosť za to, či sa chlieb pečený podľa našich receptov skutočne stopercentne podarí.
45
Electric bread maker
GB
eta
2147
USER MANUAL
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further
reference.
– Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket. – Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
– Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the
plug with the power cord!
– The appliance is intended for household and similar use only (production of food)!
Not for commercial use!
– Do not use the bread maker outside!
– The appliance is not intended for individuals (including children) of which physical,
sensory or mental disability or lack of experience and knowledge disallows safe use of the appliance if not under supervision or if not instructed on the use of the appliance by a person in charge of their safety. Children should be under supervision to avoid playing with the appliance.
– Do not use the appliance for heating of rooms! – We recommend checking the appliance when making a new recipe! – Do not immerse the appliance fully or partially to water! Do not wash under running
water!
– Do not turn the appliance on without the pan inserted. – Suitable baking ingredients must be inside the appliance before connecting it to electric
power socket. Heating of the appliance when dry may result in potential damage.
– Remove packaging from ingredients before use (e.g. paper, PE sack etc.). – Use the appliance in a manner preventing any injury (e.g. burning, scalding). During
use, hot steam escapes the ventilation slots and the appliance surface is hot.
– During use, avoid splashing water or any other liquid on the hot glass lid. – Do not move the appliance when hot; potential tipping over may result in burning injury. – If smoke generated by burning of ingredients escapes from the appliance, do not open
the lid, turn the appliance off immediately and disconnect from power source.
– Do not use the appliance for purposes other than indented (e.g. drying of animals,
fabric products, shoes etc.) by the manufacturer.
– Do not heat water in the appliance; calcic deposits and non-removable stains may occur
on the pan. However, these stains are not dangerous and influence normal function of the appliance.
– Use the bread maker only on places without the risk of tipping over and at sufficient
distance from flammable materials (e.g. curtains, drapes, wood etc.) and hot sources (e.g. oven, electric or gas stove) and moist surfaces (sinks, wash basins).
46
– Never cover the space between the housing and the baking pan and do not insert
GB
any objects here (e.g. fingers, spoons etc.). The space between the housing and the baking pan must be free.
– Never cover the appliance in order to prevent internal fire hazard. – When in use, do not touch edges of the pan and places with escaping steam; danger
of burning and scalding.
– The bread maker conforms to fire safety requirements according to EN 60 335-2-6.
Pursuant to this standard, this is an appliance that may be operated on a table or similar surface provided that: Safe distance from surfaces of flammable materials at least 500 mm in the direction of main heat radiation and 100 mm for other directions.
– Disconnect the appliance from electric socket after use. – Do not reel the power cord around the appliance to increase product lifecycle. – The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, open flame and must
neither be submerged into water nor bent over sharp edges.
– Avoid free hanging of the power cord over edge of a worktop so that the power cord is
accessible to children.
– The appliance is portable and is fitted with a movable power cord with the plug
providing bi-polar disconnection from the electric power grid.
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect
condition and conforming to applicable standards.
– Disconnect the appliance from power source immediately if the power cord is damaged.
The power cord must be replaced by the manufacturer or by a service technician or a qualified electrician to avoid electric shock or fire hazard.
– Use the appliance only with genuine accessories from the manufacturer. – Do not use the appliance for purposes other than defined and described in this manual! – The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded foods, injury, damage, fire etc.) and the warranty provisions will void in case of non-adherence to safety measures.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1) A – bread maker
A1 – control panel A4 – view window A2 – baking area A5 – power cord A3 – lid
B – baking pan (2x)
B1 – holder
C – kneading blades (4 small, 2 big) D – measuring spoon small/large (5/15 ml) E – measuring cup (200 ml) F – hook remover
II. CONTROL PANEL
This is a touch control panel. Therefore, no pressure needs to be applied to touch the buttons (symbols) displayed.
47
DISPLAY - BASIC SETTINGS
GB
Weight/size indicator
Current preparation phase indicator
Selected program indicator
Time until end of preparation indicator
Activated lock of control panel indicator
Selected crust colour level indicator
After turning the appliance on, the display will show basic settings (i.e. 1-VITAL program), the display will lit and a beep sound will be heard. The colon between the
numbers does not flicker. – Number – Numbers
Note
During use, the display can be used to monitor the progress of the program selected. As the program progresses, the numbers of time shown are decreasing. For one-hour heating, Following heating the programmed time is displayed on the display.
Information displayed on the display
PREHEAT – preheating of liquid and ingredients initiated.
KNEAD 1, 2, 3 – dough processing initiated (kneading, mixing, smoothing).
Adding – after a beep signal, ingredients may be added (e.g. nuts, fruits, herbs, seeds,
RISE 1, 2, 3 – rising started, dough resting. Early in the RISING 3 phase, the blades may
BAKE 1, 2 – baking started.
1 shows what program was selected.
3:00 show completion time for the program selected.
0:00 is displayed on the display and the colon between the number flickers.
cheese, chocolate, smoked meats). The beep signal time depends on the program selected.
be removed (except for 1 – VITAL).
KEEP WARM - keeping warm for one hour started.
48
Used for lighting of baking space
Used for required bread browning colour settin
Used for turning a program on and off
List of pre-selected
programs
Display shows current status
at the moment of setting
and during preparation
Used for movement between setup phases in program 1-VITAL
Used for pausing of activity
Used for required bread
weight setting
Used for program
required setting
Used for setup of time
and temperature required
START/STOP button
GB
The button is used for turning the program on and off. – A beep signal will be heard after pressing the START/STOP button (short beep) and
mixing/kneading will activate within three seconds (does not apply to the program 1-VITAL, 8-DŽEM (JAM), 11-PEČENÍ (BAKE), 13-KVAŠENÍ (FERMENTATION).
– A beep signal for about 3 seconds (long beep) will be heard after pressing and holding
the START/STOP button for 1.5 seconds and the program will end. The same procedure applies for termination of 60 minutes keeping warm of the bread maker.
BARVA (COLOUR) button
The button is used for setting of requested browning colour of your bread. A letter on the display shows selected bread colour (L=LIGHT, M=MEDIUM, D=DARK). Does not apply to programs 8–DŽEM (JAM), 9–TĚSTO (DOUGH) and 13–KVAŠENÍ (FERMENTATION). The program 1–VITAL allows setting of browning colour in five levels (LL=VERY LIGHT, L+M+D=see above, DD=VERY DARK).
VELIKOST (SIZE) button
This button is used for setting required bread weight for individual programs, i.e. 1000 g, 1200 g, 1400 g (see the recipes table). The text on the display shows selected bread size. Does not apply to programs 1–VITAL, 7-DOTR (CAKE), 8-DŽEM (JAM), 9-TĚSTO (DOUGH), 11-PEČENÍ (BAKING), 12-DEZERT (DESSERT), 13–KVAŠENÍ (FERMENTATION).
– 1000 g size (2.2 LB) = for small bread (use double pan with relevant kneading blades) – 1200 g size (2.64 LB) = for medium-sized bread (use the big pan with small kneading
– 1400 g size (3.08 LB) = for large-sized bread (use the big pan with big kneading blades)
Note
- Bread weight 1000 g (2.2 LB) is regarded as total weight of all ingredients used for
baking of the bread (e.g. when a bread mix is used it is water, bread mix 500 g and yeast).
blades)
49
- When double pan is used for preparation of 2 x 500 g of bread the ingredients
GB
should be equally divided into both baking chambers, i.e. each chamber will house 250 g of the bread mix + corresponding volume of water and yeast.
MENU button
The button is used for selection of the program required. Numbers of the display show the program selected and its pre-set baking time. You can also use the BARVA (COLOUR) button to define crust colour and the VELIKOST (SIZE) button to set the bread weight. Modification of these parameters will automatically change baking times (more time or less time required).
ČAS (TIME) button
- button is used for setting the time required for bread baking and preparation time and
other foods for program 1–VITAL.
- The button is used for setting of required temperature in program 13–KVAŠENÍ
(FERMENTATION).
- For remaining programs (except for 11–PEČENÍ (BAKING) it is used for setting of
delayed start. Maximum delayed start time is 13 hours. The setup time will be added to the preparation time, i.e. the display will show time required for the program to run.
Example:
It is 20:30 and the bread has to be finished at 7:00 in the morning, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Press and hold the ČAS (TIME) button until 10:30 is shown on the display (i.e. time between now (20:30) and the bread finish time). Confirm setting with the
START/STOP button. The time can be set in 10-minute increments.
Attention
- The timer function (i.e. the delayed start) should be used only for recipes already
successfully tried; do not change the recipes for future breads.
- Excessive amount of dough may overflow and bake on heating element.
- When adding the ingredients in the pan, first pour liquids, then add flour and finally add
dried yeast. Before turning the program on, the yeast may not contact the liquid, otherwise rising would start prematurely and the dough or bread would collapse later during baking.
- When working with the time function, do not use perishable ingredients such as milk,
eggs, fruits, yoghurt, cheese, onion etc. as they could be spoiled!
- Use the bread maker in rooms heated to more than 18 °C. Yeast is effective at about
17 °C and more only. If you place the appliance to a cooler room, good dough rising would not be guaranteed.
- The acoustic signal (beeping) signalling adding of ingredients and completion of the
program may not be turned off; it will sound at night as well.
PAUZA (PAUSE) button
The button is used for termination of bread maker activity (e.g. for easier addition of ingredients, removal of kneading blades from dough). Operation of the bread baker will terminate (remaining time for the program will flash on the display) but the setup will be stored in the memory. Press the PAUZA (PAUSE) button again to restart the operation.
50
Warning
GB
We recommend interrupting the program for max 5 minutes. If you terminate the program for longer time, dough rising and the baking result may be deteriorated. When the PAUZA (PAUSE) function is activated (the display flashes), the START/STOP button is disabled and the program may not be terminated.
SVĚTLO (LIGHT) button
The button is used for illumination of the baking space. You can check condition of the dough or of bread at any time without necessity of opening the appliance. The baking space is not illuminated all long the program runs. To check the dough in regular intervals, just press the SVĚTLO (LIGHT) button to turn on the light. After one minute or after the next button press, the light will turn off.
CYKLUS (CYCLE) button The button is used for movement between each phase of the 1–VITAL program setting.
LIST OF PROGRAMS
1. VITAL
The program is used for individual setting of all phases for preparation of bread, challah, mincemeat, soya cheese and cultivation of cheese cultures. The scope for time setting for each individual phase (i.e. PREHEAT / KNEAD 1, 2, 3 / RISE 1, 2 / BAKE 1, 2 / KEEP WARM) is specified in the table of programme phases and procedure for programming with the use of CYKLUS (CYCLE), ČAS (TIME) and BARVA (COLOUR) buttons is described in section A, B, and C. This program allows setting of time, temperature and colour and not the bread size.
A) For all PREHEAT / KNEAD 1,2,3 / RISE 1,2 / BAKE 1,2 / KEEP WARM, the procedure
for time programming is as follows:
- Press CYKLUS (CYCLE) button to display PREHEAT and time programmed for this
work cycle
- Press ČAS (TIME) button to setup the cycle duration (see table) or the phase may be
removed from the program (if you enter OFF), (time code flashes on the display).
- Press CYKLUS (CYCLE) button to move to the next phase of programming. For programming of RISE 1, 2 phase, proceed according to section B. For programming of BAKE 1, 2 phase, proceed according to section C.
OFF on the display (time data will be permanently displayed on the display).
B) For all phases RISE 1, 2 you can also set internal temperature of the bread maker from
20 to 50 °C in 2°C increments in addition to time. To set the required temperature:
- Press ČAS (TIME) button to set the cycle time (time flashes on the display).
- Press BARVA (COLOUR) button (° 30 displays on the display).
- Press ČAS (TIME) button to set required temperature.
- Then, press CYKLUS (CYCLE) to confirm and to move to the next programming phase.
C) For all phases BAKE 1, 2 you can also set crust colour in five increments (LL / L / M / D
/ DD) in addition to time. Required crust colour is set as follows:
- Press ČAS (TIME) button to set the cycle time (time flashes on the display).
- Press BARVA (COLOUR) button to set required crust colour.
- Then, press CYKLUS (CYCLE) to confirm and to move to the next programming phase.
51
Following setup of all phases press START/STOP button and preparation time
GB
(e.g. 1:50) will display on the display; press START/STOP one more time and the
set program will start (the colon starts flickering).
1-VITAL - table of programmed phases
PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2
Preparation phase
Time scope setting (min.) 0 - 30 0 - 30 0 - 5 - 20 Preset (min.) 0FF 0FF 0FF
Temperature scope setting (°C) --- 2 Preset (°C) --- 3
--- ---L
--- ---LL-
Crust colour setting --- ---MM-
--- ---DD-
--- ---D
Preset --- ---MM-
2. KLASIK (CLASSIC)
The program intended for white wheat and brown rye bread; also for breads flavoured by herbs and raisins. This is the most often used program.
3. CELOZRNÝ (WHOLEWHEAT)
The program indented for baking of whole wheat bread from flour with low gluten content. This setup allows longer time for kneading/mixing, rising (i.e. swelling up the grains) and pre-heating. TIME function is not recommended for this programme.
4. TOASTOVÝ (TOAST)
The program is intended for light bread, French bread with crispy crust and light crumb. This setup allows more time for kneading/mixing and rising required for "fluffy" structure of French bread. Note: A baguette is not the final form.
5. RYCHLÝ (QUICK)
The program is intended for baking of white, wheat and rye bread. This bread is smaller with denser crumb.
6. SLADKÝ (SWEET) For baking of sweet breads with crust crispier than with KLASIK (CLASSIC) program.
52
GB
RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP
WARM
0 - 360 0 - 5 0 - 360 0 - 120 0 - 120 0 - 60
0FF 0FF 0FF 60 0FF 0FF
20 - 50 - 20 - 50 ---
---LL-
---MM-
7. DORT (CAKE)
The program is intended for kneading/mixing of ingredients (e.g. for cake) then baked for a set time. We recommend first mixing the ingredients into two portions and pouring them to the baking pan. Cake size may not be set in this program.
8. DŽEM (JAM)
The program is intended for jam or marmalade production from fresh fruits. Cake size and colour may not be set in this program. For frequent preparation of jam we recommend obtaining another pan used exclusively for this purposes. Acids released during cooking of fruits may cause that bread prepared in the same pan will not release easily.
9. TĚSTO (DOUGH)
The program is intended for kneading/mixing and rising of dough without baking. Various ingredients for various types of bakery products may be used (e.g. bread croissants, pizza etc.). If subsequent baking is required, set crust colour and program type. Cake size and colour may not be set in this program.
10. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA QUICK)
The program is intended for baking of white, wheat and rye bread. This setup shortens time required for kneading/mixing, rising and subsequent baking to minimum. This bread is smaller with denser crumb. Water (or other liquid ingredients) of temperature 48 – 50 °C must be used for this program.
53
11. PEČENÍ (BAKING)
GB
The program is intended for baking of brown bread, cakes or mincemeat. The program is preset to 10 minutes. However, baking time may be adjusted by the ČAS (TIME) button if needed. Max baking time is one hour. Cake size may not be set in this program.
12. DEZERT (DESSERT)
The program is intended for kneading/mixing of ingredients (e.g. for cake) then baked for a set time. We recommend first mixing the ingredients into two portions and pouring them to the baking pan. Cake size may not be set in this program.
13. KVAŠENÍ (FERMENTATION)
The program is intended for preparation of yoghurt and corn malt ferment (amasaké) etc. Optimum temperature for preparation is set by the ČAS (TIME) button. Temperature can be set from 20 °C to 50 °C (in 2 °C increments). The longest setup time is 13 hours. Size and colour may not be set in this program.
Note Please note that setting fermenting temperatures in program 1-VITAL and 13-FERMENTING are approximate only. If you work with cultures requiring exact
temperature setting, we recommend using a quality kitchen knife with a probe
IV. BREAD MAKER FUNCTIONS
The beep sound will activate:
– if you press any of the program buttons (one short or long beep) and the display will
illuminate for about 10 seconds;
– at beginning of three kneading cycle of program 1-VITAL signalling that cereals, fruits,
nuts or other ingredients may be added (10 beeps):
– during the second kneading cycle of programs 2-KLASIK (CLASSIC), 3-CELOZRNNÝ
(WHOLE GRAIN), 4-TOASTOVÝ (TOAST), 5-RYCHLÝ (QUICK), 6-SLADKÝ (SWEET), 7-DORT (CAKE), 10-ULTRA RYCHLÝ (ULTRA QUICK) and 12-DEZERT (DESSERT)
signalling that cereals, fruits, nuts or other ingredients may be added (10 beeps), – when the program set is completed (10 beeps), – when the one-hour keeping warm set is completed (1 beep), – when the safety function activates (continuous beeping).
Safety function
- When a program is selected, all buttons are disabled except for PAUZA (PAUSE),
CYKLUS (CYCLE), SVĚTLO (LIGHT), and START/STOP.
- If you want to use the bread baker immediately after previous baking and if the appliance
baking space temperature is too high (over 40 °C), pressing the START/STOP button will show may not be operated. Therefore, open the lid or remove the baking pan and wait for cooling the appliance down.
- If
E EO or E E1 appears on the display following the START/STOP button is pressed,
bring the appliance to a service centre.
H HH on the display and continuous beeping will be heard. The appliance
54
- In case of power failure during operation, the appliance remembers the program
GB
setup for about ten minutes. In case of power failure for more than 10 minutes (the display shows basic settings), the process will not recover and the bread baker must be turned on again. This is possible only when the program was not interrupted later than during the kneading phase. Then, you can continue by setting your own program (delete already finished working cycles). However, if the dough was in the last rising phase and the power failure lasts for longer time, the dough may not be used again and restart with new ingredients is required.
- Please note that for safety reasons the bread maker does not have upper heating and
therefore, upper bread crust is not as dark as from the bottom and all sides.
Control panel lock The control panel may be protected against unintentional manipulation with the CYKLUS (CYCLE) button followed by the BARVA (COLOUR) button. A "key" symbol will appear on
the display and three beeps will be heard. With the control panel locked, all buttons are disabled except for the buttons CYKLUS (CYCLE) and BARVA (COLOUR). Unlock the control panel using the same procedure.
V. PREPARATION FOR USE AND PROGRESS OF BAKING
Unpack the bread baker and accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Before first use, wash the parts in contact with foods in hot water with a detergent, rinse properly with fresh water and wipe or let it dry. Put all dried parts back to the bread baker and let the lid open. Then, set the program 11-PEČENÍ (BAKING) and turn it on for 10 minutes without ingredients inserted and then let the appliance cold. Potential short and mild smoking is not a defect and a reason for complaint. Place the bread baker on a flat and dry surface (e.g. a table) at height min 85 cm, out of reach of children. Plug the power cord A5 to an electric socket. Hold the pan B with both hands, slide it to the appliance and push to lock it in the centre of the baking space A2. We recommend greasing the shafts and blades with suitable heat-resistant fat/margarine for easier removal of the blades from the bread. Then, insert two kneading blades C on the shafts in the baking pan. Slide the blades on the shafts with the flat area down and either towards or apart each other in the baking pan. Use the spoon and cup D, E to insert ingredients in order specified in your recipe. Please always adhere to the basic rule - first all liquid ingredients followed by loose ingredients. Close the lid A3. Using suitable buttons MENU (SELECT), BARVA (COLOUR), VELIKOST (SIZE), ČAS (TIME), set the required program on the control panel A1. Then, press the START/STOP button. The appliance automatically mixes and kneads the dough until proper consistence is reached. When the last kneading cycle is completed, the bread maker heats to an optimum temperature to rise the dough. Then, the appliance automatically sets temperature and time for bread baking. After baking, the sound signal (ten beeps) will be heard and the bread or speciality may be removed from the appliance. Then the appliance turns one hour keeping warm program; if you require no keeping warm program, press the
START/STOP button for about 1.5 seconds to finish the program.
Note
- For heavy type dough, e.g. those of high content of rye flour, we recommend changing
of addition of the ingredients - first dried yeast, then flour and add water as the last
55
ingredient to ensure proper kneading. If you use delayed start function, the yeast
GB
must not come in premature contact with water.
- If the bread is too light at the end of the baking program, use the PEČENÍ (BAKING)
program for further browning. To do this, press the START/STOP button, then select 11–PEČENÍ (BAKING) and press the START/STOP button again.
- When using the appliance, you will hear an inherent clicking sound. This is normal and
the appliance will not be replaced for this purpose under warranty.
End of programmed phases
Open the lid after program end. Pull the holder B1 to remove the baking form B, put it upside down on a heat-resistant solid surface (e.g. cutting board). If the bread will not go out to the board, move the kneading blades backward and forward until the bread is released. If the kneading blades are stuck in the bread, use F to remove them easily. Then, let the bread cold down. Use electric slicer or a special toothed blade knife for slicing the bread. Store remaining bread in a plastic bag or a utensil. You can store the bread for up to three days at room temperature. If longer storage of the bread is needed, wrap it in the plastic bag or utensil and store it in a freezer. Store for max 10 days. Whereas the home­made bread does not contain any preservatives, its shelf life is not generally longer than the same of shop-purchased bread.
Note: use suitable personal protective equipment (e.g. kitchen gloves) for handling the hot
baking pan, holder, blades etc. Do not use gross force on walls of the baking pan to release finished bread!
VI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO BAKING
Bread stuck on the pan after baking
Let the bread cool down for about 10 minutes after baking and then turn the pan upside down. If needed, move the kneading blade shafts forward and backward. Grease the pan including the kneading blades for the next baking.
How to avoid holes in the bread due to the kneading blades?
You can remove the kneading blades with flour coated fingers before the last dough rising phase. (See timing of the program phases and information on the display).
Dough rises over the pan edge
It happens especially when wheat flour with higher gluten content is used. – Reduce amount of flour and adapt other ingredients. Finished bread will be of sufficient
volume. – Spread a tablespoon of dissolved margarine on the dough.
Bread is not risen sufficiently
a) If a V-shaped groove appears in the centre of the bread, the flour does not contain
sufficient amount of gluten. It means the flour contains a few protein (it happens during rainy summer) or because of moist flour. Measures: add a tablespoon of wheat gluten to each 500 g of flour.
b) If the bread is constricted in the centre, the reasons may be:
– too high temperature of water;
56
– too much water used;
GB
– gluten-low flour used.
When it is possible to open the lid during operation?
Generally, the lid can be opened at any time during the kneading phase. Small amounts of flour or liquids can be added during this phase. Proceed as follows if you require the bread has to have some aspects: Open the lid before the last kneading phase and make a cut on newly forming crust using a pre-heated knife, distribute cereals or mixture of potato flour and water in order to achieve shiny crust. However, this is the last chance for opening the lid, otherwise the crumb will collapse.
Flour
The most important flour element in baking of the bread is gluten. This is a natural agent thanks to which dough has its shape and allows keeping carbon dioxide produced by yeast. "Strong/solid" flour is flour with high gluten content.
What is wheat whole grain flour?
The whole grain flour is produced from all types of cereals, including wheat. The term "whole grain" means the flour was ground from whole grains and therefore, it has higher proportion of non-digestible particles and darker colour. However, darker colour of the bread is not caused by the use of the whole grain flour.
What needs to be done when using rye flour?
The rye flour contains certain gluten level; this level is, however, lower than for other flours. To produce easily digestible bread, the whole grain rye bread has to be produced with higher yeast content.
How many different flours exist and how are they used?
a) Corn, rice and potato flour is suitable for people allergic to gluten or for those suffering
from low-absorption syndrome or stomach diseases.
b) Flour from spelt is expensive but without any chemical substances because this wheat
grows on poor soil and requires no fertilizers. The spelt flour is especially suitable for allergic people. It can be used for all recipes described in the recipe book and replaces flour 405, 550 and 1050.
c) Millet flour is particularly suitable for persons suffering from many allergies. It can be
used for all recipes described in the recipe book and replaces flour 405, 550 and 1050. Durum flour is suitable for baguettes thanks to its consistency and it may be replaced by durum semolina.
Number codes of flour types
00 Wheat fine-ground flour, light T 400 Wheat semi-coarsely ground flour, selection T 405 Wheat semi-coarsely ground flour made from grains with sprouts and bran
removed; it is the "lightest" and "the least" whole grained. T 450 Coarse ground flour T 512 Bakery special wheat flour T 530 Light fine-ground wheat flour - bakery special T 550 Semi-coarsely ground light wheat flour
57
T 650 Semi-light fine-ground wheat flour
GB
T 700 Consumer ground light wheat flour T 1000 Fine-ground dark wheat flour (bread) T 1050 Bread wheat flour T 1150 Bread flour T 1800 Coarsely-ground whole grained wheat flour; fine-ground whole grained
Rye flours
T 500 Rye light T 930 Rye dark (bread) T 960 Rye bread T 1150 Rye fine-ground bread flour T 1700 Rye whole grained
Yeast
Yeast is a live organism. It reproduces in dough and produces carbon dioxide bubbles causing rising of dough. Dried yeast is the most suitable for baking of home-made bread. They are available in a sack and fermentation of yeast is not linked to sugar. They have lower sugar content and they are healthier. Store unused dried yeast at low temperature in dry place in air-proof packaging. Of course, you can also use fresh yeast; however it is necessary to accept potentially different rising intensity depending on freshness of the yeast. In principle, fresh yeast must be first let rising in a liquid specified in the recipe. Roughly 10 – 13 g of fresh yeast is required per 500 g of flour if you bake your bread in the bread maker because due to moisture and hot environment created by the bread maker the yeast rises more intensively than in a classic oven. If you prepare dough only in the bread maker and bake the bread in an oven, 20 g of yeast is recommended.
Salt
Of course, salt gives the right taste to bread. It may, however, decelerate fermentation process. Thanks to salt dough is solid, compact and does not rise so quickly. Salt also improves structure of dough. Use standard table salt. Do not use large grained salt or alternatives.
Butter/fats
Improves taste and softens; you can also use margarine or olive oil. If you use butter, cut it into small pieces to disperse butter evenly in dough or let it soften. You can replace 15 g of butter with one tablespoon of oil. Do not add hot butter. Fat must not contact yeast because it may prevent rehydratation. Too much fat decelerates rising. Do not use low-fat creams or butter alternatives.
Sugar
Sugar improves taste of bread and it is partially the reason of browning crust. To have crust lighter and thinner, you can reduce sugar content up to 20% without changing taste of the bread. If you prefer softer and lighter crust, use honey instead of sugar. Sugar may not be replaced by artificial sweeteners because yeast do not react with them.
Note: some types of dried yeast may not ferment if you add sugar. Do not use sugar
cubes or coarse sugar.
58
Water
GB
Always use water of room temperature, best at 22 °C. Water can be fully or partially replaced by milk or other liquids.
Other ingredients
They may include everything from dried fruits, cheeses, eggs, nuts, brown flour, condiments, herbs etc. It’s on you. Don't forget that ingredients such as cheese, milk and fresh fruit have higher water content that influences final loaf appearance. You should rather use dried alternatives such as dried cheese, milk etc. After gaining some experience in using the bread baker, you will recognize where it is necessary to add water or flour. Do not forget amount of salt because it decelerates fermentation. Some ingredients may be mixed at the beginning, e.g. dried milk and yoghurt; some add after the sound signal, e.g. nuts, dried fruit. If you monitor the baking process, you will know where the signal will sound.
Conditions
Work conditions are very important; the difference in the bread size is 15% if prepared in warm or cold environment.
Storing of bread
Home-made bread contains no preservatives. However, if you put bread to a clean and air-tight utensil and then to your fridge, you can keep it for 5 - 7 days. Moreover, you can freeze the bread.
How to bake fresh bread for good digestion?
Addition of mashed cooked potato to flour followed by dough kneading will make the fresh bread more digestible.
What to do if yeast is felt in the bread?
a) This taste is usually removed by addition of sugar. b) Add one tablespoon of vinegar to water for small loafs and 2 tablespoons for big loafs. c) Use buttermilk or kefir instead of water. It applies to all recipes and it is recommended
for bread freshness improvement.
Why the bread baked in a classic oven tastes differently from the bread baker?
It depends on different moisture content: Bread baked in the classic oven is drier because of larger baking space whereas the bread made in the bread baker has higher moisture content.
Why is marmalade too liquid?
Home-made marmalade is usually more liquid than purchased one. Keep the marmalade in your fridge for 24 hours to stiffen. If it remains slightly liquid it will be better to spread it. Home-made marmalades are great as topcoats for ice-creams. Do not re-boil already made marmalade. For the next baking try the following:
1) check whether fruit is not overripe,
2) dry fruits after washing,
3) use pectin for better results.
59
How to avoid splashing the marmalade out of the pan during agitating?
GB
Cut fruits into small pieces and do not use more fruits than specified in the recipe. Use aluminium foil to create a protective strip around the upper edge of the baking pan (about 5 cm). Do not cover the whole form, otherwise no steam can escape.
VII. CLEANING AND MAINTENANCE Turn off and disconnect the appliance from power supply by unplugging the plug from electric socket before maintenance! Clean cooled down appliance only and after every use! Before the first use, we recommend coating the baking pan and the
kneading blades with heat resistant fat and warm them in the baker for about 10 minutes. Clean (polish) the baking pan from the fat using a paper napkin after cooling down. This is to protect the non-adhesive surface. Repeat the procedure after some time, if required. Use a mild detergent for cleaning. Do not use chemicals, gasoline, oven cleaners or abrasive or otherwise damaging detergents. Use a dampen rag to remove all the ingredients and crumbs from the lid, housing and baking space. Never soak the bread baker in water or fill the baking space with water! Wipe the outer areas of the baking pan with a dampen rag. Use a detergent to clean inner areas of the pan. Clean the blades and shafts immediately after use. If the blades are retained in the pan, it will be harder to remove them out. In this case, fill the pan with hot water and let it standing for about 30 minutes. Then, remove the kneading blades. Do not soak the baking pan in water for too long; rotation of shafts would be impaired. The baking pan is coated by a non-adhesive coating. Do not use metal tools with potential to scratch the surface. It is normal when the surface colour changes over time. However, this change has no effect on the surface properties.
VIII. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO THE BREAD BAKER Problem Cause Solution
Smoke from baking The ingredients stick to the Disconnect power supply and clean space or ventilation baking area or outer side the baking pan or the baking space. slots. of the baking pan.
Crumb collapses and The bread was left too long Remove the bread from the pan bottom of the loaf in the pan after baking and before end of the keeping warm is moist. keeping warm. phase.
The bread is hard to Bottom side of the loaf is Move with the shaft backwards and remove from the stuck on the kneading forwards until the bread comes out. baking pan. blades. Clean the kneading blades and
shafts after baking. If necessary, fill the baking pan with warm water for 30 minutes. Then, the kneading blades can be easily removed and cleaned.
60
Problem Cause Solution
GB
The ingredients are not Improper program setting. Check the program selected and mixed correctly and the other settings. bread is not baked correctly. During operation of the Do not open the lid after the last
baker, the lid was opened rising. several times.
Long-term power failure ee Chapter IV - Functions of the during bread baker Sbread baker. operation.
Rotating of kneading Check whether the kneading blades blades is blocked. are blocked by grains etc. Remove
the baking pan and check whether the shafts rotate freely. If not, please contact the customer service.
The baking pan lifts Too thick dough. Open the lid and add some liquids. up during kneading. The kneading blades are Then, close the lid again.
blocked and the baking pan is lifted up.
The bread baker can The bread baker is still hot Press the START/STOP button to not be turned on. from previous baking cycle. cancel audio signal. Remove the Display shows H HH. baking pan and let the baker cool
down. Then, return the baking pan back to its place, set the program again and turn the baker on.
IX. ENVIRONMENT
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste can result in a fine according to the national legislation.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service
61
centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the
GB
right to the warranty service will be invalidated!
X. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Weight approx (kg) 6.5
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
62
XI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO RECIPES
GB
Problem Cause Solution
Bread rises too quickly. - Too much yeast, too much flour, lack of salt a/b
- Or combination of these causes a/b
Bread did not rise at all - No or a few of yeast only a/b or partially only - Old or expired yeast e
- Too hot liquid c
- Yeast in contact with liquid d
- Improper floor type or expired floor e
- Too much or no liquid a/b/g
- Low sugar a/b
Bread rises extremely and - If water is soft, yeast ferments more intensively f/k spills over the baking pan. - Too much milk will influence fermentation of yeast c
Crumb collapses, there is - Dough volume exceeds the pan and the bread a hollow in the bread after lowers. a/f baking. - Too much liquid. a/b/h
- Too short or long fermentation due to increased water temperature or baking space or excessive moisture level c/h/i
- Too much yeast. k
Heavy and clumpy bread - Too much or no flour a/b/g structure - Low yeast or sugar a/b
- Too much of fruits, coarsely-ground floor or one of the other ingredients b
- Old or expired flour e
Bread crumb not baked - Too much or no liquid a/b/g
- High air humidity h
- Recipe contains wet ingredients g
Open or coarse bread - Too much water g structure or too much hollows - No salt b
- High moisture, too hot water h/i
Bread is not baked properly - Too much volume for the baking pan a/f inside and outside - Excessive amount of flour, particularly for white bread f
- Too much yeast and low salt a/b
- Too much sugar a/b
- Sweet ingredients in addition to sugar b
Uneven or clumpy slices - Bread not cooled down sufficiently (steam did
not escape) j
Flour deposits on the crust - Flour not processed well during kneading on sides g
63
Troubleshooting:
GB
a) Measure the ingredients properly. b) Modify dosing of ingredients and check if you added all ingredients to dough. c) Use other liquid or let it cool to room temperature. d) Add the ingredients required by recipe in correct order. Create a shallow hole in the
centre of flour and put yeast or dried yeast to it. Avoid direct contact of yeast with
liquid. e) Use fresh and properly stored ingredients. f) Reduce total quantity of ingredients; in no case use more flour than specified.
Alternatively, reduce quantity of all ingredients by 1/3. g) Modify amount of liquid. If ingredients used contain water, water added must be
decreased appropriately. h) In case of humid weather, reduce water content by 1 - 2 tablespoons. i) When hot, do not use the delayed start function. Use cold liquids. To shorten rising
time, select the 4-RYCHLÝ (QUICK) or 10–ULTRA RYCHLÝ (ULTRA QUICK)
program. j) Remove bread from the pan immediately after baking and let it cool down before
slicing for at least 15 minutes on a suitable pad (e.g. cutting board). k) Use less yeast or reduce quantity of all ingredients by 1/4 of amount specified.
XII. NOTICES TO RECIPES
1. Ingredients
Measuring as well as the order in which the ingredients are added are similarly important because each ingredient plays a specific role for successful baking of bread.
The most important ingredients such as liquids, flour, salt, sugar and yeast (either
standard or dried) influence successful result of dough and bread result. Always use the right quantity at proper ratio.
Use warm ingredients if dough has to be prepared immediately. If you wish to use the
delayed start function, we recommend using of cold ingredients to prevent premature rising of yeast.
Margarine, butter and milk influence taste and smell of the bread.
To have crust lighter and thinner, you can reduce sugar content by 20% without effect of
successful baking result. Replace sugar with honey if you prefer softer and lighter crust.
If you want to add cereals, let them soak over night. Reduce flour and liquid content (up
to 1/5). Yeast is absolutely necessary for rye flour.
If you want to have especially light bread, rich to ingredients supporting bowel activity,
add wheat bran to dough. Dosing is one tablespoon per 500 g of flour and increase liquid amount by one tablespoon.
Fermentation is necessary for rye flour. It contains bacteria of lactic acid and acetic acid
and they cause the bread is light and finely acid. You can produce the ferment with the use of program 13–KVAŠENÍ (FERMENTATION), however you must take into account time required for its production. Therefore, our recipes use powdered ferment, a concentrate that can be purchased in a 15 g sack (per one kg of flour). Keep proportions in the recipe to avoid splitting of the bread. If you use powdered ferment in a different concentration (a 100 g sack per 1 kg of flour), you must reduce amount of flour: 1 kg by about 80 g or adjust the recipe accordingly.
64
2. Adjustment of doses
GB
If you want to increase or decrease the doses, please ensure proportional adjustment of original recipes. To achieve perfect result, follow the following basic rules for adjustments of the ingredient doses:
• Liquids/flourDough should be soft (not too much) and easy to knead without being
fibrous. Knead lightly to create a sphere. However, this is not the case of heavy dough such as from whole grain rye or cereal bread. Check the dough after five minutes after the first kneading. If too moist, add flour in small doses to reach proper dough consistency. If too dry, add water by tablespoons during kneading. These adjustments should be carried out successively (not more than 1 tablespoon at once) and wait whether the adjustment is effected in any way. You can assess dough right before baking by touching by fingertips. Dough should slightly resist and fingerprints should disappear in a while.
• Replacement of liquids
When using ingredients with liquid content as prescribed in recipe (e.g. cottage cheese, yoghurt etc.), reduce liquid content to forecasted total quantity. When using eggs, whip them in the measurement cup and top up the cup with liquid to required liquid level.
• If you live at higher altitude (over 750 metres above sea level), the dough will rise
quicker. In this case, you can reduce yeast amount by 1/4 to 1/2 of teaspoon for
proportional reduction of rising. The same applies to soft water.
• Bread baking supporting products
For baking, you can add supporting products to the mixture (e.g. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger etc.).
3. Adding and measuring of ingredients and quantities
• Admeasure the liquids by the measuring cup provided. To admeasure teaspoons or
tablespoons, use the double-sided measuring spoon. Quantity admeasured by the cup must be levelled not heaped. Incorrect quantities result in poor outcomes.
• Pour liquid first but the yeast as the last ingredient. To avoid premature activation of
yeast (particularly when using delayed start function), yeast must not contact the liquid.
• Use identical measurement units for measurement. Weights in grams must be measured
precisely.
• For specifications in millilitres, you can use the measurement cup with the scale steps
from 50 to 200 ml.
• Fruit, nut or cereal ingredients: If you want to add some other ingredients, you can do it
using special programs after the beep sound. If you add the ingredients too early, they will be crushed during kneading.
4. Weights and volumes of bread
• The recipes below include approximate data related to weights of bread. You will see
that weight of pure white bread is lower than of the whole grain bread. This is due to the fact the white flour rises more intensively.
• Despite approximate weight data there may be minor differences. The real bread weight
depends much on moisture level of the room during preparation.
65
• All breads of the highest weight level with substantial portion of wheat are larger
GB
and they exceed the baking pan after the last rising. However, the bread will not spill. That part exceeding the pan will brown easily when compared to the bread inside the pan.
• Where the 4-RYCHLÝ (QUICK) program is proposed for sweet breads, you can use
ingredients of lower volume also for the 6-SLADKÝ (SWEET), 7-DORD (CAKE),
12-DEZERT (DESSERT) program to bake a lighter bread.
5. Baking results
• The baking result depends on local conditions (soft water, high air relative humidity, high
altitude, consistency of ingredients etc.). Therefore, data in the recipes consist of reference points that may be suitably modified. If one or other recipe fails, don't let it discourage you. Try to find reason and try it again with modified proportions.
• If the bread is too light after baking, you can brown it in 11-PEČENÍ (BAKING) program.
• We recommend baking test bread before real over night bread baking setting to make
potential changes, if necessary.
• We can not be liable for perfect results of bread baked according to our recipes because
we can not control quality of the ingredients used as well as other factors such as local temperature, air moisture etc.
66
Elektrischer Brot-Backautomat
D
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG
I. SICHERHEITSHINWEIS
– Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die Bedienungsanleitung durch,
– Kontrollieren Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
– Benutzen Sie nie das Gerät, falls es ein beschädigtes Stromkabel bzw. beschädigten
– Stecken Sie nicht den Stecker des Stromkabels mit nassen Händen in die
– Das Gerät ist für den Betrieb zur Anwendung im Haushalt sowie für ähnliche
– Benutzen Sie den Backautomaten nicht im Freien!
– Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) bestimmt,
– Benutzen Sie den Backautomaten nicht zum Beheizen des Raums! – Wir empfehlen den Backautomaten beim Backen von nicht ausprobierten Rezepten zu
– Tauchen Sie nie den Backautomaten in Wasser (auch nicht teilweise) und waschen ihn
– Schalten Sie nie den Backautomaten ohne eingesetztes Gefäß ein. – Vor den Anschluss an die Steckdose müssen sich im Backautomaten geeignete
– Entfernen Sie vor dem Backen eventuelle Verpackungen (z.B. Papier, PE–Beutel usw.). – Gehen Sie bei der Handhabung mit dem Gerät so vor, damit es nicht zu einer Verletzung
– Vermeiden Sie während des Betriebs des Backautomaten ein Bespritzen des heißen
– Tragen Sie das Gerät nicht im heißen Zustand an einen anderen Ort, bei einem
2147
sehen Sie sich die Abbildungen an und bewahren die Anleitung für einen zukünftigen Gebrauch auf.
entsprechen.
Stecker hat, falls es nicht richtig arbeitet, wenn es auf den Erdboden gefallen ist und beschädigt wurde. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zum Kundendienst zwecks Nachprüfung dessen Sicherheit und richtiger Funktion.
Steckdose und ziehen es weder mit nassen Händen noch durch Ziehen am Kabel heraus!
Zwecke bestimmt (Zubereitung von Speisen)! Es ist nicht für kommerzielle Anwendung bestimmt!
deren physische, sinnliche oder mentale Unfähigkeit bzw. Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen an einem sicheren Gebrauch des Geräts hindern, insofern sie nicht beaufsichtigt werden bzw. insofern sie nicht bezüglich des Gebrauchs des Geräts durch eine verantwortliche Person für deren Sicherheit unterwiesen wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen werden).
kontrollieren!
nicht unter fließendem Wasser!
Rohstoffe zum Backen befinden. Beim Aufheizen in trockenem Zustand könnte es zu dessen Beschädigung kommen.
(z.B. Verbrennung, Verbrühung) kommt. Während des Backens tritt aus den Lüftungsöffnungen heißer Dampf aus und die Oberfläche des Backautomaten ist heiß.
Glases des Deckels mit Wasser oder mit einer anderen Flüssigkeit.
eventuellen Umkippen droht Verbrennungsgefahr.
67
– Lassen Sie, falls aus dem Backautomaten Rauch austritt, der durch das
D69D
Entzünden der zubereiteten Rohstoffe verursacht wird, den Deckel geschlossen, schalten den Backautomaten sofort aus und trennen ihn vom Stromnetz.
– Erwärmen Sie nie im Backautomaten Wasser, da das die Bildung von kalkhaltigen
Ablagerungen und nicht entfernbarer Flecken am Gefäß führen könnte. Diese Flecken sind zwar schadlos und beeinflussen auf keinen Fall die normale Funktion des Backautomaten.
– Benutzen Sie den Backautomaten nur an Stellen, wo kein Umkippen droht und in
ausreichender Entfernung von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen, Vorhängen, Holz usw.) sowie von Wärmequellen (z.B. Öfen, Elektro-/Gasherde) und feuchten Oberflächen (z.B. Spülbecken, Waschbecken).
– Decken Sie nie den Raum zwischen dem Gehäuse und der Backform zu und stecken in
diesen Raum keine Gegenstände (z.B. Finger, Löffel usw.). Der Raum zwischen dem
Gehäuse und der Backform muss frei bleiben. – Decken Sie nie das Gerät zu, Sie verhindern somit die Gefahr eines inneren Brands. – Berühren Sie beim Backen nicht die Ränder des Gefäßes und der Stellen, wo Dampf
austritt, es droht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr. – Vom Gesichtspunkt der Brandsicherheit entspricht der Backautomat der EN 60 335-2-6.
Im Sinne dieser Norm handelt es sich um ein Geräte, die auf einem Tisch bzw. ähnlicher
Oberfläche betreiben kann, wobei in Richtung der Hauptwärmeausstrahlung ein
Sicherheitsabstand von Oberflächen brennbarer Stoffe von mind. 500 mm und in andere
Richtungen von mind. 100 mm eingehalten werden muss. – Trennen Sie nach der Beendigung der Arbeit das Gerät immer von der Steckdose. – Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Geräte, es verlängert sich so dessen
Lebensdauer. – Das Stromkabel darf weder durch scharfe Kanten und heiße Gegenstände, offenes
Feuer beschädigt, darf nicht in Wasser getaucht noch über Kanten gebogen werden. – Verhindern Sie, dass das Stromkabel frei über eine Kante der Arbeitsplatte hängt, wo es
Kinder erreichen könnten. – Das Gerät ist transportabel und ist mit einem flexiblen Kabel mit Stecker ausgestattet,
das eine zweipolige Abschaltung vom Stromnetz gewährleistet. – Im Bedarfsfall der Verwendung eines Verlängerungskabels ist erforderlich, dass es nicht
beschädigt ist und den gültigen Normen entspricht. – Trennen Sie, falls das Stromkabel des Geräts beschädigt sein sollte, sofort das Gerät
vom Stromnetz. Das Kabel muss durch den Hersteller oder durch dessen
Kundendiensttechniker bzw. eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt werden, um
so eine Verletzung durch elektr. Strom oder Feuer zu verhindern. – Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör vom Hersteller. – Benutzen Sie das Gerät nie zu anderen Zwecken (z.B. zum Trocknen von Tieren,
Textilerzeugnissen, Schuhen usw.) als zu denen es bestimmt und in dieser Anleitung
beschrieben wird! – Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und
Zubehörs verursacht werden (z.B. Wertminderung der Lebensmittel, Verletzung,
Verbrennung, Verbrühung, Brand, u.Ä.) und ist nicht von der Garantie für das Gerät her
im Fall der Nichteinhaltung der obig angeführten Sicherheitshinweise verantwortlich.
68
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND ZUBEHÖRS (Abb. 1) A – Backautomat
A1 – Bedienfeld A4 – Schauglas A2 – Backraum A5 – Stromkabel A3 – Deckel
B – Backform (2x)
B1 – Bügel
C – Knethaken (4x kleine, 2x große) D – Messgefäß kleines / großes (5 / 15 ml) E – Messbecher (200 ml) F – Utensil zum Herausnehmen der Haken
II. BEDIENFELD
Das Bedienfeld hat eine Tastbedienung. Aus diesem Grund ist nicht erforderlich auf die abgebildeten Tasten (Symbole) Druck auszuüben.
DISPLAY – GRUNDEINSTELLUNG
Nach der Inbetriebnahme des Backautomaten erscheint am Display die Grundeinstellung (d.h., das Programm 1-VITAL), das Display leuchtet auf und ein Tonsignal (Piepen) ertönt. Der Doppelpunkt zwischen den Ziffern blinkt nicht. – Die Ziffer – Die Ziffer
Anmerkung
Während des Betriebs kann man an ihm den Programmablauf verfolgen. Mit dem Ablauf des Programms werden die Ziffern der eingestellten Zeit fortlaufend kleiner. Während der einstündigen Erhitzung bleibt am Display ständig zwischen den Ziffern blinkt. Nach der Anwärmung wird am Display die vorprogrammierte Zeit angezeigt.
1 kennzeichnet, welches Programm gewählt wurde. 3:00 kennzeichnet die Zubereitungszeit des gewählten Programms.
0:00 abgebildet und der Doppelpunkt
Am Display abgebildete Informationen
PREHEAT=VORWÄRMUNG – Erwärmung der Flüssigkeit und Zutaten eingeleitet.
KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 – Zubereitung des Teigs eingeleitet (Kneten, Vermischen,
Glätten).
Zugabe – nach dem Ertönen des Tonsignals ist es möglich die Zutaten hinzuzugeben
(z.B. Nüsse, Obst, Kräuter, Samen, Käse, Schokolade, Räucherwaren). Der Zeitpunkt des Ertönens des Tonsignals ist in Abhängigkeit vom gewählten Programm unterschiedlich.
RISE 1, 2, 3=AUFGEHEN 1, 2, 3 – Aufgehen, Ruhen lassen des Teigs eingeleitet. Am
Beginn der Phase des AUFGEHENS 3 (d.h., am Display erscheint die Aufschrift RISE 3) kann man die Haken aus dem Teig entfernen. Das gilt nicht für das Programm 1-VITAL.
BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 – Backen eingeleitet.
dient zur Beleuchtung des Backraums
dient zur Einstellung der gewünschten Farbe der Brotbräune dient zum Start und zur Beendigung des Programms
Liste der
vorprogrammierbaren
Programme
das Display zeigt den aktuellen
Stand bei der Eingabe und im
Verlauf der Zubereitung an
dient zur Bewegung zwischen den einzelnen Einstellungsphasen im Programm 1-VITAL
dient zur Unterbrechung
der Funktion
dient zur Einstellung des
gewünschten Brotgewichts
dient zur Einstellung des
gewünschten Programms
dient zur Einstellung der
gewünschten Zeit und Tem peratur
D
Richtwert des gewählten Gewichts / Größe
Richtwert der aktuellen Zubereitungsphase
Richtwert des gewählten Programms
Richtwert der aktuellen Zeit bis zum Ende der Zubereitung
Richtwert des aktivierten Schlosses des Bedienfelds
Richtwert des gewählten Backgrads (Farbe) der Kruste
KEEP WARM=ANWÄRMUNG – Anwärmung über eine Dauer von 1 Std.
eingeleitet.
Taste START/STOPP
Die Taste dient zum Start und zur Beendigung des Programms. – nach dem Drücken der Taste START/STOPP ertönt ein Tonsignal (kurzes Piepen) und
nach ca. 3 Sek. wird die Funktion Vermischen/Kneten gestartet (gilt nicht für das
Programm 1-VITAL, 8-KONFITÜRE, 11-BACKEN, 13-GÄREN), – nach dem Drücken und Gedrückthalten der Taste START/STOPP ungefähr 1,5
Sekunden lang ertönt ein Tonsignal (langes Piepen) und das Programm wird beendet.
Dieser Vorgang gilt auch insofern Sie die 60 Min. lange Anwärmung des Backautomaten
beenden wollen.
70
Taste BARVA (FARBE)
D
Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Farbe der Brotbräune. Der Buchstabe am Display stellt die gewählte Farbe des Brots dar (L=HELLES, M=MITTLERES, D=DUNKLES). Gilt nicht für das Programm 8-KONFITÜRE, 9-TEIG und 13-GÄREN. Das Programm 1-VITAL ermöglicht die Farbe Brotkrustenfarbe in 5 Stufen (LL=SEHR HELLES, L+M+D=ist übereinstimmend, DD=SEHR DUNKLES) einzustellen.
Taste VELIKOST (GRÖSSE)
Die Taste dient zur Einstellung des gewünschten Gewichts in den einzelnen Programmen, d.h., 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Die Aufschrift am Display stellt die gewählte Größe des Brots dar. Gilt nicht für das Programm 1-VITAL, 7-DORTE, 8-KONFITÜRE, 9-TEIG, 11-BACKEN, 12-DESERT, 13-GÄREN. – Größe 1000 g (2.2 LB) = für kleine Brotportionen (benutzen Sie das Doppelgefäß mit
den entsprechenden Knethaken),
– Größe 1200 g (2.64 LB) = für mittlere Brotportionen (benutzen Sie das große Gefäß und
die kleinen Knethaken),
– Größe 1400 g (3.08 LB) = für große Brotportionen (benutzen Sie das große Gefäß und
die großen Knethaken).
Anmerkung
– Als Brotgröße von 1000 g (2.2 LB) wird das Gesamtgewicht aller Zutaten betrachtet, die
zu dessen Zubereitung verwendet werden (z.B. bei der Verwendung einer Brotmischung
ist das das Wasser, die Brotmischung von 500 g und die Hefe). – Beim Gebrauch das Doppelgefäßes, die zur Zubereitung des Brots mit einer Größe von
2 x 500 g bestimmt ist, müssen diese Zutaten gleichmäßig auf beide Backkammern
verteilt werden, d.h., in jede Kammer 250 g Brotmischung + entsprechende Menge
Wasser und Hefe geben.
Taste MENU (MENÜ)
Die Taste dient zur Einstellung des gewünschten Programms. Die Ziffer am Display stellt das gewählte Programm und dessen voreingestellte Zubereitungszeit dar. Des Weiteren können Sie mit der Taste BARVA (FARBE) die Bräune der Brotkruste und mit der Taste VELIKOST (GRÖSSE) dessen Gewicht einstellen. Durch Änderung dieser Parameter kommt es automatisch auch zur Änderung (Verkürzung / Verlängerung) der Zubereitungszeit.
Taste ČAS (ZEIT)
– Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Zeit und Temperatur bei der
Zubereitung / beim Backen des Brots und weiterer Lebensmitteln beim Programm
1-VITAL. – Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Temperatur im Programm 13-KVAŠENÍ
(GÄREN). – Bei den übrigen Programmen (außer dem Programm 11-PEČENÍ (BACKEN) dient sie
zur Einstellung eines späteren Starts (d.h., des verzögerten Starts). Die maximale Zeit,
die eingestellt werden kann, beträgt 13 Stunden.
Die eingestellte Zeit wird zur Zubereitungszeit dazugerechnet, d.h., am Display wird die
Zeit leuchten, nach wie lange das gewählte Programm beendet wird.
71
Beispiel:
D
Es ist 20:30 Uhr und das Brot soll am nächsten Tag morgens um 7:00 Uhr fertig
sein, d.h., in 10 Stunden und 30 Minuten. Drücken Sie und halten die Taste ČAS (ZEIT) solange gedrückt bis am Display der Wert 10:30, d.h., die Zeit zwischen der Gegenwart (20:30) und wann das Brot fertig sein soll, angezeigt wird. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste START/STOPP. Die gewählte Zeit wird nach 10 Minuten eingestellt.
Achtung
– Wenden Sie die Funktion des Zeitgebers (d.h., des verzögerten Starts) nur bei Rezepten
an, die Sie bereits vorher mit Erfolg ausprobiert haben und ändern diese Rezepte nicht
mehr. – Eine Übermenge an Teig kann überlaufen und am Heizkörper anbacken. – Schütten Sie beim Eingeben der Rohstoffe in die Form immer zuerst die Flüssigkeit
hinein, geben dann das Mehl und zum Schluss die Hefe dazu. Während der Zeit, bevor
das Programm gestartet wird, darf die Hefe nicht in Kontakt mit der Flüssigkeit kommen,
ansonsten würde sie vorzeitig zu wirken beginnen und der Teig, bzw. das Brot würde
später beim Backen zusammenfallen. – Verwenden Sie nie bei der Arbeit mit der Zeitfunktion Zutaten , die dem Verfall
unterliegen wie frische Milch, Eier, Obst, Joghurt, Käse, Zwiebeln usw., da sie über
Nacht schlecht werden könnten! – Benutzen Sie den Backautomaten nur in Räumen mit einer Temperatur über 18 °C. Die
Hefe beginnt nämlich erst bei einer Temperatur von ca. 17 °C und höher zu wirken.
Sollten Sie den Backautomaten in einem kühleren Raum unterbringen, könnte ein gutes
Aufgehen des Teigs nicht garantiert werden. – Das Tonsignal (Piepen), das die Zugabe von Rohstoffen (Nüssen, Samen, getrockneten
Obst u.Ä.) sowie das Programmende signalisiert, kann nicht ausgeschaltet werden, es
ertönt folglich auch in der Nacht.
Taste PAUZA (PAUSE)
Die Taste dient zur Unterbrechung der Funktion des Backautomaten (z.B. zwecks einfacherer Zugabe von Zutaten, dem Entnehmen der, Knethaken aus dem Teig). Die Funktion des Backautomaten wird unterbrochen (am Display wird die Zeit blinken, die bis zur Beendigung des Programms verbleibt), aber die Einstellung bleibt weiterhin im Speicher gespeichert. Ein erneutes Drücken der Taste PAUZA (PAUSE) stellt die Funktion des Programms wieder her.
Hinweis
Wir empfehlen den Programmablauf nur kurz zeitig, max. bis zu 5 Minuten zu unterbrechen. Sollte es zu einer Unterbrechung auf längere Zeit kommen, könnte das das Aufgehen des Teigs und somit auch das Backergebnis gefährden. Während der Zeit, wo die Funktion PAUZA (PAUSE) aktiviert ist (und am Display blinkt), wird die Taste
START/STOPP blockiert und das Programm kann nicht komplett beendet werden.
Taste SVĚTLO (LICHT)
Die Taste dient zur Beleuchtung des Backraums. Jeder Zeit können Sie den aktuellen Zustand des Teigs, ggf. des Brots kontrollieren, ohne dass es erforderlich ist den Deckel des Backautomaten zu öffnen. Drücken Sie, wenn Sie fortwährend den Teig nachprüfen
72
möchten, die Taste LICHT und schalten damit das Licht ein. Nach etwa einer
D
Minute, ggf. nach einem nächsten Drücken der Taste erlischt das Licht wieder.
Taste CYKLUS (ZYKLUS)
Die Taste dient zur Bewegung zwischen den einzelnen Einstellungsphasen im Programm
1-VITAL.
PROGRAMMLISTE
1. VITAL
Das Programm ist zur individuellen Einstellung aller Zubereitungsphasen von Brot, Weihnachtsstollen, Hackbraten, „Soja“-Käse sowie Kulturenkultivierung für Käse bestimmt. Der Bereich der Möglichkeiten zur Zeiteinstellung in den einzelnen Phasen (d.h., PREHEAT=VORWÄRMUNG / KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 / RISE 1, 2 = AUFGEHEN 1, 2 / BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 / KEEP WARM=ANWÄRMUNG) wird in der Tabelle der „Programmphasen“ angeführt und die Vorgehensweise zur Programmierung mithilfe der Tasten CYKLUS (ZYKLUS), ČAS (ZEIT) und BARVA (FARBE) wird in den Absätzen A, B, C beschrieben. In diesem Programm kann man die Zeit, Temperatur sowie die Farbe einstellen, man kann nicht die Laibgröße einstellen.
A) Bei allen Phasen PREHEAT=VORWÄRMUNG / KNEAD 1, 2, 3=KNETEN 1, 2, 3 /
KEEP WARM=ANWÄRMUNG ist die Vorgehensweise bei der Programmierung der Zeitdauer folgende:
– Drücken Sie die Taste CYKLUS (ZYKLUS), am Display wird die Aufschrift PREHEAT und
die vorprogrammierte Zeit für diesen Arbeitszyklus
Display wird fortwährend angezeigt). – Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS (ZEIT) die Zykluslänge ein (siehe Tabelle) oder Sie
können vom Programm aus die betreffende Phase völlig entfernen (insofern Sie OFF
eingeben), (die Zeitangabe am Display blinkt). – Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS (ZYKLUS), damit gehen
Sie gleichzeitig zur nächsten Programmierungsphase über. Gehen Sie bei der Programmierung der Phase RISE 1, 2=AUFGEHEN 1, 2 gemäß Absatz B vor. Gehen Sie bei der Programmierung der Phase BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2 gemäß Absatz C vor.
OFF angezeigt (die Zeitangabe am
B) Sie können bei allen Phasen (RISE 1, 2=AUFGEHEN 1, 2) außer der Zeitdauer auch
die Temperatur des Innenraums des Backautomaten im Bereich von 20 – 50 °C, und zwar in Schritten von 2 ˚C einstellen. Die gewünschte Temperatur stellen Sie wie folgt ein:
– Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS (ZEIT) die Zyklusdauer (die Zeitangabe am Display
blinkt). – Drücken Sie anschließend die Taste BARVA (FARBE) (am Display wird die Angabe °30
angezeigt). – Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS (ZEIT) die gewünschte Temperatur ein. – Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS (ZYKLUS), damit gehen
Sie gleichzeitig zur nächsten Programmierungsphase über.
73
C) Bei allen Phasen (BAKE 1, 2=BACKEN 1, 2) können Sie außer der Zeitdauer
D
auch die Farbe der Brotkrustenbräune, und zwar im Bereich von fünf Stufen (LL / L / M / D / DD) einstellen. Die gewünschte Backstufe stellen Sie wie folgt ein:
– Stellen Sie mithilfe der Taste ČAS (ZEIT) die Zyklusdauer (die Zeitangabe am Display
blinkt). – Stellen Sie mithilfe der Taste BARVA (FARBE) die gewünschte Röststufe der Kruste ein. – Bestätigen Sie anschließend durch Drücken der Taste CYKLUS (ZYKLUS), damit gehen
Sie gleichzeitig zur nächsten Programmierungsphase über.
Drücken Sie nach der Einstellung aller Phasen die Taste START/STOPP, am Display wird gesamte Zubereitungszeit angezeigt (z.B. 1:50), durch ein weiteres Drücken der Taste START/STOPP starten Sie das eingestellte Programm (am Display beginnt der Doppelpunkt zu blinken).
1-VITAL - Tabelle der Programmphasen
PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2
Zubereitungsphase
Zeiteinstellungsbereich (min.) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20 Voreingestellt (min.) 0FF 0FF 0FF
Temperatureinstellungsbereich (°C) --- 2 Voreingestellt (°C) --- 3
Farbeinstellungsbereich --- ---MM-
Voreingestellt --- ---MM-
2. KLASIK (KLASSIK)
Das Programm ist für Weizenweißbrot und für Roggenschwarzbrot, ebenfalls für mit Kräutern und mit Rosinen gewürztes Brot bestimmt. Dieses Programm wird am häufigsten benutzt.
3. CELOZRNNÝ (VOLLKORNBROT)
Programm ist zum Backen von Vollkornbrot aus Mehl mit einem geringen Klebergehalt bestimmt. Diese Einstellung gewährleistet ein e längere Zeit zum Kneten/Vermischen, Aufgehen (d.h., Aufquellen der Körner) und Vorwärmen. Wir empfehlen nicht bei diesem
Programm die Funktion “ZEIT” zu benutzen.
VOR-
WÄRMUNG
--- ---L
--- ---LL-
--- ---DD-
--- ---D
KNETEN 1 KNETEN 2
74
D
RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP
WARM
AUFGEHEN 1 KNETEN 3 AUFGEHEN 2 BACKEN 1 BACKEN 2 ANWÄRMEN
0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60
0FF 0FF 0FF 60 0FF 0FF
20 – 50 - 20 – 50 ---
---LL-
---MM-
4. TOASTOVÝ (TOASTBROT)
Das Programm ist zum Backen von leichtem Brot, französischem Brot mit knuspriger Kruste und einer leichten Mitte bestimmt. Diese Einstellung gewährleistet eine längere Zeit zum Kneten/Vermischen und Aufgehen, das zur Verleihung einer „aufgelockerteren" Struktur, die charakteristisch für ein französisches Brot ist, erforderlich ist.
Anmerkung: Die endgültige Form ist jedoch keine Baguette.
5. RYCHLÝ (SCHNELLES BROT)
Das Programm ist zur schnellen Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot bestimmt. Das in diesem Modus gebackene Brot ist kleiner und hat eine kompaktere Mitte.
75
6. SLADKÝ (SÜSSES BROT)
D
Das Programm ist zum Backen von süßen Brotsorten mit einer knusprigeren Kruste
als beim Backen mit dem Programm “KLASIK” bestimmt.
7. DORT
Das Programm ist zum Kneten/Vermischen von Rohstoffen (z.B. für eine Torte, Kuchen) bestimmt, die anschließend während der eingestellten Zeit gebacken werden. Wir empfehlen zuerst die Komponenten in zwei Teilen zu vermischen und diese dann in die Backform zu schütten. In diesem Modus kann man nicht die Größe der Torte einstellen.
8. DŽEM (KONFITÜRE)
Das Programm ist zur Zubereitung von Konfitüren, Marmeladen oder Kompott aus Frischobst bestimmt. In diesem Modus kann man nicht Größe und Farbe einstellen. Bei öfterer Zubereitung von Konfitüren empfehlen wir Ihnen sich eine zweite Form zu besorgen, die Sie ausschließlich nur zu diesem Zweck verwenden werden. Die beim Kochen frei werdenden Säuren aus dem Obst könnten verursachen, dass das in der gleichen Form gebackene Brot sich nicht gut herausstürzen lassen wird.
9. TĚSTO (TEIG)
Das Programm ist zur Zubereitung (Kneten/Vermischen und anschließenden Aufgehen) von Teig ohne Backen bestimmt. Zur Zubereitung des Teigs können Sie unterschiedliche Rohstoffe verschiedene Gebäcksorten (z.B. Brotteighörnchen, Pizza usw.) verwenden. Wenn Sie anschließend backen möchten, müssen Sie das entsprechende Gewicht, die gewünschte Krustenfarbe sowie den Programmtyp einstellen. In diesem Modus kann man nicht die Größe und Farbe einstellen.
10. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA SCHNELLES BROT)
Das Programm ist für eine schnelle Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot bestimmt. Diese Einstellung verkürzt die Zeit, die zum Kneten/Vermischen, Aufgehen und anschließendes Backen erforderlich ist auf ein Minimum. Brot, das in diesem Modus gebacken wird, ist kleiner und hat eine kompaktere Mitte. Für das Programm ist erforderlich Wasser (oder andere flüssige Komponenten) mit einer Temperatur von 48 – 50 °C zu verwenden.
11. PEČENÍ (BACKEN)
Das Programm ist zum Backen von braunen Brot, Torten oder Hackbraten bestimmt. Das Programm ist auf 10 Minuten voreingestellt. Die Länge des Backens kann jedoch je nach Bedarf mit der Taste ČAS (ZEIT) geändert werden. Die längste Einstellung liegt bei 1 Stunde. In diesem Modus kann man nicht die Größe einstellen.
12. DEZERT (DESSERT)
Programm ist pro Kneten/Vermischen von Rohstoffen (z.B. für eine Torte, Kuchen) bestimmt, die anschließend während der eingestellten Zeit gebacken werden. Wir empfehlen zuerst die Komponenten in zwei Teilen zu vermischen und diese dann in die Backform zu schütten. In diesem Modus kann man nicht die Größe einstellen.
13. KVAŠENÍ (GÄHRUNG)
Das Programm ist zur Zubereitung der Triebkultur (Anstellsauer), Joghurte und Kornmalz
76
(Amasake) u.Ä. bestimmt. Stellen Sie die optimale Zubereitungstemperatur mit der
D
Taste ČAS (ZEIT) ein. Die Temperatur kann man im Bereich von 20 – 50 °C (immer in Schritten von 2 °C) einstellen. Die längste Einstellung liegt bei 13 Stunden. In diesem Modus kann man nicht die Größe und Farbe einstellen.
Anmerkung
Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass die Einstellung der Gärungstemperaturen im Programm, 1-VITAL und 13-GÄRUNG nur annähernd ist. Sollten Sie mit Kulturen arbeiten, die eine genaue Temperatureinstellung verlangen, empfehlen wir ein hochwertiges Küchenthermometer mit Sonde zu benutzen.
IV. FUNKTION DES BROTBACKAUTOMATEN
Die Funktion des Tonsignals wird in Gang gesetzt:
– wenn man irgendeine der Programmtasten drückt (1x kurzes oder langes Piepen),
gleichzeitig kommt es zur Beleuchtung des Displays für ca. 10 Sek., – am Anfang des dritten Knetzyklus beim Programm 1- VITAL zur Signalisierung, dass
Zerealien, Obst, Nüsse oder andere Zutaten hinzugegeben werden können (10x Piepen), – am Ende des zweiten Knetzyklus bei den Programmen 2-KLASSIK,
3-VOLLKORNBROT, 4-TOASTBROT, 5-SCHNELLES BROT, 6-SÜSSES BROT,
7-TORTE, 10-ULTRA SCHNELLES BROT und 12-DESSERT zur Signalisierung, dass
Zerealien, Obst, Nüsse oder andere Zutaten hinzugegeben werden können
(10x Piepen), – wenn das eingestellte Programm beendet wird (10x Piepen), – wenn 1 Std. der Anwärmung beendet wird (1x Piepen), – wenn die Sicherheitsfunktion aktiviert wird (fortwährendes Piepen).
Sicherheitsfunktionen – Nach dem Programmstart werden alle Tasten außer der Taste PAUZA (PAUSE),
SVĚTLO (LICHT), CYKLUS (ZYKLUS), START/STOPP blockiert.
– Falls Sie den Backautomaten sofort nach dem vorangehenden Backen benutzen
möchten und falls die Temperatur des Innenraums des Backautomaten noch sehr hoch
ist (über 40 °C), erscheint nach dem Drücken der Taste START/STOPP am Display die
Aufschrift
kann nicht in Betrieb genommen werden. Öffnen Sie aus diesem Grund den Deckel, ggf.
nehmen die Backform heraus und warten bis sich der Backautomat abgekühlt hat. – Falls nach dem Drücken der Taste START/STOPP am Display die Aufschrift
H HH und es ertönt ein fortwährendes Tonsignal (Piepen). Der Backautomat
E E1 angezeigt wird, ist erforderlich das Gerät zu einem Fachservice zu bringen.
– Sollte es während des Betriebs zu einem Stromausfall kommen, merkt sich der
Backautomat über eine Dauer von 10 Minuten seine Einstellung. Dauert der Stromausfall
länger als 10 Minuten (das Display zeigt die Grundeinstellung an), wird der Prozess nicht
wiederhergestellt und es ist erforderlich den Backautomaten wieder aufs Neue
einzuschalten. Das kann man nur dann vornehmen, wenn die Programmunterbrechung
nicht später als in der Phase Kneten eingetreten ist. Dann kann man eventuell mit der
Einstellung des eigenen Programms fortfahren (Löschen von bereits beendeten
Arbeitszyklen). Sollte sich der Teig jedoch bereits in der letzten Phase des Aufgehens
befunden haben und der Stromausfall dauert längere Zeit, kann man den Teig nicht mehr
verwenden und es ist erforderlich wieder von Anfang an mit neuen Zutaten zu beginnen.
77
E EO oder
– Wir weisen darauf hin, dass der Backautomat aus Sicherheitsgründen keinen
D
Oberhitze hat und die Kruste deshalb an der Brotoberseite nicht so dunkel wie von unten und an den Seiten ist.
Abschließung des Bedienfelds
Sie können das Bedienfeld gegen unbeabsichtigte Handhabung durch Drücken der Taste CYKLUS (ZYKLUS) und anschließend durch Drücken der Taste BARVA (FARBE) absichern. Am Display wird das Symbol „Schlüssel“ angezeigt und ein Tonsignal (3 Piepen) ertönt. Sobald das Bedienfeld abgeschlossen ist, sind alle Tasten außer den Tasten CYKLUS (ZYKLUS) und BARVA (FARBE) funktionsgestört. Das Löschen der Abschließung des Bedienfelds nehmen Sie auf die gleiche Weise vor.
V. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH UND BACKVORGANG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen den Backautomaten sowie das Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Backautomaten alle eventuellen, anhaftenden Folien, Aufkleber bzw. Papier. Waschen Sie vor dem erste Gebrauch die Teile, die in Berührung mit Lebensmitteln kommen, mit heißem Wasser mit Spülmittelzugabe ab, spülen sie gründlich mit reinem Wasser ab und wischen sie trocken, ggf. lassen sie trocknen.
Geben Sie die abgetrockneten Bauteile zurück in den Backautomaten und lassen den Deckel geöffnet. Stellen Sie anschließend das Programm 11-BACKEN ein und
schalten den Backautomaten für 10 Minuten ohne eingelegte Rohstoffe ein, lassen Sie danach den Backautomaten auskühlen. Eine eventuelle kurze, leichte Rauchschwärzung ist kein Fehler und kein Grund zur Reklamation des Geräts. Stellen Sie den Backautomaten auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche (z.B. Küchentisch), in einer Höhe von mindestens 85 cm, außer der Reichweite von Kindern. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels A5 in eine Steckdose. Erfassen Sie mit beiden Händen die Form B, setzen sie in den Backautomaten ein und drücken sie so an, dass sie fest in der Mitte des Backraums A2 arretiert wird. Wir empfehlen die Wellen und Haken mit einer geeigneten, hitzebeständigen Margarine/Fett einzuschmieren, das ermöglicht ein leichteres Entfernen der Haken aus dem Brot. Stecken Sie anschließend zwei Knethaken C auf die Wellen in der Backform. Stecken Sie die Haken so auf die Wellen, damit sie mit der geraden Fläche nach unten und in der Backform entweder aufeinander oder voneinander gerichtet sind. Geben Sie die Zutaten mithilfe der Messgefäße D, E in der vorgeschriebenen Reihenfolge des betreffenden Rezepts in die Form. Halten Sie aber immer die Grundregel ein –
zuerst alle flüssigen Rohstoffe, danach alle griffigen Rohstoffe und zum Schluss Hefe, ggf. Verbesserungsmittel. Schließen Sie den Deckel des Backautomaten A3. Stellen Sie am Bedienfeld A1 das gewünschte Programm mithilfe der Tasten MENU (MENÜ) / BARVA ( FARBE) / VELIKOST (GRÖSSE) / ČAS (ZEIT) ein. Drücken Sie zum
Schluss die Taste START/STOPP. Der Backautomat vermischt und knetet automatisch den Teig, solange bis die richtige Konsistenz. Nach Beendigung des letzten Knetzyklus wird der Backautomat auf die optimale Temperatur zum Aufgehen des Teigs erwärmt. Anschließend stellt der Backautomat automatisch die Temperatur und Zeit zum Backen des Brots ein. Nach der Beendigung des Backens ertönt ein Tonsignal (10x Piepen), dass das Brot oder die Spezialität aus dem Backautomaten genommen werden kann. Anschließend schaltet der Backautomat für 1 Std. in das Programm zum Anwärmen um. Drücken Sie, falls Sie kein Anwärmen wünschen, die Taste START/STOPP ca. 1,5 Sek. lang und das Programm wird somit beendet.
78
Anmerkung
D
– Bei Teigarten, die sehr schwer sind, z.B. mit einem hohen Anteil an Roggenmehl,
empfehlen wir die Reihenfolge der Zutaten zu ändern – zuerst die Trockenhefe, Mehl und
die Flüssigkeit erst zum Schluss dazugeben, damit der Teig gut durchgeknetet wird.
Achten Sie, falls Sie die Funktion des Zeitgebers ausnutzen (verzögerter Start) darauf,
dass die Hefe nicht vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt. – Benutzen Sie, falls das Brot am Ende des Backprogramms zu hell ist, zwecks dessen
weiterer Bräunung das Programm BACKEN. Drücken Sie zu diese Zweck die Taste
START/STOPP, wählen danach das Programm 11-BACKEN ein und drücken wieder die
Taste START/STOPP. – Beim Gebrauch des Backautomaten kommt es zur Abgabe eines charakteristischen
Lauts (Klappern). Diese Erscheinung ist völlig normal und kein Grund für eine
Reklamation des Geräts.
Ende der vorprogrammierten Phasen
Klappen Sie den Deckel nach Programmende auf. Nehmen Sie die Backform B durch Ziehen am Bügel B1 heraus, legen sie mit dem Boden nach oben auf eine hitzebeständige, feste Unterlage (z.B. ein Schneidbrett). Bewegen Sie, falls das Brot nicht aus der Form auf die Unterlage fällt, die Knetwellen mehrmals hin und her, solange bis das Brot freigegeben wird. Mithilfe des Utensils F entfernen Sie die Knethaken mühelos falls sie im Brot stecken bleiben. Lassen Sie danach das Brot abkühlen. Verwenden Sie zum Schneiden des Brots eine elektr. Brotschneidemaschine bzw. ein Spezialmesser mit verzahnter Schneide. Wir empfehlen, falls Sie das Brot nicht ganz aufessen, den Rest in einer Kunststofftüte oder in einem Gefäß aufzubewahren. Das Brot kann bis zu 3 Tagen bei Zimmertemperatur gelagert werden. Geben Sie es, falls Sie es länger aufbewahren möchten, in eine Kunststofftüte oder in ein Gefäß und anschließend in den Tiefkühlschrank. Lagern Sie es höchstens 10 Tage. Da zu Hause gefertigtes Brot keine Konservierungsstoffe enthält, ist dessen Lagerzeit allgemein nicht länger als die Lagerfrist des im Handel gekauften Brots.
Anmerkung
Wir empfehlen bei der Handhabung mit der heißen Backform, dem Bügel, der Haken u.Ä. Arbeitsschutzmittel zu benutzen (z.B. Topflappen). Wenden Sie nie grobe Gewalt auf die Wände der Backform an, um den fertigen Brotlaib frei zu machen!
VI. FRAGEN UND ANTWORTEN, DIE DAS BACKEN BETREFFEN
Nach dem Backen klebt das Brot am Gefäß an.
Lassen Sie nach dem Ende des Backens das Brot ca. 10 Minuten auskühlen und wenden anschließend die Form mit dem Boden nach oben. Bewegen Sie je nach Bedarf nach dem Backen die Wellen der Knethaken von links nach rechts. Fetten Sie die ganze Form, einschließlich der Knethaken zwecks weiteren Backen ein.
Wie verhindert man Löcher im Brot, die durch das Vorhandensein der Knethaken verursacht werden?
Die Knethaken können Sie mit Mehl bedeckten Händen vor der letzten Phase des Aufgehens des Teigs entnehmen. (siehe „Zeitsteuerung der Programmphasen“ und Information am Display).
79
Der Teig geht über den Gefäßrand auf.
D
Das passiert insbesondere, wenn Weizenmehl verwendet wird und ist die Folge eines höheren Klebergehalts. – Reduzieren Sie die Mehlmenge und passen die übrigen Zutaten an. Das fertige Brot wird
noch immer einen ausreichenden Umfang haben.
– Streichen Sie auf dem Teig einen Esslöffel heißer, zerlassener Margarine breit.
Das Brot ist nicht ausreichend aufgegangen.
a) Wenn sich in der Mitte des Brots eine Rille in Form eines V bildet, enthält das Mehl nicht
genug Kleber. Das heißt, dass das Mehl zu wenig Proteine (was insbesondere bei einem regnerischen Sommer vorkommt) oder weil das Mehl zu feucht ist. Maßnahme: geben Sie einen Esslöffel Weizenkleber auf jede 500 g Mehl dazu.
b) Wenn das Brot in der Mitte schmaler wird, kann die Ursache in einem der
nachstehenden Gründe beruhen: – die Wassertemperatur war viel zu hoch, – eine übermäßige Menge an Wasser wurde verwendet, – das Mehl war arm an Kleber.
Wann kann man den Deckel des Backautomaten während des Betriebs öffnen?
Allgemein gesagt kann man den Deckel des Backautomaten immer während der Phase Kneten öffnen. Während dieser Phase können noch kleine Mengen an Mehl oder Flüssigkeit dazugegeben werden. Gehen Sie, falls das Brot nach dem Backen bestimmte Aspekte aufweisen soll, wie folgt vor: Klappen Sie vor der letzten Phase des Aufgehens den Deckel auf und schneiden vorsichtig die sich bildende Brotkruste mit einem scharfen, vorgewärmten Messer ein, verteilen darauf Zerealien oder streichen die Kruste mit einer Mischung aus Kartoffelmehl und Wasser ein, um eine glänzende Oberfläche zu erreichen. Das ist allerdings das letzte Mal, wo der Deckel geöffnet werden kann, weil sonst die Mitte des Brots absackt.
Mehl
Die wichtigste Komponente des Mehls bei der Zubereitung von Brot ist das Protein, genannt Gluten (Kleber). Es handelt sich um ein natürliches Reagenzmittel, dank dem der Teig seine Form behält und ermöglicht das von der Hefe produzierte Kohlendioxid zurückzuhalten. Mit der Fachausdruck „starkes/festes" Mehl bezeichnet man Mehl mit einem hohen Glutengehalt.
Was ist Vollkornweizenmehl?
Vollkornmehl wird aus allen Zerealienarten (Getreidearten), einschließlich Weizen hergestellt. Der Fachausdruck „Vollkorn“ kennzeichnet, dass das Mehl aus ganzen Körnern gemahlen wurde und daher einen höheren Gehalt an unverdaulichen Teilchen hat und somit dem Mehl eine dunklere Farbe verleiht. Die Verwendung von Vollkornmehl gibt jedoch dem Brot keine dunklere Verfärbung wie allgemein geglaubt wird.
Was muss man bei der Verwendung von Roggenmehl tun?
Roggenmehl enthält einen bestimmten Prozentsatz an Kleber, dieser Prozentsatz ist jedoch geringer als bei anderen Mehlsorten. Um das Brot leicht verdaulich zu machen, muss ein Vollkorn-Roggenbrot mit einer größeren Menge Hefe zubereitet werden.
80
Wie viele unterschiedliche Mehlsorten gibt es und wie werden sie
D
angewendet?
a) Mais-, Reis- und Kartoffelmehl ist geeignet für Personen, die allergisch gegenüber
Kleber sind oder für diejenigen, die an einem absorptionsschwachen Syndrom oder an Bauchkrankheiten leiden.
b) Mehl aus Spelzweizen ist teuer, enthält jedoch keine chemischen Zusatzstoffen, da der
Weizen auf sehr kargen Boden wächst und keinen Dünger benötigt. Spelzweizenmehl ist besonders für Allergiker geeignet. Man kann es zu allen Rezepten verwenden, die im Rezepturbuch beschrieben werden und Mehl der Sorte 405, 550 und 1050 beinhalten.
c) Hirsemehl ist besonders für Personen geeignet, die an vielen Allergien leiden. Man kann
es zu allen Rezepten verwenden, die Mehl der Sorte 405, 550 und 1050 vorschreiben, wie im Rezeptbuch beschrieben wird. Mehl aus Hartweizen ist dank seiner Konsistenz für Baguetten geeignet und kann durch Gries aus Hartweizen ersetzt werden.
Mehlsorten unter Ziffercodes
00 Helles, glattes Weizenmehl T 400 Halbgrobes Auslese-Weizenmehl T 405 Halbgrobes Auslese-Weizenmehl, wird aus Korn ohne Keim und Hülse (Kleie)
gemahlen und ist eigentlich das hellste und daher das “am wenigsten” Vollkornmehl T 450 Grobes Weizenmehl (Gries) T 512 Spezialweizen-Bäckermehl T 530 Helles, glattes Weizenmehl – Spezial-Bäckermehl T 550 Helles, halbgrobes Weizenmehl T 650 Halbhelles. glattes Weizenmehl T 700 Helles Konsum-Weizenmehl T 1000 Helles, dunkles Weizenmehl (Brotmehl) T 1050 Brot-Weizenmehl T 1150 Brotmehl T 1800 Grobes Vollkorn-Weizenmehl, feines Vollkornweizenmehl
Roggenmehlsorten
T 500 Helles Roggenmehl T 930 Dunkles Brot-Roggenmehl T 960 Brot-Roggenmehl T 1150 Glattes Brot-Roggenmehl T 1700 Vollkorn-Roggenmehl
Gärstoffe (Hefe)
Gärstoffe sind lebende Organismen. Sie vermehren sich im Teig und produzieren Kohlendioxidblasen, die das Aufgehen des Teigs bewirken. Zur Zubereitung von Brot im Heim-Backautomaten ist am besten Trockenhefe zu verwenden, da sie sich einfacher abmessen lässt. Sie ist in Beuteln erhältlich und die Gärung bei dieser Hefe ist nicht an den Zuckergehalt gebunden. Sie hat einen geringeren Zuckergehalt, wodurch sie für Sie gesünder ist. Bewahren Sie nicht aufgebrauchte Hefe bei niedriger Temperatur und an einem trockenen Ort in einer luftdichten Verpackung auf. Man kann selbstverständlich auch frische Hefe, es ist jedoch erforderlich mit einer eventuell unterschiedlichen Intensität beim Aufgehen je nach dem zu rechnen, wie frisch die Hefe ist. Grundsätzlich gilt, dass frische Hefe vorher in der Flüssigkeit aufgehen gelassen werden muss, die im Rezept
81
angeführt wird. Auf 500 g Mehl ist ca. 10–13 g frische Hefe erforderlich, soweit Sie
D
das Brot im Backautomaten backen, da Hefe in feuchter und warmer Umgebung, die der Backautomat schafft, intensiver als in einer üblichen Backröhre aufgeht. Falls Sie im Backautomaten nur den Teig zubereiten und das Brot dann in der Backröhre backen, empfehlen wir 20 g Hefe zu verwenden.
Salz
Salz verleiht selbstverständlich dem Brot den Geschmack. Kann jedoch auch den Gärungseffekt verlangsamen. Dank dem Salz ist der Teig fest, kompakt und geht nicht so schnell auf. Salz verbessert auch die Struktur des Teigs. Verwenden Sie handelsübliches Tafelsalz. Verwenden Sie kein grobes Salz oder Ersatzmittel.
Butter/Fette
Heben den Geschmack hervor und machen weich, Sie können auch Margarine oder Olivenöl verwenden. Schneiden Sie, falls Sie Butter verwenden, diese in kleine Stücke, damit sie während der Zubereitung gleichmäßig im Teig verteilt wird oder lassen sie weich werden. 15 g Butter kann durch 1 Löffel Öl ersetzt werden. Geben Sie keine heiße Butter dazu. Fett darf nicht in Berührung mit der Hefe kommen, da es an deren weiteren Rehydratation hindern könnte. Allzu viel Fett verzögert das Aufgehen. Verwenden Sie keine fettarmen Cremes oder Butterersatz.
Zucker
Zucker verleiht dem Brot Geschmack und ist teilweise die Ursache dessen, dass die Kruste braun wird. Damit die Kruste heller und dünner wird, kann man die Zuckermenge bis um 20 % verringern ohne den Geschmack des Gebäcks zu ändern. Ersetzen Sie, falls Sie eine weichere und hellere Kruste lieber haben, den Zucker durch Honig. Zucker kann man nicht durch künstliche Süßstoffe ersetzen, da die Gärstoffe nicht mit ihnen reagieren.
Anmerkung: Wenn Sie Zucker dazugeben, müssen manche Sorten von Trockenhefe nicht
zu gären beginnen. Verwenden Sie keinen Würfelzucker oder groben Zucker.
Wasser
Verwenden Sie immer Wasser mit Zimmertemperatur, am besten von ca. 22 °C. Das Wasser kann völlig oder teilweise durch Milch bzw. andere Flüssigkeiten ersetzt werden.
Sonstige Rohstoffe
Können alles von getrockneten Früchten, Käse, Eiern, Nüssen, braunen Mehl, Gewürzen, Kräutern u.Ä. darstellen. Das liegt nur an Ihnen. Vergessen Sie aber nicht, dass Lebensmittel wie Käse, Milch und frisches Obst insgesamt einen hohen Wassergehalt haben, der das endgültige Aussehen des Brotlaibs bestimmt. Verwenden Sie lieber getrocknete Ersatzmittel wie wasserarmen Käse, Milchpulver u.Ä. Erst wenn Sie erfahrener im Gebrauch des Backautomaten geworden sind, erkennen Sie, ob der Teig trockener ist oder im Gegenteil und geben während des Vorgangs Wasser bzw. Mehl dazu. Vergessen Sie nicht, wie viel Salz Sie dazugegeben haben, weil das die Gärung verzögert. Manche Rohstoffe können Sie am Anfang miteinander vermischen, z.B. Milchpulver, feste Samen und Joghurt, geben Sie andere, z.B. Nüsse, getrocknete Früchte aber erst nach dem Tonsignal dazu. Hacken Sie Nüsse fein, da sie sich durch die
82
Struktur des Brotlaibs schneiden und dessen Absacken verursachen könnten. Sie
D
erkennen bei der Überwachung des Backvorgangs, wenn das Tonsignal ertönt.
Bedingungen
Die Arbeitsbedingungen sind sehr wichtig, der Größenunterschied des im warmer und kalter Umgebung zubereiteten Brots beträgt 15 %.
Aufbewahrung des Brots
Zu Hause gefertigtes Brot enthält keine Konservierungsstoffe. Wenn Sie aber das Brot in ein sauberes und luftdichtes Gefäß legen und das in den Kühlschrank geben, bleibt es 5–7 Tage haltbar. Darüber hinaus können Sie das Brot einfrieren.
Wie kann man frisches Brot für eine leichtere Verdauung fertigen?
Durch Zugabe einer zerquetschten, gekochten Kartoffel zum Mehl und durch anschließendes Kneten des Teigs wird das frische Brot leichter verdaulich.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
a) Dieser Geschmack wird oft durch Zugabe von Zucker beseitigt. b) Geben Sie zum Wasser 1Esslöffel Essig für kleine Brotlaibe und 2 Esslöffel für große
Brotlaibe dazu.
c) Verwenden Sie anstelle von Wasser Buttermilch oder Kefir. Das gilt für alle Rezepte und
wird zur Verbesserung der Brotfrische empfohlen.
Warum das im herkömmlichen Backofen gebackene Brot anders als das Brot schmeckt, das im Gerät zur Fertigung von Brot gefertigt wird?
Das hängt vom unterschiedlichen Feuchtigkeitsgrad ab: Das im herkömmlichen Backofen gebackene Brot ist aufgrund des größeren Backraums trockener, wobei das im Backgerät gefertigte Brot feuchter ist.
Warum ist die Marmelade zu flüssig?
Hausgemachte Marmelade ist oft flüssiger als gekaufte. Lassen Sie die Marmelade 24 Stunden im Kühlschrank – durch Abkühlen wird sie steif. Sollte sie etwas flüssiger bleiben, wird sie sich dafür besser streichen lassen. Hausgemachte Marmeladen sind vorzüglich als Überguss für Speiseeis. Kochen Sie nie bereits fertige Marmelade wieder auf. Probieren Sie bei der nächsten Charge folgende Empfehlung:
1) Prüfen Sie, ob das Obst nicht überreif ist,
2) trocknen Sie das Obst nach dem Waschen ab,
3) verwenden Sie für ein konsistenteres Ergebnis Pektin.
Wie kann ich bei der Fertigung von Marmelade ein „Herausspritzen“ aus der Form beim Umrühren verhindern?
Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke und verwenden keine größere Menge als im Rezept angeführt wird. Fertigen Sie rings um den oberen Rand der Backform einen Schutzstreifen aus Alufolie (ca. 5 cm) an. decken Sie mit der Folie nicht die ganze Form ab, während des Kochens würde der Dampf nicht entweichen können.
83
VII. REINUGUNG UND INSTANDHALTUNG
D
Schalten Sie das Gerät vor jeder Instandhaltung aus und trennen es durch Herausziehen des Steckers des Stromkabels aus der Steckdose vom Stromnetz! Nehmen Sie die Reinigung immer am abgekühlten Gerät und regelmäßig nach jedem Gebrauch vor! Wir empfehlen die neue Backform und die Knethaken vor deren erstem
Gebrauch mit hitzebeständigem Fett einzuschmieren und sie im Backautomaten über die Dauer von etwa 10 Minuten erwärmen zu lassen. Reinigen Sie (polieren) die Backform nach deren Abkühlung von Fett mit einer Papierserviette. Das wird empfohlen zum Schutz der Antihaftschicht durchzuführen. Dieser Vorgang kann von Zeit zu Zeit wiederholt werden. Verwenden Sie zur Reinigung ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie nie chemische Reinigungsmittel, Benzin, Backofenreiniger bzw. Reinigungsmittel, die kratzen oder sonst wie die Schicht zerstören. Entfernen Sie mit einem feuchten Lappen vom Deckel, Mantel und aus dem Backraum alle Zutaten und Krümel. Weichen Sie nie den
Backautomaten in Wasser ein und füllen auch nicht den Backraum mit Wasser voll!
Wischen Sie die Außenflächen der Backform mit einem feuchten Lappen ab. Die Innenflächen kann man mit etwas Reinigungslösung abwaschen. Sowie die Knethaken als auch die Antriebswellen müssen sofort nach dem Gebrauch gereinigt werden. Wenn die Knethaken in der Form bleiben, werden sie sich später schwer herausnehmen lassen. Füllen Sie die Form in solch einem Fall mit Warmwasser und lassen sie über die Zeit von ca. 30 Minuten ruhig stehen. Nehmen Sie danach die Knethaken heraus. Weichen Sie die Backform nicht allzu lang in Wasser ein, es könnten die rotierenden Wellen beeinflusst werden. Die Backform ist mit einer Antihaftschicht versehen. Verwenden Sie deshalb keine Metallutensilien, die die Schicht während der Reinigung zerkratzen. Normal ist, dass sich im Laufe der Zeit die Farbe der Oberfläche ändert. Diese Änderung verändert jedoch auf keine Weise die Eigenschaften der Oberfläche.
VIII. FRAGEN UND ANTWORTTEN ZUM BACKAUTOMATEN Problem Ursache Lösung
Rauch tritt aus dem Die Zutaten haften am Trennen Sie das Stromkabel von der Backraum oder aus den Backraum oder an elektr. Installation und reinigen die Ventilationsöffnungen derAußenseite der Außenteile der Backform bzw. den aus. Backform an. Backraum.
Die Brotmitte sackt ab Das Brot ist nach Nehmen Sie das Brot vor dem Ende und ist an der Beendigung des Backens der Anwärmungsphase aus derUnterseite feucht. und dem Anwärmen zu Backform heraus.
lang in der Backform geblieben.
84
Problem Ursache Lösung
D
Das Brot lässt sich Die Unterseite des Brotlaibs Bewegen Sie die Welle hin und her schwer aus der klebt an den Knethaken an bis das Brot herausfällt. Reinigen Sie Backform nehmen nach dem Backen die Knethaken
und die Wellen. Füllen Sie die Backform je nach Bedarf für 30 Minuten mit Warmwasser. Danach kann man die Knethaken mühelos herausnehmen und reinigen.
Die Zutaten wurden Falsche Überprüfen Sie das gewählte nicht richtig vermischt Programmeinstellung Programm sowie die anderen und das Brot wird nicht Einstellungen. richtig gebacken.
Während des Betriebs des Öffnen Sie nicht den Deckel nach Backautomaten wurde der dem letzten Aufgehen. Deckel mehrmals geöffnet.
Langfristiger Ausfall des Siehe Absatz IV. Funktion des Brot­Stromnetzes während des Backautomaten Betriebs des Backautomaten.
Die Drehung der Knethaken Überprüfen Sie, ob die Knethaken wird blockiert. nicht durch Körner u.Ä. blockiert
werden. Nehmen Sie die Backform heraus und prüfen nach, ob sich die Wellen frei drehen. Wenden Sie sich, falls das nicht der Fall ist, an den Kundendienst.
Die Backform wird Der Teig ist zu dick. Die Öffnen Sie den Deckel und geben während des Knetens Knethaken werden etwas Flüssigkeit zum Teig hinzu. angehoben. blockiert und die Backform Schließen Sie danach wieder den
wird nach oben gedrückt. Deckel.
Der Backautomat kann Der Backautomat ist noch Durch Drücken der Taste nicht in Gang gesetzt vom vorherigen Backzyklus START/STOPP löschen Sie werden. Das Display heiß. das Tonsignal. Wechseln Sie die zeigt H HH an. Backform und lassen den
Backautomaten abkühlen. Geben Sie danach die Backform an ihre Stelle, stellen erneut das Programm ein und schalten den Backautomaten ein.
85
IX. ÖKOLOGIE
D
Insofern es die Maße zulassen, sind an allen Stücken Symbole der Materialien, die zur Fertigung der Verpackung, Komponenten und des Zubehörs verwendet werden sowie auch für deren Recycling, aufgedruckt. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation angeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit dem kommunalen Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtigen Entsorgung in dafür bestimmten Altstoffsammlungen ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte helfen Sie dazu bei wertvolle Naturquellen zu erhalten und tragen zur Vorbeugung potenzieller, negativer Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit bei, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Altstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen das Kabel nach der Abschaltung des Stromkabels vom Stromnetz abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar.
Eine Instandhaltung umfangreicheren Charakters bzw. eine Instandhaltung, die einen Eingriff in den inneren Abschnitt des Geräts erfordert, muss ein Fachservice ausführen! Durch Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt das Recht auf eine Garantiereparatur!
X. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) auf dem Typenschild des Produkts angeführt Anschlusswert (W) auf dem Typenschild des Produkts angeführt Gewicht ca. (kg) 6,5
Vom Gesichtspunkt der elektromagnetischen Kompatibilität entspricht das Erzeugnis der Richtlinie des Rates 2004/108/EC (im gültigen Wortlaut) und vom Gesichtspunkt der elektrischen Sicherheit entspricht es der Richtlinie des Rates 2006/95/EC (im gültigen Wortlaut). Das Erzeugnis befindet sich im Einklang mit der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates Nr. 1935/2004/EC über Materialien und Gegenstände, die für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt sind.
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor.
86
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur zum Gebrauch im Haushalt
D
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nicht in Wasser tauchen DO NOT COVER – Nicht abdecken TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist nicht zum Spielen.
HERSTELLER: ETA A.G., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Tschechische Republik.
XI. FRAGEN UND ANWORTEN, DIE REZEPTE BETREFFEN Problem Ursache Lösung
Das Brot geht zu schnell auf - Zu viel Hefe, allzu viel Mehl, Salzmangel a/b
- Oder mehrere dieser Ursachen a/b
Das Brot geht überhaupt nicht - Überhaupt keine oder zu wenig Hefe a/b bzw. nur unzureichend auf - Alte Hefe oder nach Ablauf der Haltbarkeitsfrist e
- Viel zu heiße Flüssigkeit c
- Die Hefe ist mit der Flüssigkeit in Kontakt gekommen d
- Falsche Mehlsorte oder nach Ablauf der Haltbarkeitsfrist e
- Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit a/b/g
- Zuckermangel a/b
Das Brot geht zu sehr auf - Ist das Wasser sehr weich, gärt die Hefe mehr f/k und läuft auf die Backform - Zu viel Milch beeinflusst die Gärung der Hefe c
Die Brotmitte sackt ab. Nach - Der Teigumfang ist größer als die Form und das Brot Beendigung des Backens ist sackt ab. a/f im Brot eine Vertiefung - Zu viel Flüssigkeit a/b/h
- Der Gärungsprozess ist zu kurz bzw. ist aufgrund einer übermäßigen Temperatur des Wassers oder Backraums bzw. einer übermäßigen Feuchtigkeit nicht lang genug. c/h/i
- Zu viel Hefe k
Die Struktur des Brots ist - Zu viel Mehl oder Flüssigkeitsmangel a/b/g schwer und klumpig - Hefe- oder Zuckermangel a/b
- Zu viel Obst, grobes Mehl oder einer der anderen Zutaten b
- Altes Mehl oder nach Ablauf der Haltbarkeitsfrist e
Die Brotmitte ist nicht fertig - Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit a/b/g gebacken - Hohe Luftfeuchtigkeit h
- Das Rezept beinhaltet feuchte Zutaten g
87
Problem Ursache Lösung
D
Offenen bzw. grobe Struktur - Zu viel Wasser g des Brots bzw. zu viele Löcher - Kein Salz b
- Hohe Feuchtigkeit, viel zu heißes Wasser h/i
Das Brot ist an der Oberfläche - Der Umfang ist gegenüber der Backform viel zu groß a/f nicht fertig gebacken - Übermäßige Menge Mehl, insbesondere für Weißbrot f
- Zu viel Hefe und zu wenig Salz a/b
- Zu viel Zucker a/b
- Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker b
Die Scheiben sind - Das Brot wurde nicht ausreichend abgekühlt ungleichmäßig oder klumpig. (der Dampf ist nicht entwichen). j
Mehlablagerungen an der - Das Mehl wurde während des Knetens nicht gut an Kruste den Seiten verarbeitet g
Lösung der Probleme:
a) Messen Sie die Zutaten richtig ab. b) Ändern Sie entsprechend die Dosierung der Zutaten und prüfen nach, ob Sie nicht
irgendwelche Rohstoffe vergessen haben dem Teig beizufügen.
c) Verwenden Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen sie auf Zimmertemperatur
abkühlen.
d) Geben Sie die im Rezept vorgeschriebenen Zutaten in richtiger Reihenfolge dazu.
Bilden Sie in der Mitte des Mehls eine kleine Vertiefung und legen die zerbröckelte Hefe bzw. Trockenhefe hinein.
Verhindern Sie die direkte Berührung der Hefe mit der Flüssigkeit. e) Verwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten. f) Reduzieren Sie die Gesamtmenge an Rohstoffen, verwenden Sie auf keinen Fall mehr
Mehl als angeführt wird. Verringern Sie die Menge aller Zutaten ggf. um 1/3. g) Ändern Sie entsprechend die Flüssigkeitsmenge. Werden Zutaten mit Wassergehalt
verwendet, muss die Dosis des zugegebenen Wassers angemessen verringert werden. h) Verringern Sie die Wassermenge im Fall eines sehr feuchten Wetters um 1 bis 2
Esslöffel. i) Benutzen Sie bei sehr warmen Wetter nicht die Funktion des verzögerten Starts.
Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Wählen Sie, um die Zeit des Aufgehens zu
verkürzen, das Programm 5-SCHNELLES BROT oder 10-ULTRA SCHNELLES BROT. j) Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Fertigbacken aus der Form und lassen es vor
dem Aufschneiden auf einer geeigneten Unterlage (z.B. auf einem Holzbrett)
mindestens 15 Minuten auskühlen. k) Benutzen Sie eine geringere Menge Hefe, verringern Sie eventuell die Menge aller
Rohstoffe um 1/4 der angeführten Menge.
88
XII. ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
D
1. Zutaten
Da jede Zutat eine spezifische Rolle für ein erfolgreiches Backen des Brots spielt, ist das Abmessen genauso wichtig wie die Reihenfolge, in der die Zutaten dazugegeben werden.
• Die wichtigsten Zutaten wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (man kann
entweder Trockenhefe oder frische Hefe verwenden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis der Zubereitung des Teigs und des Brots. Verwenden Sie immer die richtige Menge im richtigen Verhältnis.
• Verwenden Sie, falls der Teig sofort zubereitet werden soll, warme Zutaten. Wünschen
Sie die Funktion der verzögerten Einschaltung einzustellen, wird empfohlen kalte Zutaten zu verwenden, um den Zustand zu vermeiden, wo die Hefe zu früh aufzugehen beginnt.
• Margarine, Butter und Milch beeinflussen den Geschmack und Duft des Brots.
• Damit die Kruste hell und dünner wird, kann man die Menge des Zuckers um 20 % ohne
Beeinflussung des erfolgreichen Backergebnisses verringern. Sollten Sie Vorrang einer weicheren und helleren Kruste geben, ersetzen Sie den Zucker durch Honig.
• Wünschen Sie Zerealienkörner beizugeben, weichen Sie diese über Nacht ein.
Verringern Sie die Menge des Mehls und der Flüssigkeit (bis um 1/5). Bei Roggenmehl ist Hefe unentbehrlich.
• Geben Sie, falls Sie ein besonders leichtes Brot, reich an Nahrung zur Anregung der
Darmtätigkeit haben möchten, in den Teig Weizenkleie hinzu. Die entsprechende Dosierung ist 1 Esslöffel auf 500 g Mehl und erhöhen Sie die Menge der Flüssigkeit um 1 Esslöffel.
• Bei der Verwendung von Weizenmehl ist Anstellsauer unentbehrlich. Es enthält Bakterien
der Milch- und Essigsäure, die bewirken, dass das Brot leicht und fein säuerlich ist . Anstellsauer können Sie sich selbst zubereiten (mithilfe des Programms 13-GÄREN), es ist jedoch erforderlich mit der zu dessen Zubereitung notwendigen Zeit zu rechnen. In unseren Rezepten verwenden wir darum Anstellsauer in Pulverform, ein Konzentrat, das man in Päckchen mit einem Inhalt von 15 g (auf 1 kg Mehl) kaufen kann. Die Angaben im Rezept müssen eingehalten werden, sonst wird das Brot bröckeln. Sollten Sie Anstellsauer in Pulverform in einer anderen Konzentration (Päckchen mit einem Inhalt von 100 g auf 1 kg Mehl) verwenden, ist erforderlich die Mehlmenge zu verringern: 1 kg etwa um 80 g, ggf. weiter das Rezept anzupassen.
2. Anpassung der Dosen
Gewährleisten Sie, falls die Dosen erhöht bzw. verringert werden, dass die Verhältnisse der ursprünglichen Rezepte eingehalten werden. Richten Sie sich zwecks Erreichung perfekter Ergebnisse weiter nach den angeführten Grundregeln zur Anpassung der Zutatendosen:
Flüssigkeiten/Mehl
Der Teig sollte weich (jedoch nicht zu weich) und leicht geknetet werden, ohne das er fasrig wird. Bei leichtem Kneten sollte eine Kugel gebildet werden, die nicht an den Wänden der Form anklebt. Das ist jedoch nicht der Fall von schweren Teigen wie aus Vollkorn-Roggenmehl oder mit Zerealienbrot. Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten. Sollte er sehr feucht sein, erzielt man durch Zugabe von Mehl in kleinen Dosen die richtige Konsistenz des Teigs. Geben Sie, falls der Teig zu trocken ist, während des Knetens löffelweise Wasser hinzu. Diese Zubereitungen sollten
89
schrittweise erfolgen (nicht mehr als 1 Löffel auf einmal) und es ist immer
D
notwendig abzuwarten, ob sich die Zugabe sichtbar wird. Der Teig kann noch vor Beginn des Backens so bewertet werden, indem Sie ihn leicht mit den Fingerspitzen berühren. Der Teig sollte einen leichten Widerstand leisten und die Fingerabdrücke sollten nach und nach verschwinden.
Flüssigkeitsersatz
Bei der Anwendung eines Rezepts mit vorgeschriebenen Zutaten, die Flüssigkeit enthalten (z.B. Quark, Joghurt usw.) muss die Flüssigkeitsmenge auf die vorausgesetzte Gesamtmenge verringert werden. Schlagen Sie bei der Verwendung von Eiern diese im Messbecher und füllen den Becher mit der weiteren, gewünschten Flüssigkeit auf die vorausgesetzte Menge voll.
• Sollten Sie an einem hoch gelegenen Ort leben (über 750 m ü.d.M.), geht der Teig schneller auf.
In solch einem Fall kann man die Hefemenge um 1/4 bis 1/2 Kaffeelöffel zwecks relativer Mäßigung dessen Aufgehens verringern. Das gleiche gilt besonders für weiches Wasser.
• Verbesserungsmittel
Beim Backen können Sie der Mischung verschiedene Verbesserungsmittel (z.B. Brotstar, Brotvit, Topmix, Essirol, Vital, Falco, Emulgator u.Ä.) beigeben.
3. Zugabe und Abmessung der Zutaten und Mengen
• Messen Sie die Flüssigkeit mit dem beiliegenden Messgefäß ab. Benutzen Sie zur Abmessung von Teelöffeln und Esslöffeln das zweiseitige Messgefäß. Die Menge muss mit gestrichenem, nicht mit gehäuftem Messgefäß abgemessen werden. Eine falsche Menge bringt schlechte Ergebnisse.
• Geben Sie immer in erster Linie die Flüssigkeit hinein, aber die Hefe erst zum Schluss. Um eine zu schnelle Aktivierung der Hefe zu vermeiden (insbesondere bei der Anwendung der verzögerten Einschaltung), muss der Kontakt der Hefe mit der Flüssigkeit verhindert werden.
• Verwenden Sie zur Abmessung immer die gleichen Maßeinheiten. Gramm-Gewichte müssen genau abgemessen werden.
• Für Milliliterangaben kann man den mitgelieferten Messbecher verwenden, der Skalenteilstriche von 50 bis 200 ml hat.
• Obst-, Nuss- oder Zerealienzutaten: Fall Sie wünschen weitere Zutaten beizugeben, können Sie das mithilfe von Sonderprogrammen nach dem Ertönen des Tonsignals tun. Sollten Sie die Zutaten zu früh dazugeben, werden sie während des Knetens zermalmt.
4. Brotgewicht und -umfang
• In Rezepten finden Sie annähernde Angaben vor, die das Brotgewicht betreffen. Sie werden sehen, dass das Gewicht eines echten Weißbrots geringer ist als das eine Vollkornbrots. Das ist durch die Tatsache gegeben, das weißes Mehl mehr aufgeht.
• Trotz annähernder Gewichtsangaben können geringe Unterschiede eintreten. Das tatsächliche Gewicht eines Brots hängt sehr von der Raumfeuchtigkeit zur Zeit der Zubereitung ab.
90
• Alle Brote mit einem beträchtlichen Weizenanteil erreichen einen stattlichen
D
Umfang und übersteigen im Fall der höchsten Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen den Rand des Gefäßes. Das Brot läuft aber nicht über. Ein Teil des Brots außerhalb der Form wird leichter braun im Vergleich zu dem Brot innerhalb der Form.
• Da, wo für süße Brote das Programm 5-SCHNELLES BROT vorgeschlagen wird, können Sie Zutaten in kleineren Mengen auch für das Programm 6-SÜSSES BROT,
7-TORTE, 12-DESSERT zur Zubereitung eines leichteren Brots verwenden.
5. Backergebnisse
• Das Backergebnis hängt von den Bedingungen vor Ort ab (weiches Wasser, hohe relative Luftfeuchtigkeit, hohe Höhe ü.d.M., Konsistenz der zutaten usw.). Deshalb bilden die Angaben in den Rezepten Bezugspunkte, die entsprechend geändert werden können. Lassen Sie sich, falls das eine oder andere Rezept nicht auf den ersten Anhieb gelingt, nicht davon abraten. Bemühen Sie den Grund zu finden und versuchen es aufs Neue mit einer Abänderungen der Anteile.
• Sollte das Brot nach dem Backen zu blass sein, können Sie es im Rahmen des Programms 11-BACKEN braun werden lassen.
• Es wird empfohlen ein Probebrot vor der aktuellen Einstellung der Funktion zum Gebrauch über Nacht zu backen, sodass Sie im Bedarfsfall erforderliche Änderungen vornehmen können.
• Da wir auf keine Weise weder die Qualität der verwendeten Rohstoffe noch weitere Faktoren wie z.B. Umgebungstemperatur, Luftfeuchtigkeit u.Ä. beeinflussen können, können wir keine Verantwortung dafür übernehmen, ob das nach unseren Rezepten gebackene Brot wirklich hundertprozentig gelingt.
91
Elektromos kenyérsütő
H
eta
2147
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
- Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a teljes kezelési útmutatót, tekintse
meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
- Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő adat megegyezik-e az elektromos dugaszoló
aljzatban levő feszültséggel.
- A készüléket nem szabad használni, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója
sérült, ha nem működik rendben, vagy ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozó vezetéknél fogva!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni
(ételkészítésre)! Kereskedelmi használatra nem alkalmazható!
- Ne használja a kenyérsütőt külső térben!
- A készüléket nem használhatjákják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), amelyek
fizikai állapota, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és ismeretei nem teszik lehetővé a készülék biztonságos használatát, ha azt a biztonságukért felelős személyek felügyelete nélkül végzik vagy ha nem kaptak utasításokat a készülék használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy biztosítsuk azt, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- Ne használják a kenyérsütőt helyiség fűtésre!
- A kenyérsütőt előre nem próbált recept használatakor javasoljuk sütés közben
ellenőrizni!
- A kenyérsütőt soha sem merítse vízbe (még részlegesen sem) és ne mossa le azt folyó
vízben!
- Ne kapcsolja azt be az abba helyezett betétedény nélkül.
- Az elektromos dugaszolóaljzatra történő csatlakoztatás előtt a kenyérsütőbe a megfelelő
nyersanyagokat előre be kell helyezni. Száraz állapotban történő felmelegítésekor annak megkárosodása következhet be.
- Sütés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt, PE-
zacskót stb.).
- A készülék áthelyezésekor úgy járjanak el, hogy ne történhessen sérülés (pl. égés,
leforrázás). Sütés közben a szellőzőnyílásokon forró gőz áramolhat ki és a kenyérsütő felülete pedig forró.
- A kenyérsütő készülék üzeme közben kerülje a forró üvegfelület vízzel vagy más
folyadékkal történő lefröcskölését.
- A forró állapotban levő készüléket ne helyezze át más helyre, annak esetleges
felborulásakor égési sérülés veszélye fenyeget.
92
- Ha a kenyérsütőben az előkészítendő anyersanyagok füstölni kezdenek, akkor
H
hagyja a fedelet lezárva, a kenyérsütőt azonnal kapcsolja ki és válassza azt le az elektromos hálózatról.
- Ne használja a kenyérsütő készüléket a gyártó által javasoltaktól eltérő célokra (pl.
állatok , textiltermékek, lábbelik stb. szárítására).
- Ne használja a kenyérsütőt vízmelegítésre, mivel akkor mésztartalmú lerakódások
keletkezhetnek, amelyek nem eltávolítható foltokat képeznek. Ezek a foltok azonban nem ártalmasak és nem befolyásolják a kenyérsütő normális működését.
- A kenyérsütőt olyan helyen használják, ahol nem borulhat fel és éghető anyagoktól
(pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól, stb.), valamint hőforrásoktól (pl.kályhától, el./gáztűzhelytől) és nedves felületektől (mosogató, mosdótól) elegendő távolságban van.
- Ne takarja le a palást és a sütőforma közötti teret és ebbe a térbe ne helyezzen
semmilyen tárgyat (pl.ujjakat, kanalat, stb.). A palást és a sütőforma közötti térnek szabadon kell maradnia. A palást és a sütőforma közötti térnek szabadon kell maradnia.
- Soha ne takarja le a készüléket, megelőzi ezzel belső tűz keletkezése veszélyét.
- Olajsütés közben ne érintse meg az edény peremét és azokat a helyeket, ahol gőz
áramolhat ki, mivel égési és leforrázási veszély fenyeget.
- Tűzbiztonsági szempontból a kenyérsütő készülék megfelel a EN 60 335-2-6 sz.
szabvány előírásainak. Ezen szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amelyet asztalon vagy más hasonló felületen üzemeltethetünk azzal, hogy a fő hősugárzási irányban be kell tartani az éghető anyagok felületétől mért min. 500 mm-es biztonsági távolságot, a többi irányban pedig ez a távolság min. 100 mm legyen.
- A sütés befejeztével mindig kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
- Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a vezeték
élettartamát.
- A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni és éles peremeken át sem szabad azt hajlítani. Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön le a munkafelület peremén, ahol ahhoz gyermekek is hozzáférhetnek.
- A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozó vezetékkel
rendelkezik, ami lehetővé teszi a készülék elektromos hálózatról történő kétsarkú lekapcsolását.
- Az esetleges hosszabbító vezeték használatakor fontos az, hogy ne legyen sérült és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
- Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor a készüléket azonnal kapcsolja le az
el. hálózatról. A csatlakozóvezeték cseréjét annak gyártócége vagy szervíz szakembere, esetleg hasonlóan szakképzett személy végezze el, hogy megakadályozzuk ezzel az el.áram által okozott baleseteket vagy a tűzeseteket.
- A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival használja.
- A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire az készült és ami ebben az
utasításban szerepel!
- Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási, tűzkárokért stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
93
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1.ábra)
H
A – a kenyérsütő készülék
A1 – kezelőpanel A4 – nézőke A2 – sütőtér A5 – csatlakozó vezeték A3 - fedél
B – sütőedény (2x)
B1 – fogantyú
C – dagasztó villák (4x kicsi, 2x nagy) D – mérőedény kicsi / nagy ( 5/15 ml) E – mérőpohár (200 ml) F – a villák kivételére szolgáló eszköz.
II. KEZELŐ PANEL
A kezelőpanel érintéses vezérlésű Ez okból kifolyólag nem szükséges az ábrázolt nyomógombokra (lásd szimbólumok) nyomást gyakorolni.
KIJELZŐ – ALAP BEÁLLÍTÁS
A kenyérsütő üzembehelyezését követően a kijelzőn annak alapbeállítása jelenik meg (azaz az 1-VITAL program), kivilágítódik a kijelző és hangjel hallatszik (csipogás). A számok közötti kettőspont nem villog. – az
1 számjel azt jelzi, hogy melyik programot választotta.
– a
3:00 szám jelzi a választott program előkészítési idejét.
Megjegyzés
Üzem közben a kijelzőn a program lefutása látható. A program előrehaladásával a beállított idő számjegyei fokozatosan csökkennek. Az egy óra idejű felfűtés alatt a kijelzőn a befejeztével a kijelzőn megjelenik a beprogramozott idő.
0:00 érték marad és a számok közötti kettőspont villog. Az előfűtés
A kijelzőn megjelenő információk
PREHEAT=FELFŰTÉS – elkezdődik a folyadékok és a hozzávalók felmelegítése.
KNEAD 1, 2, 3=DAGASZTÁS 1, 2, 3 – elkezdődik a tészta feldolgozása (dagasztás,
keverés, simítás).
Hozzáadás – a hangjelzés után különböző hozzávalókat lehet adagolni (pl. dióféleségek,
gyümölcs, gyógyfüvek, magvak, sajt, csokoládé, füstölt húsok). A hangjelzés időpontja a választott programm szerint változik.
RISE 1, 2, 3=KELESZTÉS 1, 2, 3 – elkezdődik a tészta kelesztése, pihentetése.
A KELESZTÉS 3 fázis elején (amikor a kijelzőn megjelenik a RISE 3 felirat) a tésztából ki lehet venni a dagasztóvillákat (a 1-VITAL-i program kivételével).
BAKE 1, 2=SÜTÉS 1, 2 – elkezdődik a sütés.
KEEP WARM=MELEGENTARTÁS – elkezdődik az 1 órán át tartó melegentartás.
94
a tömeg/nagyság kijelzése
az előkészítés aktuális fázisa kijelzése
a választott program kijelzése
az előkészítés hátramaradó aktuális ideje kijelzése
a kezelőpanel aktivált zárja kijelzése
a kenyérhéj választott átsütési foka (színe) kijelzése
A START/STOP nyomógomb
H
a sütő belső tere megvilágítására szolgál
a kenyér kívánt barnasági foka beállítására szolgál
a program beindítására és befejezésére szolgál
az előre megválasztható
programok jegyzéke
az előkészítés beállítása
és lefolyása aktuális
állapota kijelzése
az 1-VITAL programmban az egyes beállítási fázisok közötti lépésekre szolgál
a folyamat
megszakítására szolgál
a kenyér megkívánt
tömege beállítására szolgál
a kívánt program
beállítására szolgá
a kívánt időtartam és
hőmérséklet beállítására szolgál
A nyomógomb a program beindítására és befejezésére szolgál.
- A START/STOP nyomógomb benyomása után hangjelzés hallatszik (rövid csipogás) és
azt követően kb.3 mp elteltével megkezdődik a keverés/dagasztás művelete (ez nem vonatkozik az 1-VITAL, 8-DŽEM (DZSEM), 11-PEČENÍ (SÜTÉS) és a 13-KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) programra,
- a START/STOP nyomógomb benyomását és benyomva tartását követően kb.1,5 mp-ig
hangjelzés hallatszik (hosszú csipogás) és a program befejeződik. Ez az eljárás akkor is érvényes, ha a kenyérsütő 60 perces előmelegítését kívánja befejezni.
A BARVA (SZÍN) nyomógomb
A nyomógomb a kenyér kívánt barnasági foka beállítására szolgál. A kijelzőn megjelenő betűjelzés a kenyér kívánt színét jelzi (L=VILÁGOS, M=KÖZEPES, D=SÖTÉT) Nem
95
vonatkozik a 8- DŽEM (DZSEM), 9-TĚSTO (TÉSZTA) és a 13-KVAŠENÍ
H
(ERJESZTÉS) programokra. Az 1-VITAL program lehetővé teszi a barnulási fokot 5 lépcsőben beállítani (LL=TÚL VILÁGOS, L+M+D=azonos a már közölt jelzésekkel, DD=TÚL SÖTÉT).
A VELIKOST (NAGYSÁG) nyomógomb
A nyomógomb a kenyér egyes programokban megkívánt 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg tömege beállítására szolgál. A kijelzőn megjelenő felirat a kenyér választott nagyságát mutatja. Nem vonatkozik az 1-VITAL, a 7-DORT (TORTA), a 8-DŽEM (DZSEM), a 9-TĚSTO (TÉSZTA), a 11-PEČENÍ (SÜTÉS), a 12-DEZERT (DESSZERT), a 13-KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) programmokra.
-1000 g-os tömeg (2.2 LB) = kis kenyérmennyiségre (használjon kettős edényt a megfelelő
dagasztóvillákkal),
-1200 g-os tömeg (2.64 LB) = közepes kenyérmennyiségre (használjon nagy edényt kis
dagasztóvillákkal),
-1400 g-os tömeg (3.08 LB) = nagy kenyérmennyiségre (használjanak nagy edényt nagy
dagasztóvillákkal).
Megjegyzés
- Az 1000 g (2.2 LB) kenyérnagyságot az elkészítéséhez szükséges valamennyi hozzávaló
összsúlyaként vesszük figyelembe (pl. kenyérkeverék esetén az vizet, 500 g kenyérkeveréket és élesztőt jelent).
- Kettős edény használatakor, ami 2x500 g kenyér elkészítéséhez szükséges, akkor
a hozzávalókat egyenlő mértékben elosztjuk a két sütőkamrába, azaz mindegyik kamrába 250 g kenyérkeveréket + a megfelelő vizet és élesztőt dolgozzuk be.
A MENU (MENŰ) nyomógomb
A nyomógomb a kívánt program beállítására szolgál. A kijelzőn levő számok a választott programot és az előre beállított elkészítési időt mutatja. A BARVA (SZÍN) nyomógomb segítségével beállíthatja a kenyér barnasági fokát és a VELIKOST (NAGYSÁG) nyomógombbal annak tömegét. Ezen paraméterek megváltoztatásával automatikusan bekövetkezik az elkészítési idő megváltozása (rövidülése / meghosszabbodása) is.
Az ČAS (IDŐ) nyomógomb
- A nyomógomb az 1-VITAL programnál a kenyér és egyéb élelmiszerek előkészítéséhez /
sütéséhez megkívánt idő és hőmérséklet beállítására szolgál.
- A nyomógomb a 13-KVAŠENÍ (ERJESZTÉS) program kívánt hőmérséklete beállítására
szolgál.
- A többi programnál (a 11-PEČENÍ (SÜTÉS) -i program kivételével) a késleltetett indítás
beállítására szolgál (az u.n. késleltetett startnál). A maximálisan beállítható időérték 13 óra értékű. A beállított idő az előkészítési időhöz adódik hozzá, azaz a kijelzőn a választott program befejezéséig szükséges teljes idő látható.
Példa:
Most 20:30 van és a kenyérnek holnap reggel 7 órára kell elkészülni, tehát 10 óra és 30 perc múlva. Nyomja meg és tartsa benyomva az ČAS (IDŐ) nyomógombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 10:30 érték, azaz az aktuális időpont (20:30) és a kenyér kész
96
állapota időpontja közötti idő. A beállítást nyugtázza a START/STOP
H
nyomógombbal. A választott idő 10 perces lépésekben állítható be.
Figyelem
- Az időkapcsoló funkcióját (azaz a késleltetett indítást) csak olyan receptúráknál
használja, amelyeket már előzőleg sikerrel próbált ki, ezeket a receptúrákat a későbbiekben ne változtassa meg.
- A felesleges tészta túlfolyhat és ráéghet a fűtőtestre.
- A nyersanyagok sütőformába történő helyezésekor mindenekelőtt folyadékot öntsön
abba, majd lisztet és a végén szárított élesztőt adjon hozzá. A program indítási ideje során az élesztő nem léphet érintkezésbe a folyadékkal, mivel az idő előtt kezdene hatni és a tészta ill. a kenyér a későbbi sütés folyamán összeesne.
- Ne használja az időkapcsoló funkciót gyorsan romlandó hozzávalók esetén, mint pl. tej,
tojás,gyümölcsfélék, joghurt, sajt, hagyma stb. mivel azok az éjszaka során megromolhatnak!
- A kenyérsütőt csak 18 °C fölötti hőmérsékletű helyiségekben használják. Az élesztő
ugyanis 17 °C és annál magasabb hőmérsékleten kezd hatni. Ha ugyanis a kenyérsütőt hűvösebb helyiségben helyeznék el, akkor nem biztos, hogy a tészta jól megkelne. A nyersanyagok (diófélék, magvak, szárított gyümölcs stb.) hozzáadását és a program befejezését jelző akusztikai kijelzést (csipogást), nem lehet kikapcsolni, így az éjszaka is hallatszik majd.
A PAUZA (SZÜNET) nyomógomb
A gombbal a kenyérsütő működését lehet megszakítani (pl. alapanyagok hozzáadása megkönnyítésére, a dagasztóvillák tésztából történő kiemelésére). A kenyérsütő készülék üzeme megszakad (a kijelzőn a program befejezéséig hiányzó idő villog), de a beállítás továbbra is a memóriában marad. A PAUZA (SZÜNET) nyomógomb ismételt benyomásával megújul a program menete.
Figyelmeztetés
A programot csak rövid időre, max.5 percre javasoljuk megszakítani. Ha a program hosszabb időre szakadna meg, akkor az már veszélyeztetné a tészta kelését és ezzel a sütés eredményét is. A PAUZA (SZÜNET) funkció aktiválása idején (villog a kijelző) a START/STOP nyomógomb reteszelt és a programmot nem lehet teljesen befejezni.
A SVĚTLO (VILÁGÍTÁS) nyomógombja
A nyomógomb a sütő belső tere megvilágítására szolgál. Bármikor ellenőrizheti a tészta ill. a kenyér aktuális állapotát anélkül, hogy ki kellene nyitnia a kenyérsütő tetejét. Ha a tészta állapotát bármikor ellenőrizni kívánja, nyomja meg a SVĚTLO (VILÁGÍTÁS) nyomógombját, amivel bekapcsolja a világítást. A világítás kb.egy perc leteltével vagy a nyomógomb ismételt benyomása után ismét kikapcsol.
A CYKLUS (CIKLUS) nyomógomb
A nyomógomb az 1-VITAL programban beállított, az egyes fázisok közötti átkapcsolásokra szolgál.
97
A PROGRAM JEGYZÉK
H
1. VITAL
A program a kenyér-, a karácsonyi fonott kalács, vagdalthús, „szója”-sajt és egyéb sajtkultúra kultiválására szolgál. Az egyes fázisok időbeni terjedelme beállítási lehetősége (mint a PREHEAT=ELŐFŰTÉS / KNEAD 1, 2, 3=DAGASZTÁS 1, 2, 3 / RISE 1, 2= KELESZTÉS 1, 2 / BAKE 1, 2=SÜTÉS 1, 2 / KEEP WARM=MELEGEN TARTÁS) a „programfázisok“ táblázatában található, a CYKLUS (CIKLUS), ČAS (IDŐ) és a BARVA (SZÍN) nyomógombokkal történő programozás menetét az A, B, C jelű bekezdések tartalmazzák. Ebben a programban beállíthatja az időt, a hőmérsékletet és a színt, de nem állíthatja be a kenyércipó nagyságát.
A) A PREHEAT=ELŐMELEGÍTÉS / KNEAD 1, 2, 3=DAGASZTÁS 1, 2, 3 / KEEP
WARM=MELEGEN TARTÁS valamennyi fázisában az időtartam programozási menete a következő:
- Nyomja meg a CYKLUS (CIKLUS) nyomógombot, a kijelzőn megjelenik a PREHEAT
felirat és a programozott munkaciklus ideje mutatja).
- Az ČAS (IDŐ) nyomógomb segítségével állítsa be a ciklus időtartamát (lásd
a táblázatban) vagy a megfelelő fázist kitörölheti a programból (az 0FF beadásával), (az idő értéke a kijelzőn villog).
- Ezután nyugtázza azt a CYKLUS (CIKLUS) nyomógomb benyomásával, amivel
egyidejűleg átjut a programozás további fázisába. A RISE 1, 2=KELESZTÉS 1, 2 programozásakor a B bekezdés szerint járjon el. A BAKE 1, 2=SÜTÉS 1, 2 programmozását a C bekezdés szerint végezze.
1-VITAL - a programmfázisok táblázata
0FF (az időtartamot a kijelző tartósan
PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2
Az előkészítés fázisa
FELMELEGÍTÉS DAGASZTÁS 1 DAGASZTÁS 2
Az időbeállítás terjedelme (perc) 0 – 30 0 – 30 0 – 5 – 20
Előzetesen beállítva (perc) 0FF 0FF 0FF
A hőmérséklet beállítás terjedelme (°C) --- 2
Előzetesen beállítva (°C) --- 3
--- ---L
--- ---LL-
A szín beállítása terjedelme --- ---MM-
--- ---DD-
--- ---D
Előzetesen beállítva --- ---MM-
98
B) Mindegyik fázisnál RISE 1, 2=KELESZTÉS 1, 2 az időtartamon kívül beállíthatja
H
a kenyérsütő belső tere hőmérsékletét 20 – 50 °C értékek között, 2 ˚C-os lépésekben. A kívánt hőmérséklet beállítása:
- Az ČAS (IDŐ) nyomógomb segítségével állítsa be a ciklus idejét (az időtartam értéke
a kijelzőn villog).
- Ezt követően nyomja meg a BARVA (SZÍN) nyomógombot (a kijelzőn megjelenik
a °30 adat).
- Az ČAS (IDŐ) nyomógomb segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
- Ezt azután nyugtázza a CYKLUS (CIKLUS) nyomógomb benyomásával, ezzel
egyidejűleg átjut a programozás további fázisába.
C) Mindegyik fázisban BAKE 1, 2=SÜTÉS 1, 2 az időtartamon kívül beállíthatja a kenyérhéj
barnulási mértékét , öt fokozati lépésben (LL / L / M / D / DD). A kívánt átsütési fokozat beállítása:
- Az ČAS (IDŐ) nyomógomb segítségével állítsa be a ciklus hosszát (az időtartam értéke
a kijelzőn villog).
- A BARVA (SZÍN) nyomógomb segítségével állítsa be a kenyérhéj kívánt sütési fokozatát.
- Ezt azután hagyja jóvá a CYKLUS (CIKLUS) nyomógomb benyomásával, ezzel
egyidejűleg átjut a programmozás további fázisába.
Valamennyi fázis beállítása után nyomja meg a START/STOP nyomógombot, a kijelző az előkészítés teljes idejét ábrázolja (pl. 1:50), a START/STOP nyomógomb további benyomásával elindítja a beállított programmot (a kijelzőn a kettőspont kezd el villogni).
RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP
KELESZTÉS 1 DAGASZTÁS 3 KELESZTÉS 2 SÜTÉS 1 SÜTÉS 2 MELEGENTARTÁS
0 – 360 0 – 5 0 – 360 0 – 120 0 – 120 0 – 60
0FF 0FF 0FF 60 0FF 0FF
20 – 50 - 20 – 50 ---
---LL-
---MM-
99
WARM
2. KLASIK (KLASSZIK)
H
A program fehér búzaliszt és a barna rozsliszt feldolgozására szolgál, valamint a gyógynövényekkel és mazsolával ízesített kenyerekhez. Ez a leggyakrabban felhasznált program.
3. CELOZRNNÝ (TELJES KIŐRLÉS)
A programm teljes kiőrlésű, alacsony sikértartalmú lisztből készült kenyér sütésére készült. Ez a beállítás hosszabb időt biztosít dagasztásra/keverésre, kelésre (azaz a magvak felduzzadására) és az előmelegítésre. Ezzel a programmal együtt nem tartjuk
tanácsosnak az „ČAS (IDŐ)” funkció használatát.
4. A TOASTOVÝ (TÓSZT KENYÉR)
A program könnyű kenyér , a franciakenyér sütésére szolgál, ropogós héjjal és könnyű kenyérbéllel. Ez a beállítás hosszabb időt biztosít a dagasztásra/keverésre és a kelesztésre, ami a francia kenyérre jellemző „légiesebb” struktúrát eredményezi. Megjegyzés: A végtermék természetesen nem baguett.
5. RYCHLÝ (GYORS)
A program fehér, búza és rozskenyér gyors készítésére szolgál. Az ebben a rezsimben sütött kenyér kisebb és sűrűbb a közepe.
6. SLADKÝ (ÉDES)
Az édes típusú és a „KLASIK (KLASSZIK)” programnál ropogósabb héjú kenyerek sütésére szolgál.
7. DORT (TORTA)
A programmal olyan alapanyagokat lehet dagasztani és összekeverni (pl.tortához, kalácshoz), amelyeket a keverést követően meghatározott ideig kíván sütni. Javasoljuk, hogy az alapanyagokat előbb két részre osztva keverje össze, majd csak ezután öntse a sütőedénybe. Ebben az üzemmódban nem lehet a torta méretét előre beállítani.
8. DŽEM (DZSEM)
Ezzel a programmal dzsemeket, lekvárt vagy friss gyümölcsből kompótot lehet készíteni. Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani. Gyakori dzsemkészítéskor javasoljuk egy második formáról gondoskodni, amelyet kizárólag erre a célra használ majd. A gyümölcs főzésekor felszabaduló savak azt okozhatják, hogy az ugyanabban a formában sütött kenyeret nem lehet jól kiborítani majd.
9. TĚSTO (TÉSZTA)
A programm a tészta sütés nélküli előkészítésére (dagasztás/keverés majd kelesztés) szolgál. A tészták előkészítéséhez különböző nyersanyagokat használhat különböző süteményekhez (pl. kenyérkiflikhez, pizzához stb.). Ha azután azt meg kívánja sütni, akkor be kell állítania a megfelelő tömeget, a kenyérhéj megkívánt színét és a programtípust. Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani.
10. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA GYORS)
A program fehér, búza és rozskenyér gyors elkészítésére szolgál. Ez a beállítás a minimálisra rövidíti a dagasztás/keverés, kelés és az azt követő sütés idejét. Az ebben
100
Loading...