II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 7
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 7
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 8
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU 8
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 9
VII. SKLADOVÁNÍ 9
VIII. EKOLOGIE 10
IX. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1) 13
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 13
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 14
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU 14
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 15
VII. SKLADOVANIE 15
VIII. EKOLÓGIA 16
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
GB
I. SAFETY WARNING 17
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1) 19
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 19
IV. USE OF VACUUM CLEANER 20
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER 20
VI. CLEANING AND MAINTENANCE 21
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 21
VIII. TECHNICAL DATA 22
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 23
HU
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 25
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 25
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 26
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA 27
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 27
VII. ÖKOLÓGIA 28
VIII. MŰSZAKI ADATOK 28
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 29
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 31
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 32
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 32
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU 33
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 33
VII. EKOLOGIA 34
VIII. DANE TECHNICZNE 34
Page 5
CZ
Bezsáčkový ruční vysavač
Verto
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
– Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
– UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento
– Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody
– Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Před čištěním síťového adaptéru ho odpojte od el. zásuvky.
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
–
x423
Verto II
uživateli spotřebiče.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření
jeho bezpečnosti a správné funkce.
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
spotřebič, nepoužívejte jej pro jiné účely.
(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
5 / 34
Page 6
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.
– Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte,
držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování
svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny
nebo požár.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze pokud
má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VIII. EKOLOGIE).
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn na dobíjecí základně
a nabijí se!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltru.
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Spotřebič musí být při nabíjení napájen pouze bezpečným malým napětím odpovídajícím
značení na spotřebiči.
– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry vyčistit,
i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných
při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement,
stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních
hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození
a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
6CZ/ 34
Page 7
CZ
– Spotřebič není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Dobíjecí základnu, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna,
sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
a filtry doporučené výrobcem.
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné
příslušenství (C1, C2) nebo použijte vysavač bez příslušenství C (obr. 3). Při demontáži
postupujte opačným způsobem.
7 / 34
Page 8
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Dle obr. 1 umístěte vysavač na dobíjecí základnu
a adaptér připojte k el. síti. Standartní doba nabíjení je cca 5 hod. Stav a průběh nabíjení
je indikován na světelné signalizaci A2. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu
cca 15/20 min (ETA1423/ETA3423).
Světelná signalizace nabíjení (A2)
5x zablikání červeněPřipojení k el. síti.
Trvalé svícení červeněAkumulátor se nabíjí.
Trvalé svícení zeleněAkumulátor je nabitý.
Upozornění
– Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení! Jakmile se při nabíjení světelná
signalizace rozsvítí zeleně, odpojte adaptér od el. sítě.
– Nabíjíte–li akumulátor poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, dojde k jeho nabití
zhruba na 60 % celkové kapacity. Po opakovaném vybití a opětovném nabití se
akumulátor nabije na 100 %.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
UPEVNĚNÍ DOBÍJECÍ ZÁKLADNY NA ZEĎ
Pro připevnění základny D ke zdi slouží otvory D2 v její zadní části. Pomocí vhodného
spojovacího materiálu připevněte základnu D ke zdi.
Upozornění
– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné základně.
– Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení základny ke zdi nenacházela pod
omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým HEPA filtrem a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit HEPA filtr.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry HEPA filtru. Tím se
zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto
případě HEPA filtr vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
8CZ/ 34
Page 9
CZ
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach B postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VÝMĚNA HEPA FILTRU
Při vyjímání HEPA filtr postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný
HEPA filtr do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Povrch vysavače a dobíjecí základny ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém,
bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Prachová nádoba
Plastové části (B, B2) opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše
důkladně vyschnout.
HEPA ltr
HEPA ltr B1 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou
vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část
směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů).
Otočte HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte
v otáčení a vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok.
– HEPA filtr není určen pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění a případně výměny HEPA filtru může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
VII. SKLADOVÁNÍ
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Příslušenství C1 a C2 lze skladovat v dobíjecí
základně D (obr. 1).
9 / 34
Page 10
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí
být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej
odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto
produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními
předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností.
Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor
z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních
sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrovin.cz).
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte vysavač v chodu tak
dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete vysavač. Akumulátor
odpojte a vyjměte (obr. 2).
IX. TECHNICKÁ DATA
ETA1423ETA3423
Spotřebič / adaptér třídy ochranyIII. / II.
Akumulátor 9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion
Síťový adaptér
Hmotnost (kg) cca 0,9
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 388 x 106 x 120
ETA1423: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 75 dB(A) re 1pW
ETA3423: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 82 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
100-240 V (AC) / 12 V (DC)100-240 V (AC) / 14 V (DC)
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
10CZ/ 34
Page 11
SK
Bezvreckový ručný vysávač
Verto
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–
–
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
–
–
–
– Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento
– Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani
– Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pred čistením sieťového adaptéra ho odpojte od el. zásuvky.
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
–
x423
Verto II
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
spotrebič, nepoužívajte ho na iné účely.
čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním
vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté
miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte
čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
11 / 34
Page 12
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
– Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte
ho z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek
akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba
vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VIII. EKOLÓGIA).
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!
– Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v držiaku a nabíja sa!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Prístroj musí byť napájaný iba bezpečným nízkym napätím zodpovedajúcim značeniu
spotrebiča pri nabíjaní.
– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť
aj keď nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný
písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot /
sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí
jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na
záruční opravu.
12SK/ 34
Page 13
SK
– Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Držiak, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od
horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí,
el./plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
D1 – sieťový adaptér
D2 – otvor na upevnenie na stenu
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Použite vhodné príslušenstvo
(C1, C2) podľa potreby alebo použite vysávač bez príslušenstva C (obrázok 3). Pri
demontáži postupujte opačným spôsobom.
13 / 34
Page 14
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Podľa obrázku 1 umiestnite vysávač na nabíjací
podstavec a adaptér pripojte k el. sieti. Štandardný nabíjací čas je cca 5 h. Stav a priebeh
procesu nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A2. Plne nabitá batéria
poskytuje prevádzkový čas cca 15/20 min (ETA1423/ETA3423).
Svetelná signalizácia nabíjania (A2)
5x bliká červenáPripojenie k el. sieti.
5x bliká červenáAkumulátor sa nabíja.
Trvalé svieti zelené svetloAkumulátor je nabitý.
Upozornenie
– Nepresahujte stanovený čas nabíjania! Ak sa pri nabíjaní rozsvieti svetelná
signalizácia na zeleno odpojte napájací adaptér od siete.
–
Ak nabijete akumulátor po prvýkrát alebo po dlhodobom uskladnení, bude nabity približne
60% z celkovej kapacity. Po opakovanom vybití a dobití sa akumulátor nabije na 100%.
– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
UPEVNENIE DOBÍJACEJ ZÁKLADNE NA STENU
Na pripevnenie základne D k stene použite otvory D2 na zadnej strane. Na pripevnenie
základne D k stene použite vhodný spojovací prvok.
Upozornenie
– Uistite sa, že el. zásuvka je dostatočne blízko k pevnej základni.
– Dajte si pozor na to, aby v mieste kotvenia základne ku stene sa pod omietkou
nenachádzali telefónne, vodné rozvody a podobne.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
OVLÁDANIE
Tlačidlo ZAP/VYP (A1) -
zapnutie / vypnutie vysávača
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU
Upozornenie
– Maximálny sací účinok sa dosiahne vždy čistým filtrom HEPA a prázdnou nádobou
na prach.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby doporučujeme čistiť filter HEPA.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu môžu byť zanesené póry filtra HEPA. Tým sa
znižuje prietok vzduchu a sací výkon klesá. Preto by mal byť filter HEPA v takomto
prípade vyčistený, aj keď nádoba nie je plná.
14SK/ 34
Page 15
SK
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom
naspäť do vysávača.
VÝMENA HEPA FILTRU
Pri odstraňovaní filtra HEPA postupujte podľa obrázka 1. Vložte nový/vyčistený filter HEPA
do vysávača opačným spôsobom.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vyčistite povrch vysávača a nabíjateľného podkladu mäkkou vlhkou handričkou,
nepoužívajte tvrdé a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Prachová nádoba
Plastové časti (B, B2) opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte
všetko dôkladne vyschnúť.
HEPA filter
Výstupný HEPA lter B1 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať
mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou
vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA lter tak, aby "znečistená"
skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva prach vnútri
záhybov). Otočte HEPA lter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby v opačnom smere).
Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA lter nie je čistý. Následne ho nechajte
dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.
– Filter HEPA nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
VII. SKLADOVANIE
Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov
(napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso). Príslušenstvo C1 a C2 môže byť uložené
v základni D (obr. 1).
15 / 34
Page 16
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na
obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické
výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie
výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate
prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu
akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú
batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Vybratie batérie
Po úplnom vybití batérií vytiahnite z jednotky (to znamená nechajte vysávač bežať až kým sa
motor nezastaví). Odstráňte skrutky a otvorte vysávač. Akumulátor odpojte a vyberte (obrázok 2).
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
ETA1423ETA3423
Spotrebič / Adaptér ochrannej triedy
Akumulátor 9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion
Sieťový adaptér
Hmotnosť (kg) cca 0,9
Rozmery (D x H x V), (mm) 388 x 106 x 120
ETA1423: Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 75 dB, čo predstavuje
hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
ETA3423: Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje
hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A T O Y. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
100-240 V (AC) / 12 V (DC)100-240 V (AC) / 14 V (DC)
III. / II.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
16SK/ 34
Page 17
GB
Handheld bagless vacuum Cleaner
Verto
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
– If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
–
– WARNING: To charge the battery, use only the network adapter
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this
– Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner
– Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
– Never leave the product unattended when in operation!
– Before cleaning the charger, unplug it from the electric socket.
– When the battery is charged, the charger is hot which is a normal condition.
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– Leaking of electrolyte from the battery is caused by overloading the vacuum cleaner
x423
Verto II
user of the appliance.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does not
work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
supplied with this appliance.
appliance only, do not use it for other purposes.
into water (even partially) and protect them against humidity!
or by using the vacuum cleaner at extremely hot temperature. If you are splashed with
electrolyte, wash the affected place with water and soap and rinse it with lemon juice with
vinegar. In eye contamination, rinse the affected eye for a couple of minutes with clean
water and seek medical advice immediately. Use the charger in a room only.
17 / 34
Page 18
– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
– Do not connect the contacts of the battery or the charger! If you do not use a battery, keep
it away from metal objects, such as paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can cause short circuit of the battery connectors. Short circuit of the
battery connectors can cause burn or fire.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
–
During normal operation, the accumulator batteries are not taken out. Take out the batteries
only if the appliance is to be disposed (see par. VIII. ENVIRONMENTAL PROTECTION).
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!
– Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is placed in the holder and it is being
charged!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro–filters.
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Charge the battery at standard room temperature. Do not expose the battery to
temperatures exceeding 50 °C. This will prevent damage of the battery.
– The appliance may only be charged using a safe low voltage corresponding with the
marking on the appliance.
– If the openings/elements for air flow are clogged (e.g. the accessories), turn the appliance
off and remove the clogging.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it.
This defect is not covered by the warranty.
– Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–
filters have to be cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to
vacuum dirt produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction
materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage.
The warranty repair does not cover this.
18GB/ 34
Page 19
GB
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Do not put the suction hole of the vacuum cleaner or the accessories close to your
eyes and ears and do not insert them into any body orifices!
– Install the holder, the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from
etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins etc.).
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
ADAPTER:
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged and
comply with the applicable standards.
– Check the condition of the power cord of the adapter regularly.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – ON/OFF button
A2 – charging indicator
A3 – container lock button
A4 – handle
B – dust container
B1 – HEPA filter
B2 – separator
C – accessories
C1 – crevice nozzle
C2 – brush
D – charging stand
D1 – adapter
D2 – opening for mounting on the wall
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. In
accordance with the required use, choose suitable accessories (C1, C2) or use the
vacuum cleaner without accessories C (Fig. 3).
19 / 34
Page 20
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging! According to Fig. 1, place the vacuum
cleaner on the charging stand and connect the adapter to the power supply. The standard charging time is approx. 5 hours. The status and progress of charging is indicated by
indicator A2. A fully charged accumulator provides operating time of approx. 15/20 minutes
(ETA1423/ETA3423)
– Do not exceed the specified time of charging! As soon as the indicator is lit in green,
disconnect the adapter from the power supply.
– When charging the accumulator for the first time or after a long period of storage, it will
be charged to approx. 60% of its capacity. The accumulator charges to 100% after it is
discharged and then charged again.
–
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
INSTALLING THE CHARGING STAND ON THE WALL
To install the charging stand D on the wall, use the holes D2 on its back. Mount the charging
stand D on the wall using a suitable connecting material.
– Make sure that the electric socket is sufficiently close to the mounted stand.
– Check that there is no electrical, telephone, water or other similar installation in
the wall at the place of the mounting of the stand.
.
Charging indicator (A2)
5x red ashingConnected to the power supply.
Lit in redAccumulator is charging.
Lit in greenAccumulator is charged.
Warning
Warning
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
ON/OFF button (A1) - vacuum cleaner ON/OFF switch
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
Warning
– The maximum suction effect can only be achieved with a clean HEPA filter and an
empty dust container.
–
We recommend cleaning the HEPA filter each time when the dust container is emptied.
– When vacuuming very fine dust, the HEPA filter pores may become clogged, which
reduces air permeability and the suction performance. In this case, it is required to
clean the HEPA filter even when the tank is not full.
20GB/ 34
Page 21
GB
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 1. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
REPLACING THE HEPA FILTER
When removing the HEPA filter, proceed according to Fig. 1. Insert the new/clean HEPA filter
into the vacuum cleaner in a reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the vacuum cleaner and the charging stand with a soft damp cloth; do not
use any rough and aggressive cleaning agents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Dust container
Rinse the plastic parts (B, B2) under running water. Allow all the parts to dry out properly
before their re-use.
HEPA filter
Shake out the input HEPA lter B1 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Caution
– If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate.
The filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be
purchased.
– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
– The HEPA filter is not suitable for washing in the dishwasher.
– Failure to clean or replace the HEPA filter as required may cause a defect of the
vacuum cleaner!
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The
appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is
necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and
the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
21 / 34
Page 22
Removing the accumulator
You can remove the accumulators from the appliance only after they have been completely
discharged (i.e. let the vacuum cleaner run until its motor stops). Unscrew the screws and
open the vacuum cleaner (Fig. 2).
VIII. TECHNICAL DATA
ETA1423ETA3423
Protection class (vacuum
cleaner / charging adapter)
Accumulator 9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion
Adapter
Weight (kg) approx0.9
Size of the product (mm) 388 x 106 x 120
ETA1423: Acoustic noise level of 75 dB(A) re 1pW
ETA3423: Acoustic noise level of 82 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
100-240 V (AC) / 12 V (DC)100-240 V (AC) / 14 V (DC)
III. / II.
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
22GB/ 34
Page 23
H
Kézi porszívó
Verto
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
–
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke sérült, akkor azt ki kell cseréltetni
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
– FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék
– A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
–
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Mielőtt a hálózati töltő tisztításához látna, húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból.
– Az akkumulátor töltés közben mindig meleg, ami teljesen normális állapot.
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
x423
Verto II
bármilyen további felhasználójának.
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
vagy a gyártócéggel, annak szervíz szakemberével vagy hasonlóan
szakképzett személy segítségével, hogy megakadályozza ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
mellékelt hálózati adaptert használja.
töltésére használja, ne használja más célra!
(részben se) és védje a nedvességtől!
Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
23 / 34
Page 24
–
Az elektrolit szivárgását az akkumulátorból a porszívó túlterhelése vagy a porszívó extrém
magas hőmérsékleten való használata okozza. Ha bepiszkítja az elektrolitet, mossa meg az
érintett felületet vízzel és szappannal, és öblítse le citromlés ecettel. Szembe kerülés esetén
öblítse ki az érintett szemet néhány percig tiszta vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
– Az akkumulátor valamint a hálózati töltő érintkezőit ne kapcsolja össze! Amennyiben az
akkumulátort nem használja, tartsa távol olyan fémtárgyaktól, mint az irodai kapcsok,
érmék, kulcsok, kiscsavarok vagy más apró fémtárgyak, amelyek az akkumulátor
érintkezőinek rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezőinek kölcsönös
rövidzárlata égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
– Normális üzemeltetés során az elemeket nem kell kivenni a készülékből. Az elemeket csak
a készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a készülékből (lásd az VIII. ÖKOLÓGIA c. részt).
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
– Sose használja (kapcsolja be) a porszívót, amíg a tartóban van és töltés alatt áll!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
– A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat
után.
–
Az akkumulátor töltését végezze szokásos szobahőmérsékleten. Ne tegye ki az akkumulátort
50 °C–nál magasabb hőmérsékletnek. Ezáltal megelőzi az akkumulátor megkárosodását.
– A készülék töltésekor csak olyan biztonságos kisfeszültséget használjon, ami megfelel
a készüléken levő jelölésnek.
– Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tartozékok) eltömődése,
akkor kapcsolja ki a porszívót és az eltömődés okát teljesen távolítsa el.
–
Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill.
a porszívó megkárosodása következhet be.
24H/ 34
Page 25
H
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken a
levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok,
cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A porszívó szívó nyílását vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez
és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásába sem!
– A tartót, a porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl. függönyöktől,
kárpittól, fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és nedves felületektől
(pl. mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
HÁLOZATI ADAPTER:
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó
A1 – a ON/OFF nyomógomb
A2 – a töltési folyamat fényjelzése
A3 – az edény rögzítő nyomógombja
A4 – tartófogantyú
B – portartó edény
B1 – HEPA szűrő
B2 – szeparátor
C – tartozékok
C1 – résszívó fej
C2 – kefe
D – a töltőberendezés
D1 – hálozati adapter
D2 – nyílás a falhoz történő rögzítéshez
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
25 / 34
Távolítson
Page 26
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazási mód szerint
válassza ki a megfelelő tartozékokat (C1, C2) vagy a porszívót a C jelű tartozékok nélkül
használja (3. ábra).
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Az 1. ábra. szerint kacsolja rá a porszívót a töltőberendezésre és csatlakoztassa az adaptert az el. hálózathoz. Ezt követően a
standard feltöltési időtartam kb. 5 óra. A töltési folyamat állapotát és lefolyását az A2 fényjelzés mutatja. A teljesen feltöltött akkumulátor kb. 15/20 perc (ETA1423/ETA3423)
működési időt biztosít.
A töltési folyamat fényjelzése (A2)
5x felvillan piros színben Az el. hálózathoz történő csatlakozás.
Tartósan világít piros színben Az akkumulátor feltöltődik.
Tartósan világít zöld színben Az akkumulátor feltöltött.
Figyelmeztetés
– Ne lépje túl az előírt töltési időt! Amint feltöltéskor a jelzőlámpa zöld színben kezd
világítani, akkor válassza le a töltőberendezést az elektromos hálózatról.
– Ha az akkumulátort elsőízben vagy hosszabb tárolás után tölti fel ismét, akkor teljes
feltöltésekor csak teljes kapacitása kb. 60%-át éri el. Az ezt követő kisütések
és ismételt feltöltések után az akkumulátor kapacitása 100%-ára töltődik fel.
– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
A TÖLTŐBERENDEZÉS FALRA TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉSE
A D jelű töltőberendezés falra történő erősítésére a D2 jelű lyukak szolgálnak, amelyek
annak hátsó részén helyezkednek el. Megfelelő kötőelemek segítségével a D jelű
töltőberendezést falra rögzítheti.
Figyelmeztetés
– Ügyeljen arra, hogy az elektromos dugaszolóaljzat a felerősített töltőberendezés
közelében legyen.
–
Fordítson arra is megfelelő figyelmet, hogy a töltőberendezés falra történő rögzítése
helyén ne legyen a vakolat alatt elektromos ill. telefonkábel, vízvezeték stb.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
KEZELÉS
A ON/OFF nyomógomb (A1) -
a porszívó be- és kikapcsolása
26H/ 34
Page 27
H
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA
Figyelmeztetés
– Maximális szívóhatást mindenkor csak tiszta HEPA szűrővel és üres portartállyal
érhet el.
– A portartály minden egyes kiürítése után ajánljuk a HEPA szűrőt is kitisztítani.
– Nagyon finom por porszívózásakor a HEPA szűrő pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti
az áthaladó levegő mennyiségét és egyben csökken a szívóhatás is. Ezért olyan
esetben is ki kell tisztítani a HEPA szűrőt, amikor annak portartálya még nem telt meg.
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az
általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (1. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
A HEPA SZŰRŐ CSERÉJE
A HEPA szűrő kivételekor az 1. ábra szerint járjon el. Az új / kitisztított HEPA szűrőt fordított
módon tegye vissza a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A porszívó felületét és a töltőberendezést törölje le puha, nedves ruhadarabbal, ne
használjon durva és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
A portartó edény
A műanyagból készült részeket (B, B1) folyó vízben öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt
hagyja valamennyit tökéletesen megszáradni.
HEPA szűrő
A kilépési B1 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA
szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
–
A HEPA szűrő nem mosható edénymosogató gépben.
–
A HEPA szűrő tisztítása és annak esetleges cseréje elhanyagolása a porszívó
meghibásodását válthatja ki!
27 / 34
Page 28
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral felszerelt.
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
A készülék akkumulátorait csak azok teljes kimerülését követően vegyék ki (azaz hagyják
a porszívót addig bekapcsolt állapotban, amíg annak motorja le nem áll). Vegye ki
a csavarokat és nyissa fel a porszívót (2. ábra).
VIII. MŰSZAKI ADATOK
ETA1423ETA3423
A készülék / adapter érintésvédelmi osztályaIII. / II.
Akkumulátor 9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion
Hálozati adapter
Tömeg cca (kg)0,9
Termék méretei (mm) 388 x 106 x 120
ETA1423: Akusztikus zajszint szintje 75 dB(A) re 1pW
ETA3423: Akusztikus zajszint szintje 82 dB(A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
100-240 V (AC) / 12
V (DC)
100-240 V (AC) / 14
V (DC)
28H/ 34
Page 29
PL
Odkurzacz ręczny
Verto
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–
–
–
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
– Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
– OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
–
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
–
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Przed czyszczeniem zasilacza sieciowego, należy go odłączyć od sieci.
– Podczas ładowania akumulatora zasilacz jest ciepły, co jest absolutnie normalne.
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
x423
Verto II
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi
urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada
widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony
tylko do tego urządzenia, nie należy go używać do innych celów.
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.
29 / 34
Page 30
–
Przyczyną rozlania elektrolitu z akumulatora jest przeciążenie odkurzacza lub używanie
odkurzacza podczas bardzo wysokich temperatur. Jeżeli polejesz się elektrolitem, miejsce należy
omyć wodą i mydłem i spłukać sokiem z cytryny i octem. W przypadku kontaktu z oczami, należy
przepłukać oczy przez kilka minut czystą wodą i natychmiast szukać pomocy medycznej.
– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
– Styków akumulatora lub zasilacza sieciowego nie należy łączyć! Jeśli akumulator nie jest
używany, należy go przechowywać z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które
mogą spowodować zwarcie zacisków akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
– Podczas normalnej eksploatacji baterii nie wyjmuj. Baterie wyjmuj tylko jeżeli chcesz
urządzenie zlikwidować (zobacz rozdz. VIII. EKOLOGIA).
–
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Nigdy nie używaj (nie włączaj) odkurzacza, gdy jest umieszczony w uchwycie i jest
ładowany!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów!
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
–
Ładowanie akumulatora należy wykonywać w normalnej temperaturze pokojowej. Nie wystawiaj
akumulatora na działanie temperatury wyższej niż 50 °C. Unikniesz uszkodzenia akumulatora.
– Podczas ładowania urządzenie musi być zasilane bezpiecznym niskim napięciem
odpowiadającym oznaczeniu na urządzeniu.
– Jeśli dojdzie do zatkania otworów części gdzie przepływa powietrze (np. wąż) odkurzacz
wyłącz i usuń przyczynę.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
30PL/ 34
Page 31
PL
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu.
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Końcówek ssących rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Uchwyt, odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów
(takich jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec, kuchenka itp.)
i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
ZASILACZ:
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
D1 – zasilacz
D2 – otwór do przymocowania na ścianie
31 / 34
Page 32
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz
odpowiednie akcesoria (C1, C2) lub użyj odkurzacza bez akcesoriów C (rys. 3).
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Według rys. 1 umieść odkurzacz na bazie ładującej i podłącz adapter do prądu elektrycznego. Potem standardowy czas ładowania wynosi ok.
5 godzin. Stan i przebieg ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A2. W pełni naładowany akumulator zapewnia pracę na około 15/20 minut (ETA1423/ETA3423).
Sygnalizacja świetlna ładowania (A2)
5 razy miga czerwonaPodłączenie do prądu elektrycznego.
Trwałe świeci czerwonaAkumulator się ładuje.
Trwałe świeci zielonaAkumulator naładowany.
Ostrzeżenie
– Nie przekraczać określonego czasu ładowania! Jeżeli podczas ładowania
sygnalizacja świetlna świeci na zielono, odłącz zasilacz od sieci.
– Jeśli akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu zostanie
naładowany tylko na około 60% całkowitej pojemności. Po ponownym rozładowaniu i
naładowaniu akumulator zostanie naładowany na 100%.
– Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt
gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
Z urządzenia usuń wszystkie folie
MOCOWANIE BAZY ŁADUJĄCEJ NA ŚCIANIE
Aby zamocować bazę D na ścianie, użyj otworów D2 w tylnej części. Za pomocą
odpowiedniego materiału łączącego zamocuj bazę D na ścianie.
Ostrzeżenie
– Zadbaj, aby gniazdko elektryczne było wystarczająco blisko przymocowanej bazy.
– Zwróć uwagę, aby w miejscu zamocowania bazy do ściany nie były umieszczone
pod tynkiem instalacje elektryczne, telefoniczne, wodociągowe itp.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty za pomocą czystego filtra HEPA
i pustego pojemnika na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz zalecamy wyczyścić filtr HEPA.
– Przy odkurzaniu bardzo drobnego kurzu pory filtra HEPA mogą się zatkać. Zmniejsza
się przepływ powietrza i maleje ssanie. Dlatego w takim przypadku filtr HEPA
powinien być czyszczony, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 1. Odkurzone zabrudzenia usuń z
odpadami z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do
odkurzacza.
WYMIANA FILTRU HEPA
Podczas wyjmowania filtra HEPA postępować jak pokazano na rysunku 1. Włóż nowy /
oczyszczony filtr HEPA z powrotem do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Oczyść powierzchnię odkurzacza i bazy ładującej miękką, wilgotną ściereczką, nie używaj
ostrych i agresywnych detergentów!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Pojemnik na kurz
Części plastikowe (B, B2) opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić
do dokładnego wyschnięcia.
Filtr HEPA
HEPA ltr wylotowy B1 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie
ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego
wyschnięcia.
Ostrzeżenie
– Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości
filtrowania. Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest
kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
– Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.
– Zaniedbanie czyszczenia filtra HEPA ewentualnie jego wymiany może doprowadzić do
awarii odkurzacza!
33 / 34
Page 34
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych
punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest
wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane
po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni
sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie
zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Wyjęcie akumulatora
Wyjmij akumulatory z urządzenia po całkowitym rozładowaniu (tzn. pozostaw odkurzacz
pracować tak długo, aż silnik się zatrzyma). Odkręć śruby i otwórz odkurzacz (rysunek 2).
VIII. DANE TECHNICZNE
ETA1423ETA3423
Klasa izolacyjna odkurzacz / zasilacz
Akumulator 9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion
Zasilacz
Masa (kg) ok 0,9
Wymiary produktu (mm) 388 x 106 x 120
100-240 V (AC) / 12 V (DC)100-240 V (AC) / 14 V (DC)
III. / II.
ETA1423: Poziom hałasu 75 dB(A) re 1pW
ETA3423: Poziom hałasu 82 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. –
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
34PL/ 34
Page 35
Page 36
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 37
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 38
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 39
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: