ETA 062190000, 162190000 User Manual

Elektrické teplovzdušné ventilátory •
GB
H
PL
NÁVOD K OBSLUZE
3-6
Elektrické teplovzdušné ventilátory •
Elektromos fűtőventilátorok •
Termowentylator elektryczny •
Электрический термoвентилятoр•ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Elektriniai ventiliatoriai šildytuvai •
Ел.вентилятори з теплим повітрям•ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
7-11
12-15
16-20
21-25
26-30
31-34
35-39
Zóna 1 Zóna 2
Zóna 0
225 cm
6
0 cm
60 cm
225 cm
Zóna 1 Zóna 2
Zóna 0
1
Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej Зона 0 = Внутреннее пространство вaнны ванной или душевой кабины Zona 0 = V onios arba dušo kabinos vidus Зона 0 = Внутрішній простір ванни або душової кабіни
2 3
2
Elektrické teplovzdušné ventilátory
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Elektrický teplovzdušný ventilátor slouží nejen jako zdroj tepla v období chladna a zimy, ale i jako přístroj zajišťující cirkulaci vzduchu v letních měsících. Je vhodný pro přitápění a lze jej použít v menších bytových a pracovních prostorách s prostředím obyčejným dle HD 384.3 S1.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. zásuvce. Vidlici
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely ve smyslu
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
– Spotřebič není určen pro použití v prostředí vlhkém, mokrém a v prostředí
– Ventilátor nelze použít v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (viz ČSN 33 2000-7-701 ed. 2)
– Ventilátor se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně) a nesmí se
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení). – Nikdy nevsunujte prsty a jiné předměty do vstupních a výstupních otvorů. – Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
– Ventilátor nesmí být umístěn přímo pod el. zásuvkou. Nelze ho umístit těsně do rohu
0621,
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo pokud spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
ČSN EN 60 335-1!
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
s nebezpečím požáru nebo výbuchu.
viz obr. 1!
používat v bezprostřední blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu včetně bazénu! Pokud by přesto ventilátor spadl do vody,
nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté ventilátor vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
eta
1621
3
místnosti, ale min. 15 cm od levé nebo pravé stěny, min. 15 cm od zadní stěny a musí být vzdálen min. 0,5 m (ve směru výdechu - proudění teplého vzduchu) od
předmětů z hořlavých hmot (viz obr. 3).
– Ventilátor používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. krb, kamna, sporák, radiátory atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
– Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru.
Nepokládejte též zapnutý ventilátor na měkké povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce).
– Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy
apod.). V případě nasátí a usazení nečistot uvnitř spotřebiče proveďte jeho vyčištění (viz odst. IV. ÚDRŽBA).
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu (do
topných spirál ventilátoru) v případě nebezpečného přehřátí. Pokud dojde k přehřátí, spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě, odstraňte případné překážky bránící toku vzduchu a nechte spotřebič cca 10 minut vychladnout. V případě, že vypnutí pojistky je způsobeno jinou příčinou než snížením průchodu vzduchu (např. zadřený motorek), je třeba svěřit opravu odbornému servisu.
– Před každým připojením nebo odpojením spotřebiče od el. sítě zkontrolujte, zda je
přepínač A1 v poloze 0.
– Po ukončení činnosti vždy spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z elektrické zásuvky. – Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu! – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
poranění, požár, popálení atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoliv jinou součástí, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpeční vzniku požáru, jestliže je spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
II. POPIS A VYBAVENÍ SPOTŘEBIČE (obr. 2) A – ventilátor ETA 0621 ETA 1621
A1 – multifunkční otočný přepínač ano ano A2 – otočný regulátor termostatu ne ano
4
A3 – kontrolní světlo ano ano A4 – držadlo (prolis) pro přenášení ano ano A5 – napájecí přívod ano ano
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte ventilátor. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ventilátor umístěte na vhodné místo (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ a obr. 1, 3). Vidlici napájecího přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky. Otočením přepínače A1 nastavte požadovanou polohu (funkci), u typu ETA 1621 ještě nastavte požadovanou teplotu otočením regulátoru A2. Rozsvícené kontrolní světlo A3 signalizuje, že je spotřebič připojen k el. síti a je v chodu. Ventilátor vypnete otočením přepínače A1 do polohy 0. Ventilátor je možné uchopit a přenést za držadlo A4 v zadní části spotřebiče.
Multifunkční přepínač A1 poloha 0 – vypnuto poloha – cirkulace vzduchu (otočením přepínače do této polohy se uvede do činnosti
pouze motorek ventilátoru)
poloha I – vytápění místnosti (otočením přepínače do této polohy se uvede do činnosti
jedna topná spirála, čímž dojde k ohřevu proudícího vzduchu z ventilátoru)
poloha II – intenzivnější vytápění místnosti (otočením přepínače do této polohy se
uvedou do činnosti obě topné spirály, čímž dojde k intenzivnějšímu ohřevu)
Regulátor termostatu A2 (platí pro typ ETA 1621) Typ ETA 1621 je vybaven prostorovým termostatem, který slouží k udržování teploty vytápěné místnosti. Nastavený termostat do Vámi zvolené polohy bude samočinně zapínáním a vypínáním motorku a topných spirál udržovat požadovanou teplotu v rozmezí cca 4 °C. Poloha označena odpovídá teplotě okolí cca +5 °C (nezámrzný stav).
IV. ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Provádějte pouze povrchovou údržbu (setřete prach apod.). Pro odstranění
zašlého prachu nebo jiné nečistoty použijte měkký vlhký hadřík. Vyčištění prachu a nečistot usazených uvnitř ventilátoru můžete provést jejich vysátím nebo vyfouknutím. Vychladlý spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při
5
nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními
předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA Typ ETA 0621 ETA 1621
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon (W) uveden na typovém štítku Hmotnost (kg) cca 1,4 1,4
Ventilátor je schopen vyhřát místnost o objemu přibližně 30 – 35 m o objemu přibližně 50 – 60 m
3
na 20 °C v závislosti na venkovní teplotě, způsobu izolace,
3
a přitopit místnost
vytápění místnosti a dalších vlivech.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOT – Horké. DO NOT COVER – Nezakrývat. DO NOT IMMERSE IN WATER — Neponořovat do vody. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
6
Elektrické teplovzdušné ventilátory
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrický teplovzdušný ventilátor je spotrebič, ktorý slúži nielen ako zdroj tepla v období chladu a zimy, ale v letných mesiacoch zabezpečuje cirkuláciu vzduchu. Vhodný je na prikurovanie v menších bytových alebo pracovných priestoroch s obyčajným prostredím podľa STN IEC 364 - 3 (HD 384.3 S1).
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a podobné účely ve smyslu
— Nepoužívajte spotrebič vonku.
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
— Spotrebič nie je určený na používanie vo vlhkom alebo mokrom prostredí
— Spotrebič nemožno použiť ani v bytových kúpeľniach v zonách 0, 1 a 2,
— Ventilátor sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne) ani
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili). — Nikdy nevsúvajte prsty ani iné predmety do vstupných a výstupných otvorov.
0621,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
správne, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
EN 60335-1!
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
avprostredí, kde hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
viz IEC 364 - 3 (HD 384.3 S1) obr. 1.
používať v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu vrátane bazénu! Ak by ventilátor do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom ventilátor vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
eta
1621
7
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do el. obvodu
napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Ventilátor nesmie byť umiestený priamo pod elektrickou zásuvkou. Nesmie byť
umiestený ani tesne v rohu miestnosti, ale min. 15 cm od ľavej alebo pravej steny, min. 15 cm od zadnej steny a musí byť vzdialený minimálne 0,5 m od predmetov z horľavých látok (v smere prúdu teplého vzduchu) obr. 3.
— Ventilátor používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva) a tepelných zdrojov (napr. kachlí, kozuba, sporáka, radiátorov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu vnútorného požiaru!
Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
— Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty, ktoré by umožnili vznik požiaru (napríklad
chuchvalce prachu, vlasov a pod.). V prípade nasatia takýchto nečistôt spotrebič vyčistite (pozri text IV. ÚDRŽBA).
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie (do vyhrievacích špirál ventilátora) v prípade nebezpečného prehriatia. Ak sa prehreje, spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete, odstráňte prípadné prekážky brániace prúdu vzduchu a nechajte spotrebič cca 10 minút vychladnúť. Ak jej vypnutie malo inú príčinu ako zníženie priechodu vzduchu (napríklad zadretý motorček), opravu zverte špecializovanému servisu.
— Pred každým pripojením alebo odpojením od elektrickej siete skontrolujte, či je otočný
prepínač A1 v polohe 0.
— Po skončení práce spotrebič vždy vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. — Napájací prívod nikdy neovíjajte okolo spotrebiča, predĺžite tak životnosť prívodu. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad poranenie, požiar, popáleniny) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
8
II. OPIS A VYBAVENIE SPOTREBIČA (obr. 2) A — ventilátor ETA 0621 ETA 1621
A1 — multifunkčný otočný prepínač áno áno A2 — otočný regulátor termostatu nie áno A3 — kontrolné svetlo áno áno A4 — držadlo (priehlbeň) na uchopenie áno áno A5 — napájací prívod áno áno
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Ventilátor umiestnite na vhodné miesto (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA a obr. 1, 3). Vidlicu napájacieho prívodu A5 zasuňte do elektrickej zásuvky. Otočením prepínača A1 zvoľte požadovanú polohu (funkciu), u typu ETA 1621 ešte nastavte požadovanú teplotu otočením regulátora A2. Rozsvietené kontrolné svetlo A3 signalizuje, že je spotrebič pripojený k el. sieti a je v činnosti. Ventilátor vypnete otočením prepínača A1 do polohy 0. Ventilátor možno uchopiť a prenášať za držadlo A4 v zadnej časti spotrebiča.
Multifunkčný prepínač A1 poloha 0 — vypnuté, poloha — cirkulácia vzduchu (otočením prepínača do tejto polohy sa uvedie do
činnosti len motorček ventilátora),
poloha I — prikurovanie v miestnosti (otočením prepínača do tejto polohy sa uvedie
do činnosti jedna vyhrievacia špirála, ktorá bude ohrievať vzduch prúdiaci z ventilátora),
poloha II — intenzívnejšie vyhrievanie miestnosti (otočením prepínača do tejto polohy
sa uvedú do činnosti obe vyhrievacie špirály, ktoré budú ohrievať vzduch prúdiaci z ventilátora).
Regulátor termostatu A2 (platí pre typ ETA 1621) Typ ETA 1621 je vybavený priestorovým termostatom, ktorý slúži na udržiavanie teploty vyhrievanej miestnosti. Nastavený termostat do Vami zvolenej polohy bude samočinne zapínaním a vypínaním motorčeka a vyhrievacích špirál udržiavať požadovanú teplotu v rozmedzí asi 4 °C. Poloha termostatu označená zodpovedá teplote okolia približne
+5 °C (nemrznúci stav).
IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič čistite iba povrchovo (utrite prach a podobne). Na odstránenie silného alebo staršieho znečistenia použite mäkkú vlhkú
handričku. Usadený prach alebo prípadné nečistoty z vnútra ventilátora vysajte vysávačom alebo ich vyfúknite. Vychladený spotrebič skladujte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
9
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ ETA 0621 ETA 1621
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Hmotnosť (kg) asi 1,4 1,4
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 52 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Ventilátor je schopný vyhriať vzduch v miestnosti veľkej asi 30 až 35 m približne 50 až 60 m
3
dokáže vyhriať na 20 °C. Vždy to však závisí od vonkajšej teploty,
3
. Miestnosť veľkú
spôsobu izolácie vyhrievanej miestnosti a ďalších faktorov.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok splňuje požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: – NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
– NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
10
HOT — Horúce. DO NOT COVER — Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER — Neponárať do vody. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
11
Electric hot air ventilators
GB
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Electric hot air ventilator serves not only as a source of heat in cool and cold days, but also as an appliance ensuring circulation of air in summer months. It is suitable for extra heating and it can be used in smaller residential and office premises with standard environment according to HD 384.3 S1.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for future use. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power supply plug has to be connected to a socket of electrical installation that conforms of respective standards.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell into water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use within the
intention of EN 60 335-1! – This appliance is not intended for outdoor use. – Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
– The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge makes safe use of the
appliance impossible, if they are not supervised or if they have not been instructed
regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
– The appliance is not intended for use in damp or wet environment and in the
environment with the risk of fire or explosion. – The ventilator cannot be used in bathrooms in zones 0, 1 and 2 (see HD 384.3 S1) –
see Fig. 1! – The ventilator must not be immersed into water or other liquids (even partially) and
it must not be used in close proximity of bathtubs, showers, wash basins or other
water containers, including a swimming pool. If the ventilator falls to water, do not
take it out! First of all unplug the power cord from the socket and only then take out the
ventilator. In this case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function. – When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns). – Never put fingers and other objects into inlet and outlet holes. – For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA into the electric circuit of power supply in
the bathroom. Ask a control technician or an electrician for advice. – The ventilator must not be placed directly under the electric socket. It cannot be placed
close to a room corner but at least 15 cm from the left-hand or right-hand wall, at least
0621,
eta
1621
12
15 cm from the back wall and it must be in the distance of at least 0.5 m (in the
GB
direction of hot air flow) from objects made of flammable substances (see Fig. 3). – Use the appliance in the working position only and at places with no risk of turning over
and in a sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.),
heat sources (e. g. fireplace, heater, stove, radiators, etc.) and wet surfaces (e.g.
sinks, wash-basins etc.). – Never cover the appliance; thus you will prevent the risk of interior fire. Do not put the
switched on ventilator on soft surfaces (e.g. on a bed, towels, wipers, carpets). – Make sure that impurities do not enter into the appliance (e.g. clouds of dust, hair etc.).
If impurities are sucked and settled inside the appliance, clean it (see par.
IV. MAINTENANCE). – The appliance is equipped with heat safety cut-off that interrupts power supply (into
heating spirals of the ventilator) if the appliance is overheated to dangerous degree. If
overheating occurs, switch off the appliance, disconnect it from the power supply,
remove possible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down for about
10 minutes. If the cut-off is due to a different cause than by reducing air flow (e.g.
seized up motor), it has to be repaired by a professional service. – Before every connection or disconnection of the appliance from power supply make
sure that switch A1 is in 0 position. – After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the
plug of the power cord out of the electric socket. – Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges. – If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards. – If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the
manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent
dangerous situations. – Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use! – The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burn, fire etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings
above.
Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
13
II. DESCRIPTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE (Fig. 2)
GB
A – ventilator ETA 0621 ETA 1621
A1 – multifunctional turning switch yes yes A2 – turning thermostat regulator no yes A3 – control light yes yes A4 – handle (offset) for carrying yes yes A5 – power cord yes yes
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the ventilator. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Place the ventilator on a suitable place (see par. I. SAFETY WARNINGS and Fig. 1, 3). Plug power cord connector A5 to an electric socket. Set the required position (function) by turning switch A1, also set the required temperature by turning regulator A2 in type ETA 1621. When control light A3 is on, it signals that the appliance is connected to power supply and it is in operation. Switch off the ventilator by turning switch A1 into position 0. The ventilator can be held and carried using handle A4 in the back part of the appliance.
Multifunction switch A1 Position 0 – off, Position – air circulation (turning a switch into this position only activates the motor
of the ventilator),
Position I – room heating (by turning the switch into this position activates one heating
coil which heats the air flowing from the ventilator),
Position II – more intensive room heating (by turning the switch into this position, both
heating coils are activated, by which heating is more intensive).
Thermostat regulator A2 (it applies to ETA 1621) ETA 1621 is equipped with a room thermostat which serves to maintaining the
temperature of the heated room. The thermostat set into the selected position maintains the required temperature in the range of about 4 °C by automatic switching the motor and the heating coils on and off. The position marked as corresponds to the ambient temperature of +5 °C (non-freeze condition).
IV. MAINTENANCE Turn off the appliance before any maintenance, unplug the fork of the power cord from the power supply socket and let it cool down! Do not use rough and aggressive detergents! Carry out surface maintenance only (wipe off dust etc.) For removing old dust
or other impurities, use a soft damp cloth. Cleaning dust and impurities settled inside the ventilator can be made by their vacuuming or blowing out. Store the cooled down appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
14
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted
GB
free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA Type ETA 0621 ETA 1621
Voltage (V) specified on the type label Input (W) specified on the type label Weight (kg) about 1,4 1,4
The ventilator is capable of heating a room with the volume of about 30 – 35 m heat additionally a room with the volume of about 50 – 60 m
3
to 20 °C in dependence of
3
and to
the outside temperature, the insulation, heating the room and other influences.
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low. – Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect its function.
HOT. DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, wash basins or other water containers.
15
Elektromos fűtőventilátorok
H
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az elektromos fűtőventilátor nemcsak hőforrásként szolgál a hideg és téli időszakban, hanem olyan készülékként is, mely biztosítja a levegő keringtetését a nyári hónapokban. Kiegészítő fűtésre alkalmas és kisebb lakóhelyiségekben és munkahelyeken használható a (HD 384.3 S1) szabványnak megfelelő szokásos környezetben.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának. – Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszoló aljzatban levő feszültségértékkel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni! – Soha ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábele vagy a villás dugó megsérült, ha
nem működik megfelelően, ha leesett a földre és megsérült, vagy ha vízbe esett.
Ezekben az esetekben forduljon szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági
és működési funkcióit. – A termék kizárólag háztartási vagy hasonló célokra készült! A széles nyilvánosság
számára hozzáférhető készülékről van szó, amely lakóépületekben vagy üzletházakban
helyezhető el.
– A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni. – A csatlakozókábel villásdugóját nedves kézzel ne helyezze a dugaszoló aljzatba
vagy nedves kézzel ne húzza ki a dugaszoló aljzatból! A villásdugót ne
a csatlakozókábel segítségével húzza ki!
– A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy
a biztonságukért felelős személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak.
Ügyelni kell, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
– A készülék használata tilos nedves, vizes, tűz- vagy robbanásveszélyes
környezetben. Használata tilos lakások fürdőszobáiban is, továbbá kád, zuhanyzó
vagy medence közvetlen közelében. – A fűtőventilátorok nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni és nem szabad
azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb víztartalmú edény közelében
használni, beleértve a fürdőmedencét is. Ha ennek ellenére a fűtőventilátorok vízbe
esne, ne vegye azt ki! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a fűtőventilátorok a vízből. Ilyen esetekben
a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése céljából.
0621,
eta
1621
16
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égési
H
sebek). – Ne nyúljon kézzel a készülék bemenő és kimenő nyílásaiba és ne helyezzen
a készülékbe semmiféle tárgyakat. – Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt
(RCD) beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel.
Forduljon tanácsért műszaki ellenőrhöz, illetve elektromos szerelőhöz. – A ventilátor elhelyezése közvetlenül a fali dugaszoló aljzat alatt tilos. A készüléket ne
állítsa közvetlenül a sarokba, tartsa be a legalább 15 cm-es távolságot a baloldali vagy
a jobboldali faltól és a legalább 15 cm-es távolságot a hátsó faltól. A ventilátornak
legalább 0,5 m távolságban kell lennie (a meleg levegő kiáramlásának az irányában) az
éghető anyagokból készült tárgyaktól. – A ventilátort csak olyan helyen használja, ahol nem áll fenn a felborulásának a veszélye
és megfelelő távolságban éghető tárgyaktól (pl. függönyöktől, fatárgyaktól stb.),
valamint hőforrásoktól (pl. kandallótól, kályhától, tűzhelytől, radiátortól stb.) és
nedves felületektől (mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban van. – A készüléket soha ne takarja le, nehogy belső tűzveszély keletkezzen. Ne helyezze
fűtőventilátorok puha és felületekre (pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre). – Ügyeljen arra, hogy a készülékbe ne kerüljenek szennyeződések (pl. porcsomó, haj
stb.). Abban az esetben, ha a készülékbe szennyeződések szívódnak be és lerakódnak
benne, ki kell a készüléket tisztítani (lásd a IV. KARBANTARTÁS c. fejezetet). – A ventilátor hőbiztosítékkal vagy felszerelve, amely megszakítja az áramellátást
(a fűtőelemekbe) veszélyes túlmelegedés esetében. Túlmelegedéskor kapcsolja ki
a készüléket, a csatlakozókábelt húzza ki az elektromos hálózatból, távolítsa el a levegő
áramlását gátló esetleges akadályokat és 10 percig hagyja hűlni a ventilátort. Abban az
esetben, ha a hőbiztosíték nem a csökkent légáramlás miatt lépett működésbe, hanem
más okból (pl. besült motor), a készülék javítását szakszervizben kell elvégeztetni. – Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás vagy áramtalanítás előtt ellenőrizze, hogy
az A1-es kapcsoló 0 helyzetben van-e. – A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a csatlakozóvezeték el.
dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – A csatlakozókábelt ne tekerje a készülék köré, így meghosszabbodik a kábel
élettartama. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát. – Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyaktól, nyílt lángtól ne sérüljön
meg. A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos. – Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, a gyártóval, szerviztechnikussal vagy hasonló
képesítésű személlyel ki kell cseréltetni, nehogy veszélyhelyzet lépjen fel. – A készüléket sohase használja semmilyen más célra, mint amilyen a rendeltetésének
megfelel, és amely jelen használati utasításban fel van tüntetve! – A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért (pl.
tűz, égési sebek stb.) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági figyelmezetések be
nem tartása esetén.
17
H
A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni!
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS FELSZERELTSÉGE (2. ábra) A – ventilátor ETA 0621 ETA 1621
A1 – többfunkciós forgókapcsoló igen igen A2 – hőmérséklet szabályzó nem igen A3 – ellenőrző lámpa igen igen A4 – fogantyú (mélyedés) hordozáshoz igen igen A5 – csatlakozókábel igen igen
III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a ventilátort. Helyezze a készüléket megfelelő helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK c. fejezetet és a 1. ábrát, 3. ábrát). Az A5-ös csatlakozókábel villásdugóját helyezze a csatlakozó aljzatba. Az A1-es kapcsoló elfordításával állítsa be a megfelelő funkciót, az ETA 1621-es típusnál még a kívánt hőmérsékletet is az A2-es szabályzó elfordításával. A világító A3-as ellenőrző lámpa mutatja, hogy a készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz és működik. A ventilátor az A1-es kapcsoló 0 helyzetbe való állításával kapcsolható ki. A ventilátor a készülék hátsó oldalán levő A4-es fogantyú segítségével hordozható.
A1-es többfunkciós kapcsoló 0 helyzet – kikapcsolva,
helyzet – levegőkeringtetés (a kapcsolónak ez az állása csak a ventilátor motorját
működteti),
I-es helyzet – helyiség fűtése (a kapacsolónak ez az állása az egyik fűtőspirált
működteti, mely ventilátorból áramló levegőt melegíti fel),
II-es helyzet – helyiség intenzívebb fűtése (a kapcsolónak ez az állása mindkét
fűtőspirált működteti, mely intenzívebb melegítést eredményez).
A2-es hőmérséklet szabályzó (az ETA 1621-es) Az ETA 1621-es típusok szobai termosztáttal vannak felszerelve, mely a hőmérséklet azonos szinten való tartására szolgál az adott helyiségben. Az ön által beállított termosztát a motor és a fűtőspirálok automatikus ki- és bekapcsolásával a megfelelő hőmérsékletet fogja tartani kb. 4 °C tartományban. A jellel ellátott kapcsolóállás kb. +5 °C-os környezeti hőmérsékletnek felel meg (fagyvédelem).
IV. KARBANTARTÁS Karbantartás előtt a készülék csatlakozókábelét húzza ki az elektromos hálózatból! Ne használjon durvaszemcséjú és agresszív tisztítószereket! Tartsa tisztán a készülék
felületét (törölje le a port róla stb.), de a tisztítást mindig kihűlt készüléken végezze. A rátapadt por vagy más szennyeződés eltávolításához használjon pl. nedves szivacsot. A ventilátor belsejében levő esetleges por vagy más szennyeződés elszívással vagy kifúvással távolítható el. A kihűlt készüléket biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
18
V. ÖKOLÓGIA
H
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek yomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után.
VI. MŰSZAKI ADATOK Típus ETA 0621 ETA 1621
Feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve A teljesítményfelvétele (W) a típuscímkén van feltüntetve Tömeg cca (kg) 1,4 1,4 Zajkibocsátási érték dB (A) 52 52
A ventilátor körülbelül 30 - 35 m 50 - 60 m
3
nagyságú helyiség kiegészítő fűtésére alkalmas 20 °C hőmérsékletre, a külső
3
nagyságú helyiséget képes kifűteni és egy körülbelül
hőmérséklettől, a szigetelés módjától, az adott helyiség fűtésétől és egyéb hatásoktól függően.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
19
HOT - Forro.
H
DO NOT COVER – Nem szabad letakarni. DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATIO, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES, OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. A megfulladás veszélye. Gyermekek elől elzárva tartandó. A műanyag zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény közelében.
20
Termowentylator elektryczny
PL
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Termowentylator elektryczny jest nie tylko źródłem ciepła podczas chłodnej pogody i w okresie zimowym, ale także urządzeniem zapewniającym cyrkulację powietrza w miesiącach letnich. Nadaje się do ogrzewania i może być stosowany w mniejszych mieszkaniach i lokalach roboczych ze zwykłym środowiskiem według HD 384.3 S1.
I. WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
– Należy sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. – Wtyczki przewodu zasilającego nie należy wkładać do gniazdka elektrycznego
– Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w środowisku wilgotnym, mokrym i w
– Wentylator nie może być stosowany w łazienkach w strefie 0, 1 i 2 (zobacz HD
– Wentylatora nie można zanurzyć w wodzie lub innych płynach (nawet częściowo)
– Podczas manipulacji należy postępować ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np.
– Nigdy nie należy wkładać palców i innych przedmiotów do otworów wlotowych
0621,
ilustracje i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki podane w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek dalszemu użytkownikowi, urządzenia.
napięciu w gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka instalacji elektrycznej, które jest zgodne z odpowiednimi normami.
wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone, lub wpadło do wody. W takich przypadkach należy odnieść urządzenie do profesjonalnego serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie.
i podobnych zgodnie z EN 60 335-1!
i wyciągnąć mokrymi rękami ciągnąc za kabel!
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby, które nie mają doświadczenia lub znajomości sprzętu chyba, że odbywa się to pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
środowisku gdzie istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu.
384.3 S1) – zobacz rys. 1!
i nie może być używany w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników zawierających wodę, w tym basenu! Jeśli urządzenie wpadło
do wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
poparzenia).
i wylotowych.
eta
1621
21
– Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do układu zasilania
PL
łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD) ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza 30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
– Wentylator nie może być umieszczony bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym. Nie
może być umieszczony w rogu pomieszczenia, ale min. 15 cm od lewej lub prawej strony, co najmniej 15 cm od tylnej ściany i musi być oddalony, co najmniej 0,5 m
(w kierunku wylotu - przepływ ciepłego powietrza) od przedmiotów z materiałów
łatwopalnych (patrz rysunek 3).
– Wentylator można używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, draperie,
drewno, itp.), źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.).
– Nie należy urządzenia zakrywać, aby nie dopuścić do powstania wewnętrznego pożaru.
Nie należy kłaść włączonego urządzenia na miękkie powierzchnie (np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może to prowadzić do niedrożność otworów.
– Zadbaj, aby do urządzenia nie dostały się zanieczyszczenia (np. kołtuny kurzu, włosy
itp.). W przypadku wessania i osadzenia zanieczyszczeń wewnątrz urządzenia należy go oczyścić (zobacz rozdz. IV. KONSERWACJA).
– Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny bezpieczeństwa, który przerywa
zasilanie (do spiral ogrzewania wentylatora) w przypadku niebezpiecznego przegrzania.
– Jeśli dojdzie do przegrzania, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci, usunąć
wszelkie przeszkody zabraniające w przepływie powietrza i pozostawić urządzenie do ostygnięcia ok. 10 minut. W przypadku, że wyłączenie zabezpieczenia jest spowodowane z innych przyczyn niż zmniejszenie przepływu powietrza (np. zatarty silnik), to naprawę należy powierzyć profesjonalnemu serwisowi.
– Przed każdym podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od zasilania, upewnij się, że
przełącznik A1 jest w pozycji 0.
– Zaraz po użyciu należy urządzenie wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka. – Nie należy owijać kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność. – Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia. – Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi on być zastąpiony przez
producenta, serwisanta lub podobną osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania niebezpiecznych sytuacji.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. poranienie, pożar, popalenie itd.) nie i jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
22
PL
Nie należy używać urządzenia z programem, przełącznikiem czasowym lub inną częścią, która automatyczne włącza urządzenie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo pożaru, jeżeli urządzenie jest zasłonięte lub niewłaściwie umieszczone.
II. OPIS I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA (rys. 2) A – wentylator ETA 0621 ETA 1621
A1 – pokrętło wielofunkcyjne tak tak A2 – pokrętło termostatu nie tak A3 – lampka kontrolna tak tak A4 – uchwyt (wytłoczony) do przenoszenia tak tak A5 – przewód zasilający tak tak
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Należy usunąć wszystkie opakowania i wyjąć wentylator. Z urządzenia usunąć wszystkie folie przyczepne, naklejki lub papier. Wentylator należy umieścić w odpowiednim miejscu (patrz pkt I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA rys. 1, 3). Wtyczkę kabla zasilającego A5 należy podłączyć do gniazda elektrycznego. Przez obrócenie przełącznika A1 ustawić żądaną pozycję na (funkcję), w modelu ETA 1621 należy jeszcze ustawić żądaną temperaturę, przekręcając regulator A2. Zaświecona lampka kontrolna A3 wskazuje, że urządzenie jest podłączone do zasilania i działa. Wentylator należy wyłączyć przez obrócenie przełącznika A1 do pozycji 0. Wentylator można uchwycić i przenieść za uchwyt A4 z tyłu urządzenia.
Pokrętło wielofunkcyjne A1 pozycja 0 – wyłączono, pozycja – cyrkulacja powietrza (poprzez obrócenie przełącznika do tej pozycji
zostanie uruchomiony tylko silnik wentylatora),
pozycja I – ogrzewanie pomieszczenia (poprzez obrócenie przełącznika do tej pozycji
zostanie uruchomiona jedna spirala, przez co dojdzie do ogrzewania przepływającego powietrza z wentylatora),
pozycja II – intensywne ogrzewanie pomieszczenia (poprzez obrócenie przełącznika
do tej pozycji zostaną uruchomione dwie spirale, przez co dojdzie do intensywniejszego ogrzewania)-
Regulator termostatu A2 (odnosi się do typu ETA 1621) Typ ETA 1621 wyposażony jest w termostat, który służy do utrzymania temperatury w ogrzewanym pomieszczeniu. Ustawiony termostat będzie automatycznie utrzymywać żądaną temperaturę na wybranej przez Ciebie pozycji w zakresie około 4 °C przez włączanie i wyłączanie silnika i spiral. Pozycja oznaczona odpowiada temperaturze otoczenia ok. +5 °C (stan niezamarznięty).
IV. KONSERWACJA Przed każdą konserwacją urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka i pozostawić do ostygnięcia! Nie stosuj żrących i agresywnych środków czyszczących! Należy wykonywać tylko konserwację
powierzchni (wytrzyj kurz itp.). Do usuwania kurzu i innych zanieczyszczeń należy użyć
23
miękkiej, wilgotnej ściereczki. Wyczyszczenie kurzu i zabrudzeń, osadzonych
PL
wewnątrz wentylatora, można wykonać przez ich odkurzenie lub wydmuchanie. Chłodne urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe. Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE Typ ETA 0621 ETA 1621
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Waga ok. (kg) 1,4 1,4
Wentylator jest w stanie ogrzewać pomieszczenia ok. 30-35 metrów sześciennych, a dodatkowo ogrzać pokój około 50-60 metrów sześciennych na temperaturę 20 ° C w zależności od temperatury zewnętrznej, sposobu izolacji, ogrzewania pomieszczeń i innych czynników.
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych zmian od wykonania standardowego, które nie ma wpływu na działanie produktu.
24
HOT – Gorący.
PL
DO NOT COVER – Nie zakrywać. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRODUCENT: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Republika Czeska.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
25
Электрический термoвентилятoр
eta
0621,
eta
1621
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электрический термoвентилятoр мoжнo испoльзoвать как истoчник тепла в хoлoдную и зимнюю пoгoду а также в летние месяцы для oбеспечения циркуляции вoздуха. Он пригoден для дoпoлнительнoгo oтoпления. Егo мoжнo применять в небoльших жилых и рабoчих пoмещениях с нoрмальнoй средoй сoгласнo стандарту МЭК IEC 364 – 3 (HD 384.3 S1).
I. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящегo рукoвoдства, включая рисунки и рукoвoдствo сoхранить. Инструкции в руководстве следует считать частью прибора и необходимо их передать любому другому пользователю прибором.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют
напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм
2
2,5 мм
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или
вилка, а также в случае егo неисправнoй рабoты или повреждения в результате падения на пoл и т.п. В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и исправнoсти рабoты.
– Изделие предназначенo исключительно для бытовых нужд! Речь идет
o прибoре дoступнoгo ширoкoй oбщественнoсти, предназначенoгo для применения в жилых или кoммерческих пoмещениях.
– Этим изделием не пользуйтесь вне помещения. – Вилку кабеля питания не включайте в электрическую розетку и не
вытаскивайте из электрической розетки мокрыми руками. Не вынимайте вилку кабеля из рoзетки вытягиванием кабеля питания!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Изделие не предназначенo для эксплуатации вo влажнoй или мoкрoй,
oгнеoпаснoй или взрывooпаснoй среде. Прибoрoм также нельзя пoльзoваться в ванных комнатах.
– Tермoвентилятoр ни в коем случае не должны погружаться в воду или
другие жидкости, а также с ними нельзя пользоваться вблизи ванн, душевых, раковин или других емкостей содержащих воду включая бассейн.
.
2
или алюминиевый провод сечением не менее
26
В случае падения щипцoв в вoду, не пoднимайте их! Сначала неoбхoдимo извлечь штепсельную вилку питательного провода из термoвентилятoр рoзетки, и тoлькo пoсле этoгo вытащить термoвентилятoр из вoды. В таких случаях oтдайте прибoр в специализирoванную мастерскую для прoверки егo безoпаснoсти и исправнoй рабoты.
– При манипуляции с прибoрoм сoблюдайте oстoрoжнoсть вo избежание получения
oжoга.
– Никoгда не просовывайте пальцы или другие предметы в вхoдные и выхoдные
oтверстия.
– Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуем в электрическую цепь
питания ванной комнаты установить предохранитель тока (RCD) с номинальным расцеплением тока не превышающим 30 мA. Обратитесь за советом к ревизионному технику, или в случае необходимости к электротехнику.
– Термoвентилятoр не следует пoмещать прямo пoд штепсельнoй рoзеткoй и в углу
пoмещения. Неoбхoдимo, чтoбы между ним и левoй или правoй стенoй былo расстoяние не менее 15 см и не менее 15 см oт задней стoрoны изделия. Прибoр дoлжен нахoдиться на расстoяние не менее 0,5 м (пo направлению выхoда пoтoка вoздуха) oт предметoв из гoрючих материалов (рис. 3).
– Термoвентилятoрoм разрешенo пoльзoваться тoлькo в местах, где oн не мoжет
oпрoкинуться, и на дoстатoчнoм расстoянии oт горючих предметoв (напр.,
занавесoк, гардин, дерева и т.п.) и истoчникoв тепла (напр., кoмина, печки, плиты, радиатoрoв и т.п.) а также влажных поверхностей (напр., ракoвины, умывальника).
– Вo избежание внутреннегo пoжара, электрoпoтребитель нельзя никoгда
прикрывать. Hе ложите tермoвентилятoр на мягку и легкo воспламеняющуюся пoверхнoсть (напр., пoстель, пoлoтенце, навoлoчку, кoвер).
– Следите за тем, чтoбы в электрoприбoр не пoпали загрязнения (напр., кoмoчки
пыли, вoлoсы и т.п.). В случае пoпадания oсадка загрязнений вo внутрь прибoра следует прибoр вычистить (см. абзац IV. УХОД).
– Термoвентилятoр снабжен теплoвым предoхранителем, кoтoрый прекратит пoдачу
эл. тoка (в нагревательные спирали термoвентилятoра) в случае oпаснoгo перегрева или перегреве нагревательных спиралей. При перегреве прибoр выключите, вилку кабеля питания oтсoедините oт рoзетки эл.тoка и удалите вoзмoжные препятствия мешающие пoтoку вoздуха, прибoр oставьте приблизительнo 10 минут oстыть. В случае, если oтключение предoхранителя вызванo пo другoй причине, чем пoнижением прoхoда пoтoка вoздуха (заедание мoтoрчика), неoбхoдимo прибoр oтнести в специализирoванную электрoмастерскую.
– Перед каждым включением прибoра в эл. сеть и егo выключением из эл. сети
неoбхoдимo прoверить, если переключатель A1 нахoдится в пoлoжении 0.
– После окончания работы отсоедините прибор от розетки эл. сети, путем
извлечения вилки питательного провода из электрической розетки.
– Не наматывайте кабель питания вокруг электрoприбора, так как это сокращается
срок его службы.
– Регулярно проверяйте состояние питательного провода электроизделия.
27
– Кабель питания не должен быть поврежден острыми или горячими
предметами и не должен погружаться в воду.
– В случае необходимости использования удлинительного кабеля, пользуйтесь
только неповрежденными и соответствующими действующим нормативам удлинительными сетевыми кабелями!
– В случае повреждения кабеля питания прибора сразу oтсoедините прибoр oт
электрическoй сети. Чтoбы предoтвратить получение травмы эл.тoкoм или возникновению пoжара, необходимо заменить поврежденный кабель специальным кабелем питания у производителя или у его сервисного техника.
– Запрещенo пoльзoваться изделием для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
– В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель
не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора (напр., oжoг, пожар и т.п.) и не дает гарантии на работу изделия.
Не используйте сэндвичмейкер с программным устройством, часовым выключателем или другим каким либо устройством, которое включает прибор автоматически, так как в случае, когда прибор закрыт или неправильно установлен, существует опасность возникновения пожара.
II. ОПИСАНИЕ И ОСНАЩЕНИЕ ПРИБОРА (рис. 2) A – вентилятoр ЕТА 0621 ЕТА 1621
А1 – мнoгoфункциoнальный пoвoрoтный переключатель да да А2 – пoвoрoтный диск регулятoра термoстата нет да А3 – кoнтрoльная лампа дa да А4 – рукoятка для перенoски да да А5 – кабель питания да да
III. ПОДГОТОВКА И ПРИМЕНЕНИЕ ТЕРМОВЕНТИЛЯТОРА
Удалите весь упакoвoчный материал и дoстаньте изделие. Вентилятoр пoместите на пoдхoдящее местo (см. абзац I. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ и рис. 1, 3). Вилку кабеля питания А5 пoдсoедините к рoзетке эл. тoка. Затем установите с пoмoщью пoвoрoтнoгo переключателя А1 oпределенный режим, у типа ЕТА 1621 еще с пoмoщью пoвoрoтнoгo регулятoра А2 устанoвите oпределенную температуру. Влюченная кoнтрoльная лампа А3 сигнализирует тo, чтo прибoр пoдключен к эл. сети и рабoтает. Вентилятoр выключится пoсле пoвoрoта регулятoра А1 в пoлoжение 0. Термoвентилятoр мoжнo брать и перенoсить за рукoятку А4 на задней части изделия.
Мнoгoфункциoнальный переключатель А1 cимвoл 0 – выключение, cимвoл – циркуляция вoздуха (пoвoрoтoм переключателя включится тoлькo
электрoдвигатель вентилятoра),
cимвoл I – oтoпление кoмнаты (пoвoрoтoм переключателя включится oдна
нагревательная спираль, таким oбразoм, будет нагреваться вoздух, прoхoдящий термoвентилятoрoм),
28
cимвoл II – бoлее интенсивнoе oтoпление кoмнаты (пoвoрoтoм
переключателя включатся oбе нагревательные спирали, таким oбразoм, будет бoлее интенсивнo нагреваться вoздух, прoхoдящий термoвентилятoрoм).
Регулятoр термoстата А2 (для типа ЕТА 1621) Типы ЕТА 1621 oснащены кoмнатным термoстатoм, предназначенным для пoддержки температуры oтапливаемoгo пoмещения. Устанoвленный термoстат в Вами oпределеннoе пoлoжение будет автoматически, включением и выключением мoтoрчика и нагревательных спираль, пoддерживать oпределенную температуру в пределах приблизительнo 4 °С. Пoлoжение термoстата oбoзначенo и сooтветствует температуре oкружающей среды примернo +5 °С (незамерзающее сoстoяние).
IV. УХОД Перед каждым началом работы электрoприбор следует отключить и oтсoединить вилку кабеля питания от рoзетки электрическoй сети и oставить прибoр oстыть! Для очистки не применяйте абразивные и агрессивные моющие средства! Ухаживайте лишь за пoверхнoстью
термoвентилятoра. Для устранения старoй пыли или другoгo загрязнения следует применять мягкую влажную тряпку. Пыль и загрязнения, нахoдящиеся внутри термoвентилятoра, мoжете удалить пылесoсoм всасыванием или прoдувкoй. Остывшее изделие храните на безопасном и сухом месте, вне предела досягаемости детей и недееспособных лиц.
V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. Указанные симвoлы на изделии или в сoпрoвoдительнoй дoкументации oзначают тo, чтo испoльзoванные электрические или электрoнные изделия не дoлжны ликвидирoваться вместе с бытoвыми oтхoдами. После полного окончания эксплуатации изделия, следует его компоненты ликвидировать посредством для этой цели предназначенной сети сбора утиль–сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническое обслуживание капитального характера или требующее
вмешательствo вo внутренние части прибора, может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта!
VI. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННЫЕ Тип ЕТА 0621 ЕТА 1621
Напряжение (В) Указано на типовом щитке изделия Потребляемая мощность (Вт) Указана на типовом щитке изделия Масса (кг) 1,4 1,4
29
Вентилятoр спoсoбен oбoгреть пoмещение oбъемoм примернo 30 – 35 м3,
а как дополнительный источник тепла - пoмещение oбъемoм 50 – 60 м
3
дo 20 °C в зависимoсти oт наружнoй температуры вoздуха, спoсoба изoляции, oтoпления пoмещения и других фактoрoв.
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
HOT - Горячо. DO NOT COVER - Не закрывать. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS - Не пoгружать в вoду или другие жидкости. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Чтобы избежать опасности удушения,храните полиэтиленовые пакеты в местах недоступных для младенцев и детей.НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках и манежи.Полиэтиленовые пакеты не предназначен для игры!
Производитель: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Hе пользуйтесь прибором в близости ванны, душа, умывальника или других
емкостей содержащих воду.
30
Elektriniai ventiliatoriai šildytuvai
eta
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Elektrinį ventiliatorių šildytuvą galima naudoti ne tik kaip šilumos šaltinį, kai yra šalta ir žiemą, bet ir kaip įrengimą, užtikrinantį oro cirkuliaciją vasaros mėnesiais. Prietaisą galima naudoti papildomam gyvenamųjų patalpų ir kanceliarijos šildymui įprastoje aplinkoje pagal HD 384.3 S1.
I. SAUGOS TAISYKLĖS
− Prieš pirmajį prietaiso įjungimą atidžiai perskaitykite instrukciją ir peržiūrėkite
− Patikrinkite ar duomenys prietaiso lentelėje atitinka įtampai jūsų elektros tinklo lizde.
− Jokiu būdų nenaudokite prietaiso, jeigu buvo pažeistas jo maitinimo laidas arba laido
− Prietaisas yra skirtas naudoti tik buitinėmis ir kitomis panašiomis sąlygomis pagal
− Šis prietaisas nepritaikytas naudoti lauko sąlygomis.
− Niekada nekiškite maitinimo laido šakutės į elektros lizdą ir netraukite iš elektros
− Prietaisas nėra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių fizinė,
− Prietaisas nėra skirtas naudoti drėgnoje, šlapioje aplinkoje arba aplinkoje, kurioje
− Ventiliatoriaus negalima naudoti vonios kambario 0, 1 ir 2 zonoje (žiūrėti HD 384.3
− Jokiu būdu nenardinkite ventiliatoriaus į vandenį arba kitus skysčius (net dalinai),
− Valdykite prietaisą taip, kad išvengtumėte sužeidimų (pvz. nudegimo).
− Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į prietaiso įėjimo ir išėjimo angas.
− Papildomos apsaugos užtikrinimui rekomenduojame vonios kambarį maitinančioje
0621,
paveikslėlius, instrukciją pasilikite naudojimui ateityje. Instrukciją laikykite prietaiso sudedamąja dalimi ir perduokite ją kitam prietaiso vartotojui.
Maitinimo laido šakutę galima jungti į tą elektros instaliacijos lizdą, kuris atitinka nustatytas normas.
šakutė, jeigu prietaisas tinkamai neveikia arba nukrito ant žemės ir buvo pažeistas. Tokiais atvejais pristatytkite prietaisą į specialų servisą prietaiso funkcijų teisingo veikimo patikrinimui.
EN 60 335-1!
lizdo, jeigu. Jūsų rankos šlapios ir netraukite tempdami už maitinimo laido!
jutiminė arba dvasinė neįgalia, arba patirties bei žinių stoka neleidžia jiems saugiai naudotis prietaisu, jeigu jų nestebi arba prietaisu naudotis nepamokė už jų saugumą atsakingas asmuo. Būtina stebėti, kad vaikai su prietaisu nežaistų.
gali iškilti gaisro arba sprogimo pavojus.
S1) – žiūrėti pav. 1!
taip pat prietaiso negalima naudoti arti vonios, dušo, praustuvų arba kitų indų su vandeniu, įskaitant ir baseinus! Jeigu ventiliatorius įkrito į vandenį, netraukite jo iš
vandens! Pirmiausia išjunkite maitinimo laido šakutę iš el.lizdo ir tik po to išimkite ventiliatorių iš vandens. Tokiu atveju po to būtina specializuotame servise patikrinti prietaiso saugumą ir jo funkcijas.
elektros grandinėje įrengti srovės apsaugą (RCD) su srovės galia, kuri neviršija 30 mA. Kreipkitės patarimo į revizijos techniką arba elektriką.
eta
1621
31
− Ventiliatorius negali būti patalpintas po elektros kištukiniu lizdu. Negalima jo
patalpinti patalpos kampe, prietaisas turi būti talpinamas min. 15 cm nuo kairės arba dešinės sienos, min. 15 cm nuo užpakalinės sieno ir turi būti min. 0,5 m (pūtimo kryptimi – šilto oro cirkuliacija) nuo daiktų iš degių medžiagų (žiūrėti pav. 3).
− Ventiliatorių naudokite tik darbinėje pozicijoje ir vietuose, kuriuose nėra pavojaus
prietaisui apvirsti ir atitinkamai toli nuo degių daiktų (pvz. užuolaidų, portjerų, medžio ir pan.), šilumos šaltinių (pvz. židinio, krosnies, viryklės, radijatoriaus ir pan.) ir drėgnų paviršių (pvz. kriauklės, praustuvo ir pan.).
− Niekada nedenkite prietaiso, išvengsite gaisro pavojaus. Taip pat, nedėkite įjunkto
prietaiso ant minkštų paviršių (pvz. lovos, rankšluoščių, šluoščių, kilimo).
− Saugokite, kad į prietaisą nepatektų nešvarumai (pvz. dulkių kuokštai, plaukai ir pan.).
Į prietaiso vidų patekus nešvarumams, prietaisą išvalykite (žiūrėti skirsnį. IV. PRIEŽIŪRA).
− Pavojingo perkaitimo atveju prietaisas yra aprūpintas šilumos apsaugos saugikliu, kuris
nutraukia srovės padavimą (ventiliatoriaus šildymo spiralėmis). Jeigu prietaisas perkaito, prietaisą išjunkite, išjunkite iš el.tinklo, pašalinkite oro cirkuliacijos trikdžius ir leiskite 10 minučių prietaisui atvėsti. Jeigu saugiklio išjungimo priežastis yra kita, nei kad oro praeinamumo sumažėjimas, (pvz. nusidėvėjo variklis), patikėkite jo remontą specializuotam servisui.
− Kiekvieną kartą, kai jungsite arba išjungsite prietaisą, patikrinkite ar jungiklis A1 yra
padėtyje 0.
− Prietaisą nustojus naudoti visuomet jį išjunkite ir ištraukite maitinimo laido šakutę iš
kištukinio lizdo.
− Nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą, prailginsite laido naudojimą.
− Periodiškai kontroliuokite prietaiso maitinimo laidą.
− Maitinimo laidas negali būti pažeistas aštriais arba karštais daiktais, atvira ugnimi, negali
būti nardinamas į vandenį arba lankstomas per aštrius kampus.
− Jeigu naudosite prailginimo laidą, įsitikinkite, kad jis nėta pažeistas ir atitinka nustatytas
normas.
− Jeigu buvo pažeistas prietaiso maitinimo laidas, kad išvengti pavojingų situacijų, jį
privalo pakeisti gamintojas, serviso stoties technikas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
− Niekada nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams, nei jis buvo skirtas ir kurie
aprašyti šioje instrukcijoje! Gamintojas neatsako už žalą, susidariusią dėl neteisingo prietaiso naudojimo (pvz. sužeidimas, gaisras, nudegimas ir pan.) ir netaiko garantijos, jeigu nesilaikoma aukščiau nurodytų saugos taisyklių.
Jeigu prietaisas yra uždengtas arba netinkamai patalpintas nenaudokite prietaiso programos, laiko rėlės arba bet kurios kitos detalės, kuri įjungia ir išjungia prietaisą automatiškai, kadangi gali kilti gaisro pavojus.
32
II. PRIETAISO APIBŪDINIMAS (pav. 2) A – ventiliatorius ETA 0621 ETA 1621
A1 – daugiafunkcinis sukamas jungiklis taip taip A2 – sukamas termostato reguliatorius ne taip A3 – indikatoriaus lemputė taip taip A4 – rankena nešimui taip taip A5 – maitinimo laidas taip taip
III. APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Išimkite ventiliatorių iš įpakavimo. Pašalinkite nuo prietaiso visa adhezines folijas, lipdukus arba popierių. Ventiliatorių patalpinkite į tinkamą vietą (žiūrėti skirsnį. I. SAUGOS
TAISYKLĖS ir pav. 1, 3). Maitinimo laido šakutę A5 įkiškite į el.lizdą. Nustatykite jungiklį A1 į reikiamą padėtį (funkciją), modelių tipuose ETA 1621 nustatykite reguliatoriumi A2
reikiamą šilumą. Indikacinė lemputė A3 rodo, kad prietaisas yra įjungtas į el.tinklą ir veikia. Ventiliatorius bus išjungtas, kai jungiklį A1 nustatysite į padėtį 0. Ventiliatorių galima paimti ir nešti už rankenos A4, kuri yra prietaiso gale.
Daugiafunkcinis jungiklis A1 padėtis 0 – išjungta, padėtis – oro cirkuliacija (nustačius į šią padėtį jungiklį pradės veikti tik ventiliatoriaus
variklis)
padėtis I – patalpos šildymas (nustačius į šią padėtį jungiklį pradės veikti šildymo
spiralė, iš ventiliatoriaus cirkuliuojantis oras bus šildomas),
padėtis II – intensyvus patalpos šildymas (nustačius į šią padėtį jungiklį pradės veikti
abi šildymo spiralės ir šildymas bus intensyvesnis).
Termostato reguliatorius A2 (taikoma tipui ETA 1621) Tipas ETA 1621 yra aprūpintas patalpos termostatu, kuris naudojamas šildomos patalpos temperatūros palaikymui. Į Jūsų pasirinktą padėtį nustatytas termostatas savaime įjungdamas ir išjungdamas variklį ir kaitinimo spirales palaikys nustatytą temperatūrą, apie 4 °C. Pažymėta padėtis atitinka (+5 °C neužšalanti būklė).
IV. PRIEŽIŪRA Prieš kiekvieną priežiūrą prietaisą išjunkite i el. tinklo, ištraukite maitinimo laido šakutę iš el. lizdo ir leikite prietaisui atvėsti! Nenaudokite paviršių braižančių ir chemiškai agresyvių plovimo priemonių! Valykite tik prietaiso paviršių (nuvalykite dulkes ir pan.). Dulkes ir kitus nešvarumus valykite minkštu drėgnu skudurėliu.
Ventiliatoriaus viduje nusėdusias dulkes ir nešvarumus išsiurbkite. Atvėsusį prietaisą laikykite įprastoje, sausoje ir vaikams bei neįgaliems asmenims nepasiekiamoje vietoje.
V. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso dydis leidžia, visos prietaiso dalys, įpakavimas, komponentai ir priklausiniai, pažymėti ženklais medžiagų, iš kurių buvo pagaminti, o taip pat ir ženklu, nurodančiu antrinio perdirbimo galimybę. Ant gaminio nurodyti ženklai reiškia, kad elektriniai arba elektroniniai prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Dėl tinkamo šių gaminių likvidavimo pristatykite juos į specialių atliekų, nemokamo likvidavimo surinkimo vietas. Tinkamai likviduodami šį prietaisą padėsite sumažinti negatyvią įtaką aplinkai bei žmonių sveikatai, saugosite nuo neigiamų pasekmių,
33
kurias galėtų sukelti netinkamas atliekų likvidavimas. Išsamesnės informacijos
kreipkitės į vietinę savivaldybę arba artimiausią specialių atliekų surinkimo vietą. Jeigu šios rūšies atliekas likviduosite netinkamai, pagal nacionalinės teisės aktus jums gali būti paskirta bauda. Jeigu prietaisas negali būti naudojamas, patariame jį išjungus iš elektros tinklo nupjauti prietaiso maitinimo laidą, prietaisas taps nepanaudojamu.
Platesnės apimties remontą arba priežiūrą, reikalaujantį prietaiso išardymo, privalo atlikti specializuotas servisas! Jeigu nesilaikoma naudojimo instrukcijos prarandama teisė į garantiją!
VI. TECHNINIAI DUOMENYS Tipas ETA 0621 ETA 1621
Įtampa (V) nurodyta etiketėje Galia (W) nurodyta etiketėje Svoris (kg) cca 1,4 1,4
Priklausomai nuo lauko temperatūros, izoliacijos būdo, patalpos šildymo ir kitos įtakos ventiliatorius gali apšildyti 30 – 35 m
3
patalpą ir papildomai šildyti 50 – 60 m3patalpą iki
20 °C.
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą 2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti nereikšmingus gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos gaminio veikimui.
HOT – Karštas DO NOT COVER – Neuždengti. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nenardinti į vandenį. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Pavojus uždusti. PE maišelį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra skirtas žaidimams.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika
Nenaudokite prietaiso arti vonios, dušo kabinos, praustuvo arba kitų talpų su vandeniu
34
Електричні вентилятори з теплим повітрям
eta
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Електричний вентилятор з теплим повітрям служить не тільки як джерело тепла в холодний та зимовий період, але також як пристрій для забезпечення циркуляції повітря в літній період. Він підходить для додаткового опалення і може бути використаний в невеликих житлових і офісних приміщеннях із стандартним середовищем за HD 384.3 S1.
І. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
– Перед першим застосуванням уважно повністю прочитайте інструкцію,
– Переконайтеся, що дані на типовому щитку відповідають напрузі у Вашій ел.
– Ніколи не використовуйте пристрій з пошкодженим шнуром живлення або вилкою,
– Пристрій призначений для використання в побутових умовах та для
– Цей пристрій не є призначений для зовнішнього використання. – Вилку проводу живлення не засувайте у ел. розетку і не витягайте з ел.
– Пристрій не призначений для осіб (включно з дітьми), що не є фізично, розумово
– Пристрій не призначений для використання у вологому, мокрому середовищі
– Вентилятор заборонено використовувати у ванних кімнатах у зоні 0, 1 і 2
– Вентилятор заборонено занурювати у воду або інші рідини (навіть частково)
– Маніпулювати за пристроєм слід обережно і так, щоб уникнути травм (наприклад,
0621,
перегляньте малюнки і інструкцію збережіть як довідник на майбутнє. Вказівки у інструкції слід вважати частиною пристрою і передати їх кожному наступному користувачеві пристрою.
розетці. Вилку шнуру живлення необхідно підключити до розетки електричної мережі, що відповідає відповідним стандартам.
якщо він не працює правильно, упав на землю і був пошкоджений або впав у воду. У таких випадках слід віднести пристрій у професійний сервісний центр для перевірки його безпеки і правильної роботи.
аналогічних цілей, як це визначено в EN 60 335-1!
розетки мокрими руками чи тягнучи за провід живлення!
або чуттєво здатними до його застосування, або ж які не мають достатніх знань та досвіду, щоб безпечно користуватися пристроєм, якщо вони не будуть знаходитися під наглядом, або їх не було проінструктовано що до застосування пристрою іншою особою, яка несе відповідальність за їх безпеку. Діти мають бути під наглядом, щоб було гарантовано, що вони не будуть гратися з пристроєм.
та у середовищі з небезпекою пожежі або вибуху.
(див. HD 384.3 S1) - див. мал. 1!
і заборонено також використовувати його поряд з ванною, душем, раковиною або близько до інших ємностей з водою, в тому числі біля басейнів. Однак,
якщо вентилятор вже впав у воду, то ні в якому разі не виймайте його! Спочатку від'єднайте вилку шнуру живлення від розетки, і тільки після цього вийміть вентилятор. У таких випадках слід віднести пристрій у професійний сервісний центр для перевірки його безпеки і правильної роботи.
опіки).
eta
1621
35
– Ніколи не вставляйте пальці і інші предмети у вхідні та вихідні отвори.
– Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендуємо встановити у ел. контур
живлення ванної кімнати вимикач струму (RCD) з номінальним струмом відключення струму не більше 30 мА. Порадьтеся з інспекційним техніком або електриком.
– Заборонено встановлювати вентилятор безпосередньо під ел. розеткою. Не можна
встановити вентилятор безпосередньо у кут приміщення, але мін. 15 см від лівої правої стіни, мін. 15 см від задньої стіни та на віддалі мін. 0,5 м (у напрямку видихання - потік теплого повітря) від предметів з горючих матеріалів (див. мал. 3).
– Вентилятор слід використовувати тільки в робочому положенні в місцях, де немає
ніякого ризику, що він перекинеться, і далеко від легкозаймистих предметів (наприклад, штори, фіранки, дерево тощо), джерел тепла (наприклад, камін, піч,
радіатори, тощо) та вологих поверхонь (наприклад, раковини, умивальники тощо).
– Ніколи не накривайте пристрій, цим запобігаєте загрозі виникнення внутрішньої
пожежі. Також не кладіть увімкнутий радіатор на м'які поверхні (наприклад, ліжко, рушники, килим).
– Дбайте про те, щоб у пристрій не потрапляв бруд (наприклад, грудки пороху,
волосся, тощо). У випадку всмоктування та налипання бруду усередині пристрою, його слід почистити (див. абз. IV. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ).
– Пристрій оснащений тепловим запобіжником, який припинить подачу живлення
(у нагрівальні спіралі) у випадку небезпечного перегріву. Якщо настане перегрів пристрою, його слід вимкнути, від'єднати від ел. мережі, усунути всі перешкоди, що перешкоджають циркуляції повітря, і залиште пристрій прибл. 10 хвилин охолонути. У випадку, якщо вимкнення запобіжника настає з інших причин, ніж зниження потоку повітря (наприклад, заїдання мотора), необхідно доручити ремонт професійній майстерні.
– Перед кожним приєднання чи від'єднанням пристрою від ел. мережі слід
упевнитися, що перемикач A1 знаходиться у положенні 0.
– Після закінчення роботи завжди вимкніть пристрій і від'єднайте його від мережі.
Для цього слід витягнути шнур живлення з електричної розетки.
– Не обмотуйте шнур живлення навколо пристрою, продовжуєте так довговічність
проводу. – Регулярно перевіряйте стан шнуру живлення. – Шнур живлення не має бути пошкоджено гострими або гарячими предметами,
відкритим вогнем, його заборонено занурювати у воду або згинати через гострі
краї. – При необхідності використання подовжувача слід забезпечити, щоб він не був
пошкоджений і відповідав вимогам діючих стандартів. – Якщо шнур живлення пристрою пошкоджений, його повинен замінити виробник,
сервісний технік виробника або кваліфікований фахівець - це допоможе уникнути
небезпечних ситуацій. – Ніколи не застосовуйте пристрій для інших цілей, ніж для яких його призначено
і які описано у цій інструкції!
36
– Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну в результаті
неправильного використання побутового пристрою (наприклад, пожежа,
опіки, тощо) і не надає гарантію на пристрій у випадку недотримання вище
вказаних попереджень.
Не використовуйте пристрій з програмою, таймером або будь-яким іншим компонентом, який автоматично включає пристрій, тому що існує загроза виникнення пожежі, якщо пристрій закритий або неправильно розташований.
II. ОПИС ПРИЛАДУ ТА УСТАТКУВАННЯ ПРИСТРОЮ (мал. 2) A – вентилятор ETA 0621 ETA 1621
A1 – багатофункціональній поворотний перемикач так так A2 – поворотний регулятор термостату ні так A3 – контрольне світло так так A4 – ручка (запресування) для перенесення так так A5 – шнур живлення так так
III. ВКАЗІВКИ ЩО ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Усуньте всі пакувальні матеріали і вийміть вентилятор. Видаліть з пристрою усю клейку плівки, наклейки та папір. Вентилятор встановіть на відповідне місце (див. абз. I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ та мал. 1, 3). Вилку шнуру живлення A5 засуньте у ел. розетку. Поверніть перемикач A1 так, щоб наставити необхідне положення (функцію), у типу ETA 1621 ще наставте необхідну температуру, поворотом регулятора A2. Контрольне світло A3 сигналізує, що пристрій приєднано до ел. мережі і що він працює. Вентилятор вимкніть поворотом перемикача A1 у положення 0. Вентилятор можна взяти і перенести за ручку A4 у задній частині пристрою.
Багатофункціональний перемикач A1 позиція 0 – вимкнено, позиція – циркуляція повітря (поворотом перемикача у це положення буде
увімкнено тільки моторчик вентилятора),
позиція I – опалення приміщення (поворот перемикача у це положення вмикає
одну нагрівальну спіраль, від якої буде підігріватися повітря, що виходить з вентилятора),
позиція II – інтенсивне опалення приміщення (поворот перемикача у це
положення вмикає обидві нагрівальні спіралі, завдяки чому повітря, що виходить з вентилятора, буде підігріватися більш інтенсивно).
Регулятор термостату A2 (дійсне для типу ETA 1621) Тип ETA 1621 обладнаний просторовим термостатом, який служить для підтримки температури в опалювальному приміщенні. Термостат, встановлений у Вами вибране положення, буде автоматично вмикати та вимикати моторчик та нагрівальні спіралі для підтримки заданої температури у межах приблизно 4 °C. Положення з позначенням відповідає температурі біля +5 °С (незамерзаючий стан).
37
IV. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед кожним технічним обслуговуванням завжди витягніть вилку шнуру живлення і розетки, щоб від'єднати прилад від мережі, і залиште його охолонути! Не застосовуйте жорсткі та агресивні миючі засоби! Виконуйте
тільки дії з чищення поверхні (усунення пороху, тощо). Щоб усунути старий порох або інший бруд слід скористатися м'якою вологою ганчіркою. Порох та бруд, налиплий всередині вентилятора, можна усунути пилососом або видути. Холодний пристрій слід зберігати на безпечному і сухому місці, далеко від дітей і неправоздатних осіб.
V. ЕКОЛОГІЯ
Якщо розміри це дозволяють, на всіх частинах друкуються знаки матеріалів, використовуваних для виробництва упаковки, комплектуючих, пристосувань, а також спосіб їх переробки. Символи на виробі чи у супровідних документах означають, що використані електричні та електронні вироби заборонено ліквідувати разом з побутовими відходами. З метою забезпечення належної ліквідації необхідно передати їх у призначені пункти збору, де їх буде прийнято безкоштовно. Правильна утилізація цього виробу допоможе зберегти цінні природні ресурси і запобігти можливим негативним впливам на навколишнє середовище та здоров'я людини, які могли б бути наслідком неправильної ліквідації відходів. Для більш докладної інформації зв'яжіться з місцевою адміністрацією або з найближчим пунктом збору утильсировини. У випадку неналежної ліквідації цього типу відходів Вам може бути, у відповідності з національними правилами, виміряний штраф. Якщо пристрій має бути остаточно виведений з експлуатації, то рекомендується від'єднати провід живлення від ел. мережі і відрізати його, пристрій так стане непридатним до застосування.
Більш об'ємне обслуговування або обслуговування, що вимагає доступу до внутрішньої частини пристрою, повинен проводити професійний сервісний центр! Недотримання вказівок виробника позбавляє права на гарантійний ремонт!
VI. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип ETA 0621 ETA 1621
Напруга (В) вказано на типовому щитку Потужність (Вт) вказано на типовому щитку Вага (кг) прибл 1,4 1,4
Вентилятор здатний опалювати приміщення з об'ємом приблизно 30 – 35 м підігрівати приміщення з об'ємом приблизно 50 – 60 м
3
до 20 °C в залежності від
3
та
зовнішньої температури, способу ізолювання, опалення у приміщення та інших впливів.
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського парламенту та Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС.
Виробник залишає за собою право на несуттєві відхилення від стандартного виконання, які не впливають на функціонування пристрою.
38
HOT - Гаряче. DO NOT COVER - Не закривати. DO NOT IMMERSE IN WATER - Не занурювати у воду. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і немовлят.НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі. Поліетиленові пакети не іграшка для дітей!
ВИРОБНИК: АТ «ETA», вул. Полічська 444, 539 01 Глинсько, Чеська Республіка
Не використовуйте пристрій поблизу ванн, душових кабін, басейнів або інших ємностей з водою.
39
404142
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
V
linsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: vanickova@eta.cz
H Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, e-mail: servis@perfektservis.cz Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Pozler, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521,
raha 8 – Palmovka, ELPRAG, Na Hrázi 11, 180 00, tel.: 284 823 813, 602 250 192, e-mail: elprag@elprag.cz
P
Třinec – Kučera servis, Jablunkovská 101, 739 61, tel.: 558 993 306, 602 202 341, e-mail: proton@ekucera.cz
lín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Z
djinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
O
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
-mail: elektroservishk@seznam.cz
e
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel.KKodeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. KKodoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
43
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
0/1 621
24
~230 V
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Deklarovaná hodnota
akustického výkonu
Lc = 52 dB (A)/1pW.
© GATE 2/12/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
č.v. x621 90 000 • ETA 159/2010
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Typ
ETA 0/1 621
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ
ETA 0/1 621
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ
ETA 0/1 621
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Loading...