eta 0131 User Manual

Page 1
ELEKTRICKÝ TLAKOVÝ HRNEC • NÁVOD K OBSLUZE
ELEKTRICKÝ TLAKOVÝ HRNIEC • NÁVOD NA OBSLUHU
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СКОРОВАРКАРУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
CZ
5–15
SK
GB
RU
ELECTRIC PRESSURE COOKER • USER'S MANUAL
Page 2
1
A2
A5
A6
A8
A7
A4
A3
A
C
B5
B7
B8
B1 B4
B3
B2
B9
B10
B11
B12
B10
B6
B4
B
A1
2
D1 D2 D3 D4
D
Page 3
CL
I
C
K
3
2
2
MAX
MIN
4 5
3 5
1 5
4
3
Page 4
5 6
7
8 9
Z
A
V
Ř
E
N
O
P
Á
R
A
P
Á
R
A
CL
ICK
D4
D3
B4
4
Page 5
5
CZ
Elektrický tlakový hrnec
0131
NÁVOD K OBSLUZE
Elektrický tlakový hrnec je určen k vaření pokrmů jako jsou polévky, rýže, dušené pokrmy, guláš a všechny ostatní pokrmy, které se dají vařit v tradičním tlakovém hrnci nebo v nádobách na dušení. Po vložení ingrediencí umožňuje hrnec automatické vaření dle zvoleného programu bez nutnosti nastavení hodnot času nebo umožňuje předem nastavit čas pro zahájení procesu vaření nebo umožňuje manuálně nastavit hodnoty času vaření.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. – Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle
ČSN! – Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)!
Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. – Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
– Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
– Vyjma částí, uvedených v kapitole Údržba, spotřebič nikdy neponořujte do vody ani
nemyjte pod proudem vody! – Doporučujeme, spotřebič nenechávat v chodu bez dozoru a kontrolovat ho po celou dobu
přípravy potravin!
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! – Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)! – Po ukončení práce vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z elektrické zásuvky. – Nezapínejte tlakový hrnec bez vložené nádoby nebo bez vložených substancí v nádobě. – Do vnitřního prostoru hrnce, tj. mezi vnější a vnitřní nádobu se nesmí dostat voda, ani jiná
kapalina. – Mezi topnou plotnu a vnitřní nádobu nevkládejte alobal ani cokoli jiného.
Page 6
6
CZ
– Nepoužívejte vnitřní nádobu samostatně bez tlakového hrnce (např. k přípravě potravin
na el./plynovém/indukčním/halogenovém sporáku nebo horkovzdušné/mikrovlnné/parní troubě).
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák, vařič atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Vedení páry (tj. pojistný ventil B2, ventil regulace tlaku B3 a ochranný kryt B8), jenž jsou
součástí víka a které umožňují únik páry, vždy udržujte v čistotě. Současně pravidelně kontrolujte jejich stav, zda nejsou zablokovány (např. zbytky potravin), opotřebovány nebo poškozeny.
– Neodnímejte víko z hrnce, dokud se nesníží tlak v nádobě (tj. nevypustí veškerá pára)
a pojistný ventil není v dolní poloze.
Nedotýkejte se při vaření míst, kde vystupuje horká pára, hrozí nebezpečí popálení
a opaření.
– Během provozu nenechávejte na víku tlakového hrnce žádné předměty (např., ochranné
rukavice, utěrky), které by mohly způsobit zablokování správné funkce obou ventilů.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením a opaření. – Při přenášení nedržte tlakový hrnec za držadlo víka, ale použijte prolisy ve dně pláště! – Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní z plastu nebo ze dřeva, protože
kovové náčiní by mohlo poškodit povrch vnitřní nádoby. – Za účelem údržby nebo opravy demontujte pouze ty díly elektrického tlakového hrnce, které
jsou zmíněny v tomto návodu. Ostatní součásti nebo příslušenství nikdy nerozmontovávejte
a nevyměňujte je za jiné. – Používejte tlakový hrnec pouze s napájecím přívodem, který je jeho součástí! Pokud dojde
k poškození napájecího přívodu, nikdy je nevyměňujte za přívod nestejného typu. – Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody. – Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění! – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám. – Jestliže je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen speciálním přívodem nebo sadou
přívodů, které jsou dostupné u výrobce nebo jeho servisního technika. – Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. – Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. – Tento spotřebič používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
Page 7
7
CZ
Elektrický hrnec je vybaven mnoha funkcemi, které zajišťují jeho bezpečný provoz.
1) Bezpečnostní systém uzavírání a otevírání víka
Dokud je v nádobě tlak, bezpečnostní systém (tj. pojistka aretace víka) zabraňuje otevření
víka.
2) Snímač teploty
Tlakový hrnec registruje vnitřní teplotu a v závislosti na ní automaticky reguluje intenzitu
ohřívání.
3) Omezování teploty (tepelná pojistka)
Pokud je vnitřní nádoba prázdná nebo teplota dosáhne nebo překročí povolenou hodnotu,
zařízení automaticky přeruší přívod elektrické energie do topné plotny.
4) Ventil regulace tlaku
Pokud tlak uvnitř hrnce překročí maximální povolenou hodnotu, je pára bezpečně
vypouštěna automatickým ventilem.
5) Kryt ventilu regulace tlaku
Zabraňuje tomu, aby se jídlo během vaření přilepovalo na ventil regulace tlaku a tak
předchází jeho zablokování.
6) Paměť
Pokud dojde k výpadku el. proudu během vaření, tlakový hrnec automaticky obnoví proces
vaření po obnovení dodávky el. proudu.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – tlakový hrnec
A1 – ovládací panel A2 – vnější nádoba A3 – topná plotna A4 – snímač teploty A5 – držák nádoby na kondenzát A6 – držák lžíce A7 – prolisy pro přenášení A8 – zdířka pro napájení
B – víko
B1 – držadlo B2 – pojistný ventil B3 – těsnění B4 – ventil regulace tlaku páry (s funkcí otevřeno/zavřeno) B5 – těsnění B6 – držák těsnění B7 – pojistka aretace víka (ventilu) B8 – kryt B9 – matice B10 – podložka B11 – držák krytu B12 – těsnění
C – vnitřní nádoba
D – příslušenství
D1 – odměrka D2 – lžíce D3 – nádobka na kondenzát D4 – napájecí přívod
Page 8
8
CZ
DISPLEJ – ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Po uvedení tlakového hrnce do provozu se na displeji objeví základní nastavení (tj. program
Rýže - - - -), rozsvítí se displej a ozve se zvukový signál (1× pípnutí).
Zobrazené informace na displeji
Vaření
Tlak
Ohřev
Časovač (hod)
Doba-Tlak (min)
Zahájeno zahřívání
tekutiny a ingrediencí
V nádobě je dosažena
potřebná teplota a tlak
pro přípravu potravin
Zahájeno přihřívání již hotových potravin (Pozor: platí pouze pro program „Udržování teploty“)
Ukazatel
zvoleného
programu
Ukazatel zvoleného programu
Časovač (hod):
ukazatel času
odloženého startu
Doba-Tlak (min): ukazatel aktuálního času do konce přípravy
Ukazatel zvoleného programu „Pečení“ (tj. dortového korpusu)
Ovládací panel
Pečení = tlačítko slouží pro nastavení programu pro pečení dortových korpusů, apod. Udržování teploty = tlačítko slouží pro nastavení funkce udržování pokrmu v teplém stavu
(cca 60 – 70 °C).
Časovač = tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času odloženého startu (0,5 – 9,5 hodiny). Nastavení volby času vaření / = tlačítka slouží pro nastavení času ohřevu při
programu Volba vaření (1 – 99 minut).
Zrušit = tlačítko slouží pro ukončení zvoleného programu a uvedení spotřebiče do pohotovostního
režimu.
Menu =
tlačítko slouží pro nastavení požadovaného programu. Symbol na displeji znázorňuje
zvolený program.
Start = tlačítko slouží pro spuštění zvoleného programu.
Funkce zvukového signálu se spustí:
– když se stiskne kterékoliv z programových tlačítek (1× krátké pípnutí), – když se ukončí nastavený program (3× pípnutí).
POZOR
– Pokud se na displeji objeví neobvyklé znaky, odpojte spotřebič od el. sítě a následně ho
znovu připojte.
– Funkci časovače používejte jen u receptů, které jste již předem s úspěchem vyzkoušeli a tyto
recepty dále neměňte.
Page 9
9
CZ
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte tlakový hrnec a veškeré příslušenství. Umístěte hrnec na rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Nádobu naplněnou cca 0,5 l čisté vody vložte zpět do hrnce a víko ponechejte odejmuté. Následně nastavte program „Rýže“ a spotřebič zapněte pod dozorem na cca 10 minut, poté nechejte hrnec vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče. Nyní je spotřebič připraven k použití.
Sestavení hrnce pro vaření (obr. 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Uchopte držadlo víka B1, otočte jím proti směru chodu hodinových ručiček až do krajní polohy a zvedněte jej směrem nahoru. Vyjměte vnitřní nádobu C, vložte do ní (např. pomocí odměrky E1 nebo lžíce D2) potřebné ingredience a naplňte ji vodou dle příslušného receptu. Celkové množství surovin s vodou smí dosahovat maximálně po rysku 4/5 v nádobě. Při přípravě jídla, které během vaření nabývá objemu, naplňte nádobu maximálně po rysku 3/5. Minimální množství vařeného jídla však nesmí být menší, než je indikováno ryskou 1/5. Vhodnou textilií nebo papírovou utěrkou očistěte horní okraj vnitřní nádoby C a případně všechny ostatní části, které se během plnění vnitřní nádoby znečistily potravinou (např. vnější dno). Očistěte také vnitřní horní okraj vnější nádoby A2 a ujistěte se, že na topné plotně A3 se nenachází zbytky potravin. Potom vložte vnitřní nádobu C do vnější nádoby A2. Po vložení s vnitřní nádobou lehce pootočte na obě strany, aby řádně dosedla na topnou plotnu. Zkontrolujte, zda těsnění B5 je správně uloženo na svém místě ve víku B. Ventil regulace tlaku páry B4 nastavte do polohy „Pára“ Uchopte víko za držadlo B1, položte jej vodorovně na plášť hrnce A, lehce na něj zatlačte a současně jím otočte po směru chodu hodinových ručiček až na doraz. Správné zajištění víka v pozici je indikováno slyšitelným klapnutím. Nezavírejte víko za použití nadměrné síly! Ventil regulace tlaku páry B4 nastavte do polohy „Zavřeno“ a ujistěte se, že pojistný ventil B2 je v dolní poloze. Koncovku napájecího přívodu D4 zasuňte do připojovací zástrčky tlakového hrnce A8 až na doraz a vidlici zasuňte do el. zásuvky.
Automatické vaření
Při použití funkce automatického vaření volíte pouze vhodný program vaření, vše ostatní řídí elektronika.
1) Opakovaným tisknutím tlačítka Menu vyberte vhodný program.
2) Stisknutí tlačítka Start spustíte zvolený program (displej zobrazuje blikající symbol „ “ a nápis Vaření).
3) Hrnec nejdříve ohřeje vložené substance a tekutiny na odpovídající teplotu.
4) Jakmile začne v hrnci stoupat teplota a tlak, pojistný ventil B2 uzavře otvor ve víku a zabrání unikání páry z hrnce. Víko nyní z bezpečnostních důvodů nelze odejmout. Nepokoušejte
odnímat víko násilím!
5) Po dosáhnutí potřebné teploty a tlaku (na displeji se zobrazí nápis Tlak) se začne odpočítávat přednastavený čas příslušného programu (viz tabulka).
6) Po uplynutí přednastaveného času se program ukončí (zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí nápis End) a potravina nebo specialita se může vyjmout z hrnce.
POZOR
– Při vaření a současně i udržování teploty dochází k tomu, že ventilem regulace B4 uniká
pára, což je doprovázeno charakteristickým zvukovým projevem „syčením“. Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Pokud v průběhu vaření potřebujete z jakéhokoliv důvodu odejmout víko (např. doplnit/
dokořenit/promíchat potraviny) je vždy nutné nejdříve snížit tlak uvnitř hrnce (tj. vypustit páru) a až poté odejmout víko. Pro mísení použijte lžíci D2, kterou v průběhu vaření můžete odkládat do držáku A6. Lžíce, tak bude vždy hygienický čistá.
Page 10
10
CZ
– Během provozu lze na displeji sledovat průběh postupu programu. S postupem programu
se číslice nastaveného času postupně snižují po 1 minutě.
– Pokud potřebujete po skončení vaření potravinu uchovat v teplém stavu (např. před
servírováním), stiskněte tlačítko Zrušit a následně stiskněte tlačítko Udržování teploty (na displeji se zobrazí nápis Ohřev a symbol ). Hrnec automaticky udržuje teplotu v rozsahu cca 60 – 70 °C.
– Nikdy nenechávejte hotové pokrmy v tlakovém hrnci zapnutém na funkci Udržování teploty
po dobu delší, než je nezbytně nutné. Pokrm by se mohl začít kazit.
– Navolený program lze kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka Zrušit.
Automatické vaření s časovým zpožděním
Tlakový hrnec dokáže spustit proces vaření s časovým zpožděním, tj. až po uplynutí Vámi zadaného času. Vaření pak probíhá automaticky bez nutnosti dalšího zásahu. Pro nastavení vaření s časovým zpožděním postupujte následovně:
1) Opakovaným tisknutím tlačítka Menu vyberte vhodný program.
2) Opakovaným tisknutím tlačítka Časovač nastavte, za jaký čas se má hrnec zapnout.
Na displeji se zobrazí , což značí 0,5 hodiny (tj. 30 minut) a je to nejnižší hodnota času. S každým následným stisknutím tlačítka se čas navyšuje o dalších 30 minut až do maximální hodnoty 9,5 hod.
3) Stisknutí tlačítka Start spustíte zvolený program. Čas na displeji se bude automaticky
snižovat o 0,1 hod až do celkového vynulování, kdy se následně spustí předvolený program vaření.
4) Jakmile začne v hrnci stoupat teplota a tlak, pojistný ventil B2 uzavře otvor ve víku a zabrání unikání páry z hrnce. Víko nyní z bezpečnostních důvodů nelze odejmout. Nepokoušejte
odnímat víko násilím!
5) Po dosáhnutí potřebné teploty a tlaku (na displeji se zobrazí nápis Tlak) a začne se odpočítávat přednastavený čas.
6) Po uplynutí přednastaveného času se program ukončí (zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí nápis End) a potravina nebo specialita se může vyjmout z hrnce.
POZOR
– Při práci s časovým zpožděním nikdy nepoužívejte ingredience podléhající rychlé zkáze jako
čerstvé mléko, vajíčka, ovoce, jogurt, sýr, cibule atd. protože by se mohly do začátku vaření zkazit!
– Během provozu lze na displeji sledovat průběh postupu programu. S postupem programu
se číslice nastaveného času postupně snižují po 1 minutě.
– Navolený čas a program lze kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka Zrušit.
Manuální nastavení času vaření
Tlakový hrnec umožňuje manuálně nastavit čas, po který se bude potravina vařit.
1) Opakovaným tisknutí tlačítka Menu vyberte program Volba vaření [na displeji se zobrazí nápis Doba-Tlak (min) a symbol -- ].
2) Tlačítkem Nastavení volby času vaření (
nebo ) zadejte požadovaný čas vaření.
Minimální hodnota je 1 minuta, maximální hodnota je 99 minut.
3) Stisknutí tlačítka Start spustíte zvolený program.
4) Jakmile začne v hrnci stoupat teplota a tlak, pojistný ventil B2 uzavře otvor ve víku a zabrání unikání páry z hrnce. Víko nyní z bezpečnostních důvodů nelze odejmout. Nepokoušejte
odnímat víko násilím!
5) Po dosáhnutí potřebné teploty a tlaku (na displeji se zobrazí nápis Tlak) a začne se odpočítávat přednastavený čas.
6) Po uplynutí přednastaveného času se program ukončí (zazní zvukový signál, na displeji se zobrazí nápis End) a potravina nebo specialita se může vyjmout z hrnce.
Page 11
11
CZ
POZOR
- Během provozu lze na displeji sledovat průběh postupu programu. S postupem programu se číslice nastaveného času postupně snižují po 1 minutě.
- Navolený čas lze kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka Zrušit.
Pečení dortů
Tlakový hrnec umožňuje také pečení dortového korpusu. Připravte si dortovou směs dle níže uvedeného receptu, nalejte ji do vnitřní nádoby C, nasaďte a zajistěte víko.
1) Stiskněte tlačítko Pečení (na displeji se zobrazí blikající symbol ---- ).
2) Stisknutí tlačítka Start spustíte zvolený program (displej zobrazuje blikající symbol „
a nápis Vaření).
3) Po uplynutí přednastaveného času (viz tabulka) se program ukončí (zazní zvukový signál
a na displeji se zobrazí nápis End) a dortový korpus se může vyjmout z hrnce.
POZOR
– Po dobu přípravy ponechejte ventil regulace tlaku v poloze „Pára“. – Po ukončení programu zkontrolujte kvalitu dortového korpusu. Je–li příliš světlý nebo uvnitř
nedopečený použijte opět program PEČENÍ pro jeho další zhnědnutí případně dopečení.
– Během provozu lze na displeji sledovat průběh postupu programu. S postupem programu
se číslice nastaveného času postupně snižují po 1 minutě.
– Navolený program lze kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka Zrušit.
Ingredience dortového korpusu (jedna dávka)
100 g polohrubé mouky, 100 g cukru, 3 čerstvá vejce, 80 g tuku na pečení (např. máslo), 3 g kypřícího prášku do pečiva. Těsto dobře zpracujete např. pomocí (el. šlehače) ve vhodné nádobě (nepoužívejte vnitřní nádobu z důvodu možného poškození povrchové úpravy od rotujících metel). Vnitřní nádobu C vymastěte vhodným tukem na pečení a připravené těsto do ní nalejte. Při přípravě těsta na dortový korpus nepřekračujte stanovené množství ingrediencí!
Vaření bez víka
Tlakový hrnec umožňuje připravovat potraviny (např. různé druhy těstovin) jako na klasickém el./plynovém sporáku nebo el. hrnci, pokud bude víko odejmuto.
1) Opakovaným tisknutím tlačítka Menu vyberte jakýkoliv program (kromě programu Ohřívání
a Pečení).
2)
Stisknutím tlačítka Start spustíte zvolený program (displej zobrazuje blikající symbol „ “ a nápis Vaření).
3) Hrnec bude vařit vložené substance a tekutiny.
4) Navolený program lze kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka Zrušit.
POZOR
– Z důvodu, že při použití hrnce bez víka není navolený program časově omezen, doporučujeme
v průběhu vaření hrnec průběžně kontrolovat.
Vyjmutí uvařené potraviny (obr. 8)
1)
Odpojte tlakový hrnec od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu D4 z el. zásuvky.
2) Ventil regulace tlaku B4 opatrně nastavte do polohy „Pára“ a vyčkejte, až se všechna pára
z hrnce vypustí (pojistný ventil B2 musí být v dolní poloze). POZOR: pára je velmi horká!
Použijte vhodné ochranné pomůcky (např. utěrku, ochranné rukavice).
3) Uchopte víko za držadlo D1, pomalu jím otočte proti směru hodinových ručiček až do
krajní polohy, následně jej směrem nahoru odejměte a odložte. POZOR: na vnitřní ploše
víka mohou zůstat zbytky horké vody! Použijte vhodné ochranné pomůcky (např. utěrku, ochranné rukavice).
4) Uvařenou potravinu vyjměte vhodnou naběračkou.
Page 12
12
CZ
POZOR
– Nezapomeňte, že vnitřní nádoba C a vnitřní část víka B jsou horké! – Pokud jste v tlakovém hrnci vařili polévku, po ukončení vaření nevypouštějte ihned páru
ven, protože spolu s odcházející párou by mohlo dojít také k vystříknutí tekutiny. Počkejte, až tlakový hrnec zchladne a pojistný ventil B2 ve víku klesne do dolní polohy. Teprve potom sejměte víko. Ochlazení můžete urychlit, pokud na víko položíte textilii namočenou ve studené vodě.
Rady pro vaření v elektrickém tlakovém hrnci
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (vaření) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí, standardně se však pohybují v jednotkách až desítkách minut. Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu nádoby označeného ryskou. Dodržujte předepsané množství vody, uvedené v receptech. Vždy však pod pokrm nalijte dostatečné množství vody, jinak by se tlakový hrnec mohl před dokončením procesu vaření bez vody přehřát. V tlakovém hrnci je možné najednou vařit mražené maso nebo zeleninu s čerstvým masem nebo zeleninou. Mražené suroviny se nerozvaří. Všechny suroviny mohou být ve zcela zmrzlém stavu, dbejte však na to, aby koření bylo stejnou měrou rozloženo na všech surovinách. Pokrm se nerozvaří. Při vaření rýže dodržujte maximální množství 10 odměrek rýže. Tlakový hrnec je vhodný pro vaření tradičních pokrmů jako jsou polévky, guláše, jídla o jednom chodu, rýže, vejce vařená na tvrdo, dušená masa, dušená zelenina, brambory vařené v celku, zelí, kompoty, jídla z hub a mnoho jiných.
Jako pomůcku pro stanovení přibližné doby vaření můžete použít následující tabulku přednastavených časů jednotlivých programů.
Typ pokrmu Doba vaření (min.)
Rýže (brambory) 11 Zelenina 15 Polévka (kosti) 20 Drůbež (kuře, kachna, husa) 30 Ovar 90 Maso 40 Ryby (vejce) 10 Luštěniny 25 Ohřívání (vhodné pro ohřev již uvařených potravin např. chlazené rýže) 15 Pečení (dortový korpus) 20
V případě vaření nebo dušení potravin, které nejsou v nabídce na ovládacím panelu jednoznačně uvedeny, používejte vhodné časy vaření, jaké jsou uvedeny v menu pro podobné potraviny, případně čas nastavte v programu Volba vaření. Po nějaké době používání hrnce budete používat vlastní časy, získané zkušenostmi a praktickým vařením.
Page 13
13
CZ
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič odpojte vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Tlakový hrnec čistěte až po jeho vyhladnutí! Čištění provádějte pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)!
Vnější plášť A
Použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití na plastové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem. Tahem směrem dolů sejměte nádobku na kondenzát D3. Kondenzát vylijte, nádobu omyjte vodou a nechte vyschnout. Po oschnutí vraťte nádobu zpět do držáku A5.
Vnitřní nádoba C
Umyjte v horké vodě s přídavkem běžného saponátu např. za pomoci kartáčku, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (můžete použít myčku nádobí). Nádoba je opatřena nepřilnavým povlakem. Nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Víko B
Umyjte v horké vodě s přídavkem běžného saponátu např. za pomoci kartáčku D4, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha. Při čištění dávejte pozor, abyste nepoškodili bezpečnostní ventily B2, B3 a těsnění B4, B12.
Čištění/výměna těsnění B4 (víka)
Mírným tahem postupně po celém obvodu vyjměte těsnění z držáku (tj. přídržného kroužku) a vnitřní strany víka. Těsnění očistěte. Pokud je těsnění opotřebované nebo poškozené nahraďte ho novým (shodného typu). Těsnění opačným postupem zasuňte za držák B6 až na doraz.
Čištění/výměna těsnění B3 (pojistného ventilu)
Z vnitřní strany víka mírným tahem sejměte těsnění B3 z ventilu B2. Těsnění očistěte. Pokud je těsnění opotřebované nebo poškozené nahraďte ho novým (shodného typu). Opačným postupem těsnění nasuňte do drážky ventilu. POZOR: ventil se musí ve víku volně pohybovat!
Čištění/výměna těsnění B12 (ventilu regulace tlaku páry)
Z vnější strany víka mírný tahem sejměte kryt ventilu regulace páry B4. Z vnitřní strany víka mírným tahem sejměte kryt B8. Pomocí vhodného nástroje (např. klíč velikost č. 14) odšroubujte matici B9, následně sejměte podložku B10, držák krytu B11 a těsnění B12. Všechny součásti očistěte. Pokud je těsnění opotřebované nebo poškozené nahraďte ho novým (shodného typu). Opačným postupem jednotlivé součásti ve správném pořadí a poloze sestavte (matici přiměřenou silou dotáhněte).
POZOR
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly funkční. – Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). – Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Uložení Před uložením se ujistěte, že je tlakový hrnec chladný. Příslušenství E vložte do vnitřní nádoby C. Hrnec skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Page 14
14
CZ
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Hrnec nefunguje Není připojeno napájení Zkontrolujte přívod, vidlici a el. zásuvku
Víko nelze nasadit nebo zajistit na hrnci
Těsnění B5 není na svém místě Umístěte těsnění správně na místo ve víku
Pojistný ventil B2 je v horní poloze
Zkontrolujte těsnění B3 a případně ho očistěte (viz. Údržba)
Pomocí vhodného nástroje (např. špejlí) stlačte pojistný ventil do dolní polohy
Víko nelze po úplném vypuštění páry otevřít
Pojistný ventil B2 je stále v horní poloze
Pomocí vhodného nástroje (např. špejle) stlačte pojistný ventil do dolní polohy
Po okraji nádoby uniká velké množství páry
Víko B není dobře uzavřeno Zkontrolujte upevnění víka na hrnci Těsnění B5 není na svém místě Umístěte těsnění správně na místo ve víku Na těsnění B5 jsou zbytky
potravin
Vyjměte těsnění z víka a očistěte ho (viz. Údržba)
Těsnění B5 je opotřebované nebo poškozené
Poškozené těsnění vyměňte za nové shodného typu (viz. Údržba)
Víko B bylo poškozené (např. pádem na zem)
Kontaktujte servisní oddělení
Z pojistného ventilu B2 uniká velké množství páry
Na těsnění B3 jsou nečistoty (např. zbytky jídla)
Sejměte těsnění z ventilu a očistěte ho (viz. Údržba)
Těsnění B3 je opotřebované nebo poškozené
Poškozené těsnění vyměňte za nové shodného typu (viz. Údržba)
Z ventilu regulace tlaku B4 uniká velké množství páry
Ventil regulace tlaku B4 je nastaven v poloze „Pára“
Nastavte ventil regulace do polohy
„Zavřeno“
Na těsnění B12 jsou nečistoty (např. zbytky jídla)
Vyjměte těsnění z ventilu a očistěte ho (viz. Údržba)
Těsnění B12 je opotřebované nebo poškozené
Poškozené těsnění vyměňte za nové shodného typu (viz. Údržba)
Hrnec vydává nepříjemný zápach
Na vnitřní nádobě C nebo topné plotně A3 jsou nečistoty
Zkontrolujte, případně očistěte dosedací plochy nádoby a topné plotny
V případě závažné poruchy tlakového hrnce během vaření se na displeji ovládacího panelu zobrazí některý z následujících chybových kódů. Pokud se tak stane, přerušte proces vaření, odpojte hrnec od el. sítě a neprodleně kontaktujte servisní oddělení.
Kód chyby E1 E2 E3 E4 Porucha
Porucha snímače teploty Přehřátí hrnce Porucha regulátoru tlaku
Page 15
15
CZ
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (~V/Hz)
uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uvedeno na typovém štítku spotřebiče Hmotnost (kg) cca 5,3 Objem vnitřní nádoby min. – max. (l) 1 – 4,6 Pracovní tlak (kPa) 0 – 70 Maximální tlak (kPa) 90 Rozsah teplot při udržování teploty (°C) 60 – 70
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOT – Horké. DO NOT COVER – Nezakrývat. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY – Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
Page 16
16
SK
Elektrický tlakový hrniec
0131
NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrický tlakový hrniec je určený na varenie pokrmov ako sú polievky, ryža, dusené pokrmy, guláš a všetky ostatné pokrmy, ktoré sa dajú variť v tradičnom tlakovom hrnci alebo v nádobách na dusenie. Po vložení ingrediencií umožňuje hrniec automatické varenie podľa zvoleného programu bez nutnosti nastavenia hodnôt času, alebo umožňuje vopred nastaviť čas zahájenia procesu varenia, alebo umožňuje manuálne nastaviť hodnoty času varenia.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
vyobrazenia a návod si uschovajte. Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča
a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu používateľovi spotrebiča. – Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke. – Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN! – Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, pokiaľ
nepracuje správne, pokiaľ spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých
prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti
a správnej funkčnosti. – Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod! – Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)!
Nie je určený na komerčné použitie!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. – Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti! – Nepoužívajte spotrebič s programom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčasťou,
ktorá spína spotrebič automaticky, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je
spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený. – Okrem častí, uvedených v kapitole Údržba, spotrebič nikdy neponárajte do vody ani
neumývajte pod prúdom vody! – Odporučujeme, spotrebič nenechávať v chode bez dozoru a kontrolovať ho po celú dobu
prípravy potravín!
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred montážou a demontážou,
pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky! – Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! – Po ukončení práce vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. – Nezapínajte tlakový hrniec bez vloženej nádoby alebo bez vložených substancií v nádobe. – Do vnútorného priestoru hrnca, tj. medzi vonkajšiu a vnútornú nádobu sa nesmie dostať
voda, ani iná kvapalina. – Medzi ohrievacie teleso a vnútornú nádobu nevkladajte alobal ani nič iné.
Page 17
17
SK
– Nepoužívajte vnútornú nádobu samostatne bez tlakového hrnca (napr. na prípravu potravín
na el./plynovom/indukčnom/halogénovom šporáku alebo teplovzdušnej/mikrovlnej/parnej rúre).
– Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové plastové, drevené-lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
– Spotrebič používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachle, elektrický/plynový sporák, varič atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.).
– Odvod pary (tj. poistný ventil B2, ventil regulácie tlaku B3 a ochranný kryt B8), ktoré sú
súčasťou veka a ktoré umožňujú únik pary, vždy udržujte v čistote. Súčasne pravidelne kontrolujte ich stav, či nie sú zablokované (napr. zvyškami potravín), opotrebované alebo poškodené.
– Nesnímajte veko z hrnca, dokiaľ sa nezníži tlak v nádobe (tj. nevypustí všetka para) a poistný
ventil nie je v dolnej polohe.
Nedotýkajte sa pri varení miest, kde vystupuje horúca para, hrozí nebezpečenstvo
popálenia a obarenia.
– Počas prevádzky nenechávajte na veku tlakového hrnca žiadne predmety (napr., ochranné
rukavice, utierky), ktoré by mohli spôsobiť zablokovanie správnej funkcie oboch ventilov.
– Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením a oparením. – Pri prenášaní nedržte tlakový hrniec za držadlo veka, ale použite prelisy v dne plášťa! – Na miesenie a naberanie pokrmov používajte kuchynské náčinie z plastu alebo z dreva,
pretože kovové náčinie by mohlo poškodiť povrch vnútornej nádoby. – Za účelom údržby alebo opravy demontujte len tie diely elektrického tlakového hrnca,
ktoré sú zmienené v tomto návode. Ostatné súčasti alebo príslušenstvo nikdy nerozoberajte
a nevymieňajte je za iné. – Používajte tlakový hrniec len s napájacím prívodom, ktorý je jeho súčasťou! Ak dôjde
k poškodeniu napájacieho prívodu, nikdy ho nevymieňajte za prívod nerovnakého typu. – Spotrebič je prenosný a je vybavený pohyblivým prívodom s vidlicou, ktorá zabezpečuje
dvojpólové odpojenie od el. siete. – Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody. – Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu! – Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. – Ak je napájací prívod poškodený, musí byť nahradený špeciálnym prívodom alebo sadou
prívodov, ktoré sú dostupné u výrobcu alebo jeho servisného technika. – Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. – Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. – Tento spotrebič používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. – Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie, požiar)
a zo záruky nie je zodpovedný za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených
bezpečnostných upozornení.
Page 18
18
SK
Elektrický hrniec je vybavený mnohými funkciami, ktoré zaisťujú jeho bezpečnú prevádzku.
1) Bezpečnostný systém uzatvárania a otvárania veka
Dokiaľ je v nádobe tlak, bezpečnostný systém (tj. poistka aretácie veka) zabraňuje otvoreniu
veka.
2) Snímač teploty
Tlakový hrniec registruje vnútornú teplotu a v závislosti na nej automaticky reguluje
intenzitu ohrievania.
3) Obmedzovanie teploty (tepelná poistka)
Ak je vnútorná nádoba prázdna alebo teplota dosiahne alebo prekročí povolenú hodnotu,
zariadenie automaticky preruší prívod elektrickej energie do ohrievacieho telesa.
4) Ventil regulácie tlaku
Ak tlak vo vnútri hrnca prekročí maximálnu povolenú hodnotu, je para bezpečne vypúšťaná
automatickým ventilom.
5) Kryt ventilu regulácie tlaku
Zabraňuje tomu, aby sa jedlo počas varenia lepilo na ventil regulácie tlaku a tak predchádza
jeho zablokovaniu.
6) Pamäť
Ak dôjde k výpadku el. prúdu počas varenia, tlakový hrniec automaticky obnoví proces
varenia po obnovení dodávky el. prúdu.
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A – tlakový hrniec
A1 – ovládací panel A2 – vonkajšia nádoba A3 – ohrievacie teleso A4 – snímač teploty A5 – držiak nádoby na kondenzát A6 – držiak lyžice A7 – prelisy na prenášanie A8 – zdierka pre napájanie
B – veko
B1 – držadlo B2 – poistný ventil B3 – tesnenie B4 – ventil regulácie tlaku pary (s funkciou otvorené/zatvorené) B5 – tesnenie B6 – držiak tesnenia B7 – poistka aretácie veka (ventilu) B8 – kryt B9 – matica B10 – podložka B11 – držiak krytu B12 – tesnenie
C – vnútorná nádoba
D – príslušenstvo
D1 – odmerka D2 – lyžica D3 – nádobka na kondenzát D4 – napájací prívod
Page 19
19
SK
DISPLEJ – ZÁKLADNÉ NASTAVENIA
Po uvedení tlakového hrnca do prevádzky sa na displeji objaví základné nastavenie (tj. program
Rýže (Ryža) - - - -), rozsvieti sa displej a ozve sa zvukový signál (1× pípnutie).
Zobrazené informácie na displeji
Vaření
Tlak
Ohřev
Časovač (hod)
Doba-Tlak (min)
Zahájené zahrievanie
tekutiny a ingrediencií
V nádobe je dosiahnutá
potrebná teplota a tlak na
prípravu potravín
Zahájené prihrievanie už hotových potravín (Pozor: platí len pre program „Udržování teploty
(Udržiavanie teploty)“
Ukazovateľ
zvoleného
programu
Ukazovateľ zvoleného programu
Časovač (hod):
ukazovateľ času
odloženého štartu
Doba-Tlak (min): ukazovateľ aktuálneho času do konca prípravy
Ukazovateľ zvoleného programu „Pečení (Pečenie)“ (tj. tortového korpusu)
Ovládací panel
Pečení (Pečenie) = tlačidlo slúži na nastavenie programu na pečenie tortových korpusov, a pod. Udržování teploty (Udržiavanie teploty) = tlačidlo slúži na nastavenie funkcie udržiavania
pokrmu v teplom stave (cca 60 – 70 °C).
Časovač = tlačidlo slúži na nastavenie požadovaného času odloženého štartu (0,5 – 9,5 hodiny). Nastavení volby času vaření (Nastavenie voľby času varenia)
/
= tlačidlá slúžia na
nastavenie času ohrevu pri programe Volba vaření (Voľba varenia) (1 – 99 minút).
Zrušit (Zrušiť) = tlačidlo slúži na ukončenie zvoleného programu a uvedenie spotrebiča do
pohotovostného režimu.
Menu (Menu) = tlačidlo slúži na nastavenie požadovaného programu. Symbol
na displeji
znázorňuje zvolený program.
Start (Štart) = tlačidlo slúži na spustenie zvoleného programu.
Funkcia zvukového signálu sa spustí:
– keď sa stlačí ktorékoľvek z programových tlačidiel (1× krátke pípnutie), – keď sa ukončí nastavený program (3× pípnutie).
POZOR
– Ak sa na displeji objavia neobvyklé znaky, odpojte spotrebič od el. siete a následne ho
znova pripojte.
– Funkciu časovača používajte len pri receptoch, ktoré ste už pred tým s úspechom vyskúšali
a tieto recepty ďalej nemeňte.
Page 20
20
SK
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte tlakový hrniec a všetko príslušenstvo. Umiestnite hrniec na pevný rovný a suchý povrch (napr. kuchynský stôl), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou a vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť. Nádobu naplnenú cca 0,5 l čistej vody vložte späť do hrnca a veko ponechajte zložené. Následne nastavte program „Rýže (Ryža)“ a spotrebič zapnite pod dozorom na cca 10 minút, potom nechajte hrniec vychladnúť. Prípadné krátke, mierne zadymenie nie je na závadu a dôvodom k reklamácii spotrebiča. Teraz je spotrebič pripravený na použitie.
Zostavenie hrnca na varenie (obr. 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Uchopte držadlo veka B1, otočte ním proti smeru chodu hodinových ručičiek až do krajnej polohy a zdvihnite ho smerom nahor. Vyberte vnútornú nádobu C, vložte do nej (napr. pomocou odmerky E1 alebo lyžice D2) potrebné ingrediencie a naplňte ju vodou podľa príslušného receptu. Celkové množstvo surovín s vodou smie dosahovať maximálne po rysku 4/5 v nádobe. Pri príprave jedla, ktoré počas varenia naberá na objeme, naplňte nádobu maximálne po rysku 3/5. Minimálne množstvo vareného jedla však nesmie byť menšie, ako je indikované ryskou 1/5. Vhodnou textíliou alebo papierovou utierkou očistite horný okraj vnútornej nádoby C a prípadne všetky ostatné časti, ktoré sa počas plnenia vnútornej nádoby znečistili potravinou (napr. vonkajšie dno). Očistite tiež vnútorný horný okraj vonkajšej nádoby A2 a uistite sa, že na vyhrievacom telese A3 sa nenachádzajú zbytky potravín. Potom vložte vnútornú nádobu C do vonkajšej nádoby A2. Po vložení s vnútornou nádobou zľahka pootočte na obidve strany, aby dobre dosadla na vyhrievacie teleso. Skontrolujte, či tesnenie B5 je správne uložené na svojom mieste vo veku B. Ventil regulácie tlaku pary B4 nastavte do polohy „Pára (Para)“ Uchopte veko za držadlo B1, položte ho vodorovne na plášť hrnca A, ľahko naň zatlačte a súčasne ním otočte v smere chodu hodinových ručičiek až na doraz. Správne zaistenie veka v pozícii je indikované počuteľným klapnutím. Nezatvárajte veko s použitím nadmernej sily! Ventil regulácie tlaku pary B4 nastavte do polohy „Zavřeno (Zatvorené)“ a uistite sa, že poistný ventil B2 je v dolnej polohe. Koncovku napájacieho prívodu D4 zasuňte do pripájacej zástrčky tlakového hrnca A8 až na doraz a vidlicu zasuňte do el. zásuvky.
Automatické varenie
Pri použití funkcie automatického varenia volíte len vhodný program varenia, všetko ostatné riadi elektronika.
1) Opakovaným stláčaním tlačidla Menu (Menu) vyberte vhodný program.
2) Stlačenie tlačidla Start (Štart) spustí zvolený program [displej zobrazuje blikajúci symbol
“ a nápis Vaření (Varenie)].
3) Hrniec najskôr ohreje vložené substancie a tekutiny na zodpovedajúcu teplotu.
4) Akonáhle začne v hrnci stúpať teplota a tlak, poistný ventil B2 uzavrie otvor vo veku a zabráni unikaniu pary z hrnca. Veko teraz z bezpečnostných dôvodov nejde zložiť. Nepokúšajte sa
skladať veko násilím!
5) Po dosiahnutí potrebnej teploty a tlaku [na displeji sa zobrazí nápis Tlak (Tlak)] sa začne odpočítavať prednastavený čas príslušného programu (viď tabuľka).
6) Po uplynutí prednastaveného času sa program ukončí (zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí nápis End) a potravina alebo špecialita sa môže vybrať z hrnca.
POZOR
– Pri varení a súčasne aj udržiavaní teploty dochádza k tomu, že ventilom regulácie B4 uniká
para, čo je doprevádzané charakteristickým zvukovým prejavom „syčaním“. Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
– Ak v priebehu varenia potrebujete z akéhokoľvek dôvodu odobrať veko (napr. doplniť/
dokoreniť/premiešať potraviny) je vždy nutné najskôr znížiť tlak vo vnútri hrnca (tj. vypustiť paru) a až potom zložiť veko. Na miesenie použite lyžicu D2, ktorú v priebehu varenia môžete odkladať do držiaka A6. Lyžica, tak bude vždy hygienický čistá.
Page 21
21
SK
– Počas prevádzky ide na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom programu
sa číslice nastaveného času postupne znižujú po 1 minúte.
– Ak potrebujete po skončení varenia potravinu uchovať v teplom stave (napr. pred
servírovaním), stlačte tlačidlo Zrušit (Zrušiť) a následne stlačte tlačidlo Udržování teploty (Udržiavanie teploty) (na displeji sa zobrazí nápis Ohřev (Ohrev) a symbol ). Hrniec automaticky udržuje teplotu v rozsahu cca 60 – 70 °C.
Nikdy nenechávajte hotové pokrmy v tlakovom hrnci zapnutom na funkciu Udržování teploty (Udržiavanie teploty) po dobu dlhšiu, ako je nevyhnutné. Pokrm by sa mohol začať kaziť.
– Navolený program ide kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla Zrušit (Zrušiť).
Automatické varenie s časovým oneskorením
Tlakový hrniec dokáže spustiť proces varenia s časovým oneskorením, tj. až po uplynutí Vami zadaného času. Varenie potom prebieha automaticky bez nutnosti ďalšieho zásahu. Na nastavenie varenia s časovým oneskorením postupujte nasledovne:
1) Opakovaným stláčaním tlačidla Menu (Menu) vyberte vhodný program.
2) Opakovaným stláčaním tlačidla Časovač (Časovač) nastavte, za aký čas sa má hrniec zapnúť.
Na displeji sa zobrazí , čo značí 0,5 hodiny (tj. 30 minút) a je to najnižšia hodnota času. S každým ďalším stlačením tlačidla sa čas navyšuje o ďalších 30 minút až do maximálnej hodnoty 9,5 hod.
3) Stlačenie tlačidla Start (Štart) spustí zvolený program. Čas na displeji sa bude automaticky
znižovať o 0,1 hod až do celkového vynulovania, keď sa následne spustí predvolený program varenia.
4) Akonáhle začne v hrnci stúpať teplota a tlak, poistný ventil B2 uzavrie otvor vo veku a zabráni unikaniu pary z hrnca. Veko teraz z bezpečnostných dôvodov nejde zložiť. Nepokúšajte sa
skladať veko násilím!
5) Po dosiahnutí potrebnej teploty a tlaku [na displeji sa zobrazí nápis Tlak (Tlak)] a začne sa odpočítavať prednastavený čas.
6) Po uplynutí prednastaveného času sa program ukončí (zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí nápis End) a potravina alebo špecialita sa môže vybrať z hrnca.
POZOR
– Pri práci s časovým oneskorením nikdy nepoužívajte ingrediencie podliehajúce rýchlej skaze
ako je čerstvé mlieko, vajíčka, ovocie, jogurt, syr, cibuľa atď. pretože by sa mohli do začiatku varenia skaziť!
– Počas prevádzky ide na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom programu
sa číslice nastaveného času postupne znižujú po 1 minúte.
– Navolený čas a program ide kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla Zrušit (Zrušiť).
Manuálne nastavenie času varenia
Tlakový hrniec umožňuje manuálne nastaviť čas, po ktorý sa bude potravina variť.
1) Opakovaným stláčaním tlačidla Menu (Menu) vyberte program Volba vaření (Voľba varenia) [na displeji sa objaví nápis Doba-Tlak (min) [Doba-Tlak (min)] a symbol -- ].
2)
Tlačidlom Nastavení volby času vaření (Nastavenie voľby času varenia) ( alebo ) zadajte požadovaný čas varenia. Minimálna hodnota je 1 minúta, maximálna hodnota je 99 minút.
3) Stlačenie tlačidla Start (Štart) spustí zvolený program.
4) Akonáhle začne v hrnci stúpať teplota a tlak, poistný ventil B2 uzavrie otvor vo veku a zabráni unikaniu pary z hrnca. Veko teraz z bezpečnostných dôvodov nejde zložiť.
Nepokúšajte sa skladať veko násilím!
5) Po dosiahnutí potrebnej teploty a tlaku [na displeji sa zobrazí nápis Tlak (Tlak)] a začne sa odpočítavať prednastavený čas.
6) Po uplynutí prednastaveného času sa program ukončí (zaznie zvukový signál, na displeji sa zobrazí nápis End) a potravina alebo špecialita sa môže vybrať z hrnca.
Page 22
22
SK
POZOR
– Počas prevádzky ide na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom programu
sa číslice nastaveného času postupne znižujú po 1 minúte.
– Navolený čas ide kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla Zrušit (Zrušiť).
Pečenie tort
Tlakový hrniec umožňuje tiež pečenie tortového korpusu. Pripravte si tortovú zmes podľa nižšie uvedeného receptu, nalejte ju do vnútornej nádoby C, nasaďte a zaistite veko.
1) Stlačte tlačidlo Pečení (Pečenie) (na displeji sa zobrazí blikajúci symbol ---- ).
2) Stlačenie tlačidla Start (Štart) spustí zvolený program (displej zobrazuje blikajúci symbol „ “ a nápis Varenie).
3) Po uplynutí prednastaveného času (viď tabuľka) sa program ukončí (zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí nápis End) a tortový korpus sa môže vybrať z hrnca.
POZOR
– Po dobu prípravy ponechajte ventil regulácie tlaku v polohe „Pára (Para)“. – Po ukončení programu skontrolujte kvalitu tortového korpusu. Ak je príliš svetlý alebo vo
vnútri nedopečený použite opäť program PEČENÍ (PEČENIE) pre jeho ďalšie zhnednutie prípadne dopečenie.
– Počas prevádzky ide na displeji sledovať priebeh postupu programu. S postupom programu
sa číslice nastaveného času postupne znižujú po 1 minúte.
– Navolený program ide kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla Zrušit (Zrušiť).
Ingrediencie tortového korpusu (jedna dávka)
100 g polohrubej múky, 100 g cukru, 3 čerstvé vajcia, 80 g tuku na pečenie (napr. maslo), 3 g kypriaceho prášku do pečiva. Cesto dobre spracujete napr. pomocou (el. šľahača) vo vhodnej nádobe (nepoužívajte vnútornú nádobu z dôvodu možného poškodenia povrchovej úpravy od rotujúcich metličiek). Vnútornú nádobu C vymastite vhodným tukom na pečenie a pripravené cesto do nej nalejte. Pri príprave cesta na tortový korpus neprekračujte stanovené množstvo
ingrediencií!
Varenie bez veka
Tlakový hrniec umožňuje pripravovať potraviny (napr. rôzne druhy cestovín) ako na klasickom el./plynovom šporáku alebo el. hrnci, ak bude veko zložené.
1) Opakovaným stlačením tlačidla Menu (Menu) vyberte akýkoľvek program [okrem programu Ohřívání (Ohrievanie) a Pečení (Pečenie)].
2) Stlačenie tlačidla Start (Štart) spustí zvolený program [displej zobrazuje blikajúci symbol „
“ a nápis Vaření (Varenie)].
3) Hrniec bude variť vložené substancie a tekutiny.
4) Navolený program ide kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla Zrušit (Zrušiť).
POZOR
– Z dôvodu, že pri použití hrnca bez veka nie je navolený program časovo obmedzený,
odporučujeme v priebehu varenia hrniec priebežne kontrolovať.
Vybratie uvarenej potraviny (obr. 8)
1) Odpojte tlakový hrniec od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu D4 z el. zásuvky.
2) Ventil regulácie tlaku B4 opatrne nastavte do polohy „Pára (Para)“ a počkajte, až sa všetka para z hrnca vypustí (poistný ventil B2 musí byť v dolnej polohe). POZOR: para je veľmi
horúca! Použite vhodné ochranné pomôcky (napr. utierku, ochranné rukavice).
Page 23
23
SK
3) Uchopte veko za držadlo D1, pomaly ním otočte proti smeru hodinových ručičiek až do krajnej polohy, následne ho smerom nahor zložte a odložte. POZOR: na vnútornej ploche
veka môžu zostať zvyšky horúcej vody! Použite vhodné ochranné pomôcky (napr. utierku, ochranné rukavice).
4) Uvarenú potravinu vyberte vhodnou naberačkou.
POZOR
– Nezabudnite, že vnútorná nádoba C a vnútorná časť veka B sú horúce! – Ak ste v tlakovom hrnci varili polievku, po ukončení varenia nevypúšťajte ihneď paru von,
pretože spolu s odchádzajúcou parou by mohlo dôjsť tiež k vystreknutiu tekutiny. Počkajte, až tlakový hrniec schladne a poistný ventil B2 vo veku klesne do dolnej polohy. Až potom zložte veko. Ochladenie môžete urýchliť, ak na veko položíte textíliu namočenú v studenej vode.
Rady pre varenie v elektrickom tlakovom hrnci
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu, ktorých účelom nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (varenia) závisia na množstve, druhu a kvalite použitých substancií, štandardne sa však pohybujú v jednotkách až desiatkach minút. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádoby označeného ryskou. Dodržiavajte predpísané množstvo vody, uvedené v receptoch. Vždy však pod pokrm nalejte dostatočné množstvo vody, inak by sa tlakový hrniec mohol pred dokončením procesu varenia bez vody prehriať. V tlakovom hrnci je možné naraz variť mrazené mäso alebo zeleninu s čerstvým mäsom alebo zeleninou. Mrazené suroviny sa nerozvaria. Všetky suroviny môžu byť v úplne zmrznutom stave, dbajte však na to, aby korenie bolo rovnakou mierou rozložené na všetkých surovinách. Pokrm sa nerozvarí. Pri varení ryže dodržiavajte maximálne množstvo 10 odmeriek ryže. Tlakový hrniec je vhodný na varenie tradičných pokrmov ako sú polievky, guláše, jedlá o jednom chode, ryža, vajcia varené na tvrdo, dusené mäsá, dusená zelenina, zemiaky varené v celku, kapusta, kompóty, jedlá z húb a mnoho iných.
Ako pomôcku na stanovenie približnej doby varenia môžete použiť nasledujúcu tabuľku prednastavených časov jednotlivých programov.
Typ pokrmu Doba varenia (min.)
Ryža (zemiaky) 11 Zelenina 15 Polievka (kosti) 20 Hydina (kura, kačka, hus) 30 Ovar 90 Mäso 40 Ryby (vajcia) 10 Strukoviny 25 Ohrievanie (vhodné na ohrev už uvarených potravín napr. chladenej ryže) 15 Pečenie (tortový korpus) 20
V prípade varenia alebo dusenia potravín, ktoré nie sú v ponuke na ovládacom paneli jednoznačne uvedené, používajte vhodný čas varenia, aké sú uvedené v menu pre podobné potraviny, prípadne čas nastavte v programe Volba vaření (Voľba varenia). Po nejakej dobe používania hrnca budete používať vlastné časy, získané skúsenosťami a praktickým varením.
Page 24
24
SK
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič odpojte vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky! Tlakový hrniec čistite až po jeho vychladnutí! Čistenie vykonávajte pravidelne po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá, žieravé prostriedky na čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)!
Vonkajší plášť A
Použite čistiace prostriedky určené podľa návodu na použitie na plastové povrchy a čistenie vykonávajte utieraním mäkkou vlhkou handričkou. Ťahom smerom dole zložte nádobku na kondenzát D3. Kondenzát vylejte, nádobu umyte vodou a nechajte vyschnúť. Po uschnutí vráťte nádobu späť do držiaka A5.
Vnútorná nádoba C
Umyte v horúcej vode s prídavkom bežného saponátu napr. pomocou kefky, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha (môžete použiť umývačku riadu). Nádoba je vybavená nepriľnavým povlakom. Nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli počas čistenia povrch poškriabať. Normálne je, že sa farba povrchu mení v priebehu času. Táto zmena ale žiadnym spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Veko B
Umyte v horúcej vode s prídavkom bežného saponátu napr. pomocou kefky, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha. Pri čistení dávajte pozor, aby ste nepoškodili bezpečnostné ventily B2,
B3 a tesnenie B4, B12.
Čistenie/výmena tesnenia B4 (veka)
Miernym ťahom postupne po celom obvode vyberte tesnenie z držiaka (tj. prídržného krúžku) a vnútornej strany veka. Tesnenie očistite. Ak je tesnenie opotrebované alebo poškodené nahraďte ho novým (zhodného typu). Tesnenie opačným postupom zasuňte za držiak B6 až na doraz.
Čistenie/výmena tesnenia B3 (poistného ventilu)
Z vnútornej strany veka miernym ťahom zložte tesnenie B3 z ventilu B2. Tesnenie očistite. Ak je tesnenie opotrebované alebo poškodené nahraďte ho novým (zhodného typu). Opačným postupom tesnenie nasuňte do drážky ventilu. POZOR: ventil sa musí vo veku voľne pohybovať!
Čistenie/výmena tesnenia B12 (ventilu regulácie tlaku pary)
Z vonkajšej strany veka miernym ťahom zložte kryt ventilu regulácie pary B4. Z vnútornej strany veka miernym ťahom zložte kryt B8. Pomocou vhodného nástroja (napr. kľúč veľkosť č. 14) odskrutkujte maticu B9, následne zložte podložku B10, držiak krytu B11 a tesnenie B12. Všetky súčasti očistite. Ak je tesnenie opotrebované alebo poškodené nahraďte ho novým (zhodného typu). Opačným postupom jednotlivé súčasti v správnom poradí a polohe zostavte (maticu primeranou silou dotiahnite).
POZOR
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné. – Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. pec, el./plynový šporák). – Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. To však nemá na funkciu
spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie obvykle po určitom čase samo zmizne.
Uloženie Pred uložením sa uistite, že je tlakový hrniec chladný. Príslušenstvo E vložte do vnútornej nádoby C. Hrniec skladujte na bezpečnom a suchom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Page 25
25
SK
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Hrniec nefunguje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte prívod, vidlicu a el. zásuvku
Veko nejde nasadiť alebo zaistiť na hrnci
Tesnenie B5 nie je na svojom mieste
Umiestnite tesnenie správne na miesto vo veku
Poistný ventil B2 je v hornej polohe
Skontrolujte tesnenie B3 a prípadne ho očistite (viď. Údržba)
Pomocou vhodného nástroja (napr. špajdľou) stlačte poistný ventil do dolnej polohy
Veko nejde po úplnom vypustení pary otvoriť
Poistný ventil B2 je stále v hornej polohe
Pomocou vhodného nástroja (napr. špajdľou) stlačte poistný ventil do dolnej polohy
Po okraji nádoby uniká veľké množstvo pary
Veko B nie je dobre uzavreté Skontrolujte upevnenie veka na hrnci Tesnenie B5 nie je na svojom
mieste
Umiestnite tesnenie správne na miesto vo veku
Na tesnení B5 sú zvyšky potravín
Vyberte tesnenie z veka a očistite ho (viď. Údržba)
Tesnenie B5 je opotrebované alebo poškodené
Poškodené tesnenie vyberte za nové zhodného typu (viď. Údržba)
Veko B bolo poškodené (napr. pádom na zem)
Kontaktujte servisné oddelenie
Z poistného ventilu B2 uniká veľké množstvo pary
Na tesnení B3 sú nečistoty (napr. zvyšky jedla)
Vyberte tesnenie z ventilu a očistite ho (viď. Údržba)
Tesnenie B3 je opotrebované alebo poškodené
Poškodené tesnenie vyberte za nové zhodného typu (viď. Údržba)
Z ventilu regulácie tlaku B4 uniká veľké množstvo pary
Ventil regulácie tlaku B4 je nastavený v polohe „Pára (Para)“
Nastavte ventil regulácie do polohy
„Zavřeno (Zavreté)“
Na tesnení B12 sú nečistoty (napr. zvyšky jedla)
Vyberte tesnenie z ventilu a očistite ho (viď. Údržba)
Tesnenie B12 je opotrebované alebo poškodené
Poškodené tesnenie vyberte za nové zhodného typu (viď. Údržba)
Hrniec vydáva nepríjemný zápach
Na vnútornej nádobe C alebo vyhrievacom telese A3 sú nečistoty
Skontrolujte, prípadne očistite dosadacie plochy nádoby a ohrievacieho telesa
V prípade závažnej poruchy tlakového hrnca počas varenia sa na displeji ovládacieho panelu zobrazí niektorý z nasledujúcich chybových kódov. Ak sa tak stane, prerušte proces varenia, odpojte hrniec od el. siete a neodkladne kontaktujte servisné oddelenie.
Kód chyby E1 E2 E3 E4 Porucha
Porucha snímača teploty Prehriatie hrnca Porucha regulátoru tlaku
Page 26
26
SK
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič defi nitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (~V/Hz)
uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedené na typovom štítku spotrebiča Hmotnosť (kg) cca 5,3 Objem vnútornej nádoby min. – max. (l) 1 – 4,6 Pracovný tlak (kPa) 0 – 70 Maximálny tlak (kPa) 90 Rozsah teplôt pri udržiavaní teploty (°C) 60 – 70
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: – NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
– NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOT – Horké. DO NOT COVER – Nezakrývať. HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.
Page 27
27
GB
Electric Pressure Cooker
0131
USER'S MANUAL
The electric pressure cooker is intended for cooking meals such as soups, rice, stewed meals, goulash and all other meals that can be cooked in standard pressure cookers or in stew pots. After the ingredients are inserted, the cooker can cook automatically according to a selected programme without the need to set the cooking time or the cooking start time can be set in advance or the cooking time can be set manually.
I. SAFETY NOTICE
– Carefully read the user's manual before putting the appliance into operation, see the
illustrations and save the manual for future use. Consider the instructions in the user's manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
– Check that the voltage on the rating label corresponds to the voltage in your electric power
socket.
– The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning
correctly or if it has fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
– Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the
electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
– The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing
food)! It is not designed for commercial use!
– This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
– This appliance is not intended for outdoor use. – Do not use the appliance for room heating!
– Do not use the appliance with a program or with a timer switch or any other component,
which switches the appliance automatically, because there exists a fi re hazard if the appliance is covered or incorrectly located.
– Excluding the parts mentioned in chapter Maintenance, never submerge the appliance in
water or wash it under running water!
– We recommend that you do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– It is forbidden to modify the surface of the appliance in any way (e.g. with self-adhesive
wallpaper, foils, etc.)!
– Always turn off and disconnect the appliance from the mains when you have fi nished
working with the appliance by pulling the power plug out of the power socket.
– Do not turn on the pressure cooker if the cooking pot is not inserted or if there are no
ingredients in the cooking pot.
– Water or any other liquid must not enter the internal area of the pressure cooker,
i.e. between the outer body and the cooking pot.
Do not insert aluminium foil or anything else between the heating plate and the cooking pot.
Page 28
28
GB
– Do not use the cooking pot on its own without the pressure cooker (e.g. for preparing
meals on an electric/gas/induction/halogen stove or in a hot air/microwave/steam oven).
– Do not place the appliance on unstable, fragile or fl ammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden-varnished boards and various fabrics/tablecloths).
– Use the appliance only in the working position in places, where there is no risk of it being
knocked over and at a suffi cient distance from sources of heat (e.g. fi re stoves, electric/gas stoves, cookers, etc.), and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins etc.).
– The steam line (i.e. safety valve B2, the pressure limit valve B3 and the protective cover B8),
which form a part of the lid and which enable steam to escape must always be kept clean. At the same time regularly check their condition, whether they are blocked (e.g. by food remains), worn out or damaged.
– Do not remove the lid of the pressure cooker until the pressure in the pressure cooker
declines (i.e. all the steam is released) and until the safety valve is in the down position.
While cooking do not touch places where hot steam is being released as this may cause
burns or scalding.
– Do not leave any items on the lid of the pressure cooker while it is in operation (e.g. protective
gloves, wipes), which could block the proper function of both valves.
– Do not carry the appliance when it is hot, if by chance it is tipped over there is a danger of
a burn or scalding injury.
– When moving the pressure cooker do not hold it by the lid handle, rather use the handle in
the bottom of the case!
– For mixing and scooping of food use kitchen utensils made from plastic or wood because
metal utensils could damage the surface of the cooking pot.
– For the purpose of maintenance or repair disassemble only those parts of the electric
pressure cooker described in this user's manual. Never disassemble other parts or accessories and do not change them for others.
– Only use the pressure cooker with the power cord that came with it! In the event that the
power cord is damaged, never replace it with a power cord of a different type.
– The appliance is portable and is equipped with a fl exible power cord with a plug, which
ensures a bipolar disconnection from the electricity grid.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects or by an open fl ame and it
must not be submerged under water.
– Never place the power cord on hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of
a table or a work bench. If the cord is brushed against or pulled by for example children the
appliance may tip over or be pulled down and lead to serious injuries! – Regularly check the condition of the appliance's power cord. – If the use of an extension cord is necessary, then it must not be damaged and must meet the
valid norms in force. – If the power cord is damaged, then it must be replaced with a special power cord or a power
cord set, available from the manufacturer or their service technician. – Do not insert accessories into any body cavities. – Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this user's
manual. Never use the appliance for any other purpose. – The manufacturer takes no responsibility for damages or injuries caused by the incorrect
use of this appliance and accessories (e.g. ruining of foods, injury, burns, scalding, fi re)
and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the
above safety notices were not followed.
Page 29
29
GB
The electric pressure cooker is equipped with many features that ensure its safe operation.
1) Safety system for opening and closing of the lid
If there is pressure inside the pressure cooker, the safety system (lid lock) prevents the lid
from being opened.
2) Temperature sensor
The pressure cooker monitors the internal temperature and based on it regulates
the heating intensity.
3) Temperature control (thermal safety)
If the cooking pot is empty or the temperature reaches or exceeds the permitted level,
the device will automatically cut off electricity supply to the heating plate.
4) Pressure limit valve
If the pressure inside the cooker exceeds the maximum permitted level, the steam will be
safely released by an automatic valve.
5) Pressure limit valve cover
Prevents food from sticking to the pressure limit valve during cooking and so prevents
it from becoming blocked.
6) Memory
If there is an electrical power outage, the pressure cooker will automatically recommence
the cooking process after the power supply is restored.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (pic. 1)
A – pressure cooker
A1 – control panel A2 – outer body A3 – heating plate A4 – temperature sensor A5 – condensation collector holder A6 – spoon holder A7 – carry handles A8 – power slot
B – lid
B1 – handle B2 – safety valve B3 – grommet B4 – steam pressure limit valve (with the function open/closed) B5 – gasket B6 – gasket holder B7 – lid (valve) lock safety B8 – cover B9 – nut B10 – washer B11 – cover holder B12 – grommet
C – cooking pot
D – accessories
D1 – measuring cup D2 – spoon D3 – condensation collector D4 – power cord
Page 30
30
GB
DISPLAY – BASIC SETUP
After turning on the pressure cooker the default setting will appear on the screen (i.e. programme Rýže (Rice) - - - -), the display will turn on and a sound will be made (1× beep).
Information shown on the display
Vaření
Tlak
Ohřev
Časovač (hod)
Doba-Tlak (min)
Vaření (cooking): Heating of the
liquid and ingredients has started
Tlak (Pressure): The necessary temperature
and pressure inside the pressure cooker for
cooking food has been achieved
Ohřev (Heating): Heating of already cooked food (Attention: applies only to the „Udržování teploty (Keep warm)“ programme)
Selected
programme
indicator
Selected programme indicator
Časovač (Timer)
(hours): indicator of the
time of a delayed start
Doba-Tlak (Time-Pressure) (min): indicator of the time left till the end of the cooking session
Selected programme indicator „Pečení (Bake)“ (i.e. cake)
Control panel
Pečení (Bake) = button is used to set the programme for baking cake, etc. Udržování teploty (Keep warm) = button is used to set the function for maintaining food
warm (approx. 60 – 70 °C).
Časovač (Timer) = button is used to set the desired delayed start time (0.5 – 9.5 hours). Nastavení volby času vaření (Setting the cooking time)
/ = buttons are used to set
the heating time when using the Volba vaření (Cooking selection) programme (1 – 99 minutes).
Zrušit (Cancel) = button serves to end the selected programme and to put the appliance into
stand-by mode.
Menu = button is used to set the desired programme. The symbol
indicates the selected
programme on the display.
Start = button is used to start the desired programme.
The sound signal function will be activated:
– when you press any of the programme buttons (1× short beep). – when a set programme is completed (3× beeps).
ATTENTION
– If unusual symbols appear on the display, disconnect the appliance from the mains power
supply and then reconnect it.
– Only use the timer function for recipes with which you have had success before. Do not
change these recipes.
Page 31
31
GB
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials, take out the pressure cooker and all accessories. Place the pressure cooker on a dry and even surface (e.g. kitchen table) at a height of at least 85 cm, out of the reach of children. Before fi rst use clean the parts that will come in contact with food using warm water with detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if necessary allow to dry. Insert the cooking pot fi lled with approximately 0.5 l of clean water back into the pressure cooker and leave the lid off. Then set the programme „Rýže (Rice)“ and turn on the appliance under supervision for approximately 10 minutes, then allow the pressure cooker to cool down. A short mild emission of smoke may occur, this is not a defect and is no reason for complaint. Now the appliance is ready for use.
Assembly of the pressure cooker for cooking (pic. 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Hold the lid handle B1, turn it anticlockwise as far as possible and lift it upwards. Take out the cooking pot C and for example using the measuring cup E1 or spoon D2 add the necessary ingredients and fi ll it with water according to the relevant recipe. The total amount of ingredients together with water must not exceed the 4/5 mark in the cooking pot. When preparing food, which increases in volume during the cooking process, do not fi ll the cooking pot over the 3/5 mark. However the amount of food being cooked must not be less than indicated by the 1/5 mark. Using an appropriate textile or paper wipe clean the top edge of the cooking pot C and possibly all other parts, which have been soiled while the cooking pot was being fi lled (e.g. the external base). Also clean the inner top edge of the outer body A2 and make sure that there are no food remains on the heating plate A3. Then insert the cooking pot C into the outer body A2. After the cooking pot is inserted turn it to both sides so that it is seated properly on the heating plate. Check that the gasket B5 is correctly seated in its place in the lid B. Set the pressure control valve B4 to the position „Pára (Steam)“. Hold the lid by the handle B1, place it horizontally on to the outer body of the pressure cooker A, pushing down on it lightly while turning it in the clockwise direction until it can go no further. A properly secured lid is indicated by an audible click sound. Do not close the lid using excessive force! Set the steam pressure control valve B4 to the position „Zavřeno (Closed)“ and check that the safety valve B2 is in the down position. Fully insert the end of the power cord D4 into the connection socket of the pressure cooker A8 and insert the plug into an electric power socket.
Automatic cooking
When using the automatic cooking function you only need to select an appropriate cooking programme and everything else will be electronically controlled.
1) Select an appropriate programme by repeatedly pressing the Menu button.
2) Press the Start button to start the selected programme [the display will show a fl ashing symbol „ “ and the message Vaření (Cooking)].
3) The pressure cooker will fi rst heat up the inserted ingredients and liquids to the appropriate temperature.
4) As soon as the temperature and pressure inside the pressure cooker start to rise the safety valve B2 will close the opening in the lid and prevent steam from escaping from the pressure cooker. For safety reasons at this point the lid cannot be removed. Do not attempt
to remove the lid by force!
5) After reaching the necessary pressure and temperature [the display will show the message Tlak (Pressure)] the preset time of the respective programme will start to countdown (see table).
6) After the preset time has elapsed the programme will end (a sound will be made and the display will show the message End) and the food or speciality can be taken out of the pressure cooker.
Page 32
32
GB
ATTENTION
- During the cooking process and while maintaining temperature, steam is released from the
limit valve B4, which makes a characteristic „hissing“ sound. This event is completely normal and it is not a reason for complaint.
- If while cooking you need to remove the lid for any reason (e.g. to add ingredients/to season/to mix the food) it is always necessary to fi rst reduce the pressure inside the pressure cooker (i.e. to release steam) and only then remove the lid. For mixing use the spoon D2, which you can place in the holder A6 while cooking. In this way the spoon will always remain hygienically clean.
- During operation it is possible to view the progress of the programme on the display. As the programme progresses the digits of the set time gradually decrease in 1 minute increments.
- If after fi nishing cooking you need to keep the food warm (e.g. before serving) press the button Zrušit (Cancel) and then press the Udržování teploty (Keep warm) button (the display will show the message Ohřev (Heating) and the symbol ). The pressure cooker automatically maintains the temperature in the range of approximately 60 – 70 °C.
- Never leave fi nished meals in the pressure cooker with the Udržování teploty (Keep warm) function turned on for longer than necessary. The meal could start to spoil.
- A selected programme can be ended at any time by pressing the Zrušit (Cancel) button.
Automatic cooking with a time delay
The pressure cooker can start the cooking process with a time delay, i.e. after the time you have set has elapsed. In this way cooking is automatic without the need to do anything else. To set up cooking with a time delay do the following:
1) Select an appropriate programme by repeatedly pressing the Menu button.
2) Set the time after which the pressure cooker should turn itself on by repeatedly pressing the Časovač (Timer) button. The display will show , indicating 0.5 hour (i.e. 30 minutes), which is the shortest time interval. Every time the button is pressed the time is increased by another 30 minutes up to the maximum period of 9.5 hours.
3) Press the Start button to start the selected programme. The time on the display will automatically decline by 0.1 hour intervals until it reaches zero after which the pre-selected cooking programme will be started.
4) As soon as the temperature and pressure inside the pressure cooker start to rise the safety valve B2 will close the opening in the lid and prevent steam from escaping from the pressure cooker. For safety reasons at this point the lid cannot be removed. Do not attempt
to remove the lid by force!
5) After reaching the necessary pressure and temperature [the display will show the message Tlak (Pressure)] the preset time will start to countdown.
6) After the preset time has elapsed the programme will end (a sound will be made and the display will show the message End) and the food or speciality can be taken out of the pressure cooker.
ATTENTION
- When working with the time delay never use ingredients that spoil rapidly such as fresh milk, eggs, fruit, yoghurt, cheese, onion, etc. because they could spoil before the cooking starts!
- During operation it is possible to view the progress of the programme on the display. As the programme progresses the digits of the set time gradually decrease in 1 minute increments.
- A selected time and programme can be ended at any time by pressing the Zrušit (Cancel) button.
Page 33
33
GB
Setting the cooking time manually
The pressure cooker makes it possible to manually set the length of time for which the food will be cooked.
1) Repeatedly press the Menu button to select the Volba vaření (Cooking selection) button [the display will show a message Doba-Tlak (Time-Pressure) and the symbol -- ].
2)
Using the Nastavení volby času vaření (Setting the cooking time) button ( or )
enter the desired cooking time. The lowest duration is 1 minute and that maximum duration is 99 minutes.
3) Press the Start button to start the selected programme.
4) As soon as the temperature and pressure inside the pressure cooker start to rise the safety
valve B2 will close the opening in the lid and prevent steam from escaping from the pressure cooker. For safety reasons at this point the lid cannot be removed. Do not attempt
to remove the lid by force!
5) After reaching the necessary pressure and temperature [the display will show the message
Tlak (Pressure)] the preset time will start to countdown.
6) After the preset time has elapsed the programme will end (a sound will be made and the
display will show the message End) and the food or speciality can be taken out of the pressure cooker.
ATTENTION
- During operation it is possible to view the progress of the programme on the display. As the programme progresses the digits of the set time gradually decrease in 1 minute increments.
- A selected time can be ended at any time by pressing the Zrušit (Cancel) button.
Baking cakes
The pressure cooker can also be used to cook a cake. Prepare a cake mix according to the recipe below, pour it into the cooking pot C, put on and secure the lid.
1) Press the Pečení (Bake) button (a fl ashing symbol ---- will appear on the display).
2) Press the Start button to start the selected programme [the display will show a fl ashing symbol „ “ and the message Vaření (Cooking)].
3) After the preset time has elapsed (see table) the programme will end (a sound will be made and the display will show the message End) and the cake can be taken out of the pressure cooker.
ATTENTION
- Leave the pressure limit valve in the „Pára (Steam)“ position during the preparation time.
- After the programme has fi nished check the quality of the cake. If it is too light or is uncooked inside, use the PEČENÍ (BAKE) programme again to make it darker and to complete the baking process.
- During operation it is possible to view the progress of the programme on the display. As the programme progresses the digits of the set time gradually decrease in 1 minute increments.
- A selected programme can be ended at any time by pressing the Zrušit (Cancel) button.
Sponge cake ingredients (one batch)
100g of fi ne fl our, 100g of sugar, 3 fresh eggs, 80g of shortening (e.g. butter), 3g of baking powder. Mix the dough well (e.g. using an el. beater) in a suitable bowl (do not use the cooking pot because the surface treatment could be damaged by the rotating whisks). Grease the cooking pot C using suitable shortening and pour the prepared dough into it. When
preparing cake dough do not exceed the maximum set amounts of ingredients!
Page 34
34
GB
Cooking without the lid
If the lid is off, the pressure cooker can prepare food (e.g. various types of pasta) like on a standard el./gas stove or el. pot.
1) Repeatedly press the Menu button to select any programme [except for Ohřívání (Heat) and Pečení (Bake)].
2) Press the Start button to start the selected programme [the display will show a fl ashing symbol „ “ and the message Vaření (Cooking)].
3) The pressure cooker will cook the inserted ingredients and liquids.
4) A selected programme can be ended at any time by pressing the Zrušit (Cancel) button.
ATTENTION
- Because when using the pressure cooker without the lid the selected programme has no time limit, we recommend you regularly check the pressure cooker while cooking.
Removing cooked food (pic. 8)
1) Disconnect the pressure cooker from the power supply by pulling the plug of the power cord D4 out of the el. power socket.
2) Carefully set the pressure limit valve B4 to the position „Pára (Steam)“ and wait until the steam is released from the pressure cooker (the safety valve B2 must be in the down position). ATTENTION: steam is very hot! Use appropriate protective aids (e.g. a wiping
cloth, protective gloves).
3) Hold the lid by the handle D1 and turn it slowly in the anticlockwise direction as far as possible and then take it off by pulling it upwards and put it aside. ATTENTION: Hot water
may remain on the inside surface of the lid! Use appropriate protective aids (e.g. a wiping cloth, protective gloves).
4) Take the cooked food out using a suitable ladle.
ATTENTION
- Do not forget that the cooking pot C and the inside part of the lid B are hot!
- If you used the pressure cooker to cook soup, do not release the steam immediately after fi nishing cooking because liquid could squirt out together with the steam. Wait until the pressure cooker cools down and the safety valve B2 in the lid goes to the down position. Only then remove the lid. Cooling may be accelerated by placing a textile dipped in cold water on the lid.
Tips for cooking in an electric pressure cooker
Consider the following cooking tips as examples and inspiration, the purpose of which is not to provide instructions but to show various ways of cooking food. Preparation (cooking) times depend on the amount, type and quality of the used ingredients, but as a rule it takes from a few minutes to tens of minutes. Choose the amount of processed ingredients so that the maximum content of the cooking pot marked by a line is not exceeded when they are processed. Adhere to the amount of water prescribed in the recipes. However, always pour a suffi cient amount of water under the food, otherwise due to the lack of water the pressure cooker could overheat before the cooking process is completed. It is possible to cook frozen meat or vegetables together with fresh meat and vegetables at the same time. Frozen food will not overcook. All ingredients can be in a fully frozen condition, however, make sure that all spices are evenly distributed over all ingredients. The food will not be overcooked. When cooking rice do not exceed the maximum amount of 10 measuring cups of rice. The pressure cooker is suitable for cooking traditional meals such as soups, goulashes, single course meals, rice, hard boiled eggs, stewed meats, stewed vegetables, whole boiled potatoes, cabbage, preserved fruits, mushroom dishes and many others.
Page 35
35
GB
You may use the following table of preset times of individual programmes as a guide for determining the approximate cooking time:
Type of meal Cooking time (min.)
Rice (potatoes) 11 Vegetables 15 Soup (bones) 20 Poultry (chicken, duck, goose) 30 Boiled pork 90 Meat 40 Fish (eggs) 10 Beans 25 Heater (suitable for heating already cooked food and foods like cooled rice) 15 Pečení (Bake) (cake) 20
If cooking or stewing food, which is not specifi cally indicated in the menu on the control panel, use the suitable cooking time as shown in the menu for similar types of foods, or you may set the time in the Volba vaření (Cooking selection) programme. After using the pressure cooker for some time you will use your own times gained through experience with cooking.
IV. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance by pulling out the plug on the power cord from the el. power socket! Only clean the pressure cooker once it has cooled down! Clean regularly after every use! Do not use abrasive and aggressive cleaning agents (e.g. sharp items, scrapers, chemical solvents and thinners, caustic agents used for cleaning pipes or other solvents)!
Outer body A
Use cleaning agents designated by their usage instructions for use on plastic surfaces and clean by wiping with a soft damp cloth. Take off the condensation collector D3 by pulling it downwards. Pour out the condensate, wash the cooking pot with water and allow it to dry. When it is dry return it to the holder A5.
cooking pot C
Wash in hot water with a standard detergent e.g. using the brush, rinse with clean water and wipe dry (you can use a dishwasher). The cooking pot has a non-stick surface coat. Do not use metal utensils, which could scratch the surface during cleaning. It is normal for the colour of the surface to change over time. This change in no way changes the properties of the surface and is not a reason for complaint about the appliance!
Lid B
Wash in hot water with a standard detergent e.g. using the brush, rinse with clean water and wipe dry. While cleaning take care not to damage the safety valves B2, B3 and the gaskets B4, B12.
Page 36
36
GB
Cleaning/replacement of gasket B4 (lid)
Gradually remove the gasket from the holder (i.e. the retaining ring) and the inner side of the lid by gently pulling it out. Clean the gasket. If the gasket is worn or damaged replace it with a new one (same type). Insert the gasket in the reverse sequence behind the holder B6 as far as it will go.
Cleaning/replacement of grommet B3 (safety valve)
From the inner side of the lid gently pull the grommet B3 from valve B2. Clean the grommet. If the grommet is worn or damaged replace it with a new one (same type). In the reverse sequence insert the grommet into the valve groove. ATTENTION: The valve must be able to
move freely in the lid!
Cleaning/replacement of grommet B12 (steam pressure limit valve)
Pull out the steam limit valve cover B4 from the outer side of the lid. Gently pull the cover B8 from the inner side of the lid. Using a suitable tool (e.g. size 14 spanner) unscrew the nut B9, then remove the washer B10, cover holder B11 and the grommet B12. Clean all the parts.
If the grommet is worn or damaged replace it with a new one (same type). In the reverse sequence assemble the individual parts in the correct order and position (pull the nut tight with appropriate force).
ATTENTION
- Ensure that the contact surface and the sealing elements are in order.
Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fi re stove, electric/gas stove).
- Some foods may stain the accessories in a certain way. This however has no effect on the operation of the appliance and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this staining usually goes away by itself.
Storage
Before storing make sure that the pressure cooker is cool. Insert accessories E into the cooking pot C. Store the pressure cooker in a safe dry location, out of the reach of children.
Page 37
37
GB
V. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The pressure cooker is not working
The power is not connected Check the power cord, plug and el. socket
It is not possible to seat or secure the lid on the pressure cooker
Gasket B5 is not in its place
Place the gasket in the correct place in the lid
Safety valve B2 is in the up position
Check the grommet B3 and if necessary clean it (see Maintenance)
Using a suitable tool (e.g. skewer) push the safety valve into the down position
The lid cannot be opened after the steam has been fully released
Safety valve B2 is still in the up position
Using a suitable tool (e.g. skewer) push the safety valve into the down position
A large amount of steam is escaping around the edge of the outer body
Lid B is not properly closed
Check the attachment of the lid on the pressure cooker
Gasket B5 is not in its place
Place the gasket in the correct place in the lid
There are food remains on the gasket B5
Remove the gasket from the lid and clean it (see Maintenance)
Gasket B5 is worn out or damaged
Replace the damaged gasket with a new one of the same type (see Maintenance)
Lid B has been damaged (e.g. by being dropped on the fl oor)
Contact the service department
Large amount of steam is escaping from safety valve B2
The grommet B3 is soiled (e.g. food remains)
Remove the grommet from the valve and clean it (see Maintenance)
The grommet B3 is worn out or damaged
Replace the damaged grommet with a new one of the same type (see Maintenance)
large amount of steam is escaping from the pressure limit valve B4
The pressure limit valve B4 is set in the position „Pára (Steam)“
Set the limit valve to the position
„Zavřeno (Closed)“
The grommet B12 is soiled (e.g. food remains)
Take the grommet out of the valve and clean it (see Maintenance)
Grommet B12 is worn out or damaged
Replace the damaged grommet with a new one of the same type (see Maintenance)
The pressure cooker is emitting an unpleasant odour
The cooking pot C or the heating plate A3
are soiled
Check and if necessary clean the contact surfaces of the cooking pot and the heating plate
If a serious malfunction occurs on the pressure cooker while it is cooking, the display on the control panel will show one of the following error codes. If this occurs stop the cooking process, disconnect the pressure cooker from the el. mains and contact the service department without delay.
Error code E1 E2 E3 E4
Malfunction
Malfunction of the heat sensor
Overheating
of the pressure
cooker
Malfunction of the pressure limit
valve
Page 38
38
GB
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (~V/Hz)
shown on the rating label of the appliance
Input power (W) shown on the rating label of the appliance Weight (kg) approx. 5.3 Volume of the cooking pot min. – max. (l) 1 – 4.6 Operating pressure (kPa) 0 – 70 Maximum pressure (kPa) 90 Temperature range for maintaining
temperature (°C)
60 – 70
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of
the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food. The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard fi nished product which do not have any effect on the functioning of the product.
HOT. DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
PRODUCER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Page 39
39
RU
Электрическая скороварка
0131
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Электрическая скороварка предназначена для приготовления таких блюд, как, например, супы, рис, тушеные блюда, гуляш и все другие блюда, которые можно приготовить в традиционной скороварке или в посуде для тушения. После помещения в скороварку ингредиентов можно готовить по выбранной программе, без необходимости установки времени, или можно заранее установить время для начала процесса готовки, а также можно вручную установить длительность готовки.
I. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым использованием внимательно прочитайте руководство пользователя,
рассмотрите картинки и руководство сохраните. Инструкция по использованию считается составной частью прибора и должна быть передана любому другому пользователю прибора.
– Проверьте, соответствуют ли показания на типовом дисплее напряжению Вашей электрической
розетки.
Внимание: при подключении к электрической сети изделие должно быть заземлено!
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора соответствуют напряжению Вашей
электрическoй сети. Вилку питательного прибора необходимо при соединить к правильно подключенной и заземленой розетке! Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм
2
или алюминиевый провод сечением не менее 2,5 мм2.
Никогда не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур питания или вилка, если
он неправильно работает, если он упал не землю и повредился или если он упал в воду. В подобных случаях прибор необходимо отнести в ремонтный сервис для проверки его безопасности и правильности функций.
– Не вставляйте вилку шнура питания в эл. розетку и не вытаскивайте ее мокрыми
руками, также не тяните за шнур питания!
– Прибор предназначен только для использования в домашних условиях и для похожих
целей (приготовление пищи)! Не предназначен для коммерческого использования!
– Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми с ограниченными
возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями при условии ознакомления с правилами безопасности и рисками, связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц, ответственных за обеспечение безопасност. Не позволяйте детям играть с прибором. Чистка данного прибора, а также его использование детьми должны происходить только под присмотром взрослых.
Данный прибор не предназначен для использования снаружи.Не используйте прибор для отопления помещения!Не используйте прибор с программой, таймером-включателем или какой-либо другой
составной частью, которая включает прибор автоматически, потому что существует опасность возникновения пожара,если прибор закрыт или не правильно установлен.
– За исключением деталей, которые указаны в главе Обслуживание, никогда не опускайте
прибор в воду и не мойте под струей воды!
– Рекомендуем не оставлять прибор в работе без присмотра и следить за ним в течение
всего времени приготовления продуктов!
– Перед заменой оснащения или запасных частей, перед монтажом и демонтажем, перед чисткой
или обслуживанием, выключите прибор
и отсоедините его от эл. сети путем отсоединения
вилки шнура питания из эл. розетки!
Не допустимо каким-либо способом оформлять поверхность прибора (напр. при помощи
самоклеящейся бумаги, фольги и т. д.)!
Page 40
40
RU
– После окончания работы всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от эл. сети при
помощи отсоединения вилки шнура питания от электрической розетки.
– Не включайте электрическую скороварку без вставленной емкости или без ингредиентов
в емкости.
– Во внутреннее пространство скороварки, т.е. пространство между внешней и внутренней
емкостью не должна попасть вода или какая-либо другая жидкость.
– Между нагревательным элементом и внутренней емкостью не кладите фольгу или что-либо
другое.
Не используйте внутреннюю емкость отдельно без скороварки (напр. для приготовления
продуктов на эл./газовой/индукционной/галогеновой плите или в конвекционной/ микроволновой/паровой печи).
Не ставьте прибор на нестабильные, хрупкие и горючие поверхности (напр. на стеклянные,
бумажные, пластиковые, деревянные лакированные плиты и на различные ткани/ скатерти).
– Прибор используйте только в рабочем положении в местах, где он не может перевернуться,
и на достаточном расстоянии от источников тепла (напр. от камина, эл./газовой плиты,
плиток и т. д.) а также от влажных поверхностей (кухонные раковины, раковины в ванной и т. д.).
– Паровое управление (т.е. предохранительный клапан B2, клапан регулировки пара B3
и защитный кожух B8), которые являются составной частью крышки и которые отводят пар, всегда содержите в чистоте. Регулярно проверяйте их состояние, не являются ли они заблокированными (напр. остатками продуктов), изношенными или поврежденными.
– Не снимайте крышку со скороварки, пока не упадет давление в емкости (т. е. пока не выйдет
весь пар) и предохранительный клапан не окажется в нижнем положении.
– Во время варки не дотрагивайтесь до тех мест, где выходит горячий пар, это может
вызвать ожог.
– Во время эксплуатации не оставляйте на крышке скороварки какие-либо предметы (напр.,
прихватки, полотенца), которые могут вызвать блокирование правильных функций обоих клапанов.
– Не переносите прибор пока он горячий, так как существует риск возникновения ожоговой
травмы в случае его опрокидывания.
При переноске не держите скороварку за ручку крышки, используйте углубления на дне оболочки!
Для перемешивания и взятия пищи используйте кухонные приборы их пластмассы или из
дерева, так как металлические приборы могут повредить поверхность внутренней емкости.
В случае обслуживания или ремонта демонтируйте только те детали электрической
скороварки, которые упомянуты в данном руководстве. Остальные составные части или оснащение никогда не демонтируйте и не меняйте их на другие.
– Используйте скороварку только с тем шнуром питания, который является его составной
частью! Если шнур питания будет поврежден, никогда не меняйте его на шнур другого типа.
– Прибор является переносным и оснащен подвижным шнуром с вилкой, который обеспечивает
двухполюсное отключение от эл. сети.
– Шнур питания не должен быть поврежден острыми или горячими предметами, его нельзя
подвергать воздействию открытого огня и воды.
– Никогда не кладите шнур питания на горячие поверхности, и не оставляйте его висящим через
край стола или рабочей поверхности. Если кто-нибудь (напр. дети) потянет или зацепится за шнур, прибор может перевернуться или упасть и нанести серьезные ранения!
Постоянно контролируйте состояние шнура питания прибора.В случае необходимости использования удлинителя необходимо, чтобы он не был поврежден
и соответствовал действующим нормам.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен специальным шнуром или комплектом
шнуров, которые предлагает производитель или его сервисный техник.
Не вставляйте оснащение в какие-либо физические отверстия.Прибор используйте только с оригинальным оснащением от производителя.Данный прибор используйте только в тех целях, для которых он предназначен так, как это
описано в данном руководстве. Никогда не используйте прибор для каких-либо других целей.
Производитель не несет ответственности за убытки и повреждения, нанесенные при
неправильном использовании прибора
и оснащения (напр. за порчу продуктов, ранения,
ожоги, ожоги паром, пожар) и не несет гарантийную ответственность за прибор в случае несоблюдения вышеуказанных предупреждений о безопасности.
Page 41
41
RU
Электрическая скороварка оснащена множеством функций, которые обеспечивают его безопасное функционирование.
1) Безопасная система закрывания и открывания крышки
До тех пор, пока емкость находится под паром, предохранительная система
(т.е. предохранительный замок крышки) не дает крышке открыться.
2) Температурный датчик
Скороварка регистрирует внутреннюю температуру и в зависимости от нее автоматически
регулирует интенсивность нагревания.
3) Ограничение температуры (температурное предохранение)
Если внутренняя емкость пуста или температура достигнет или превысит разрешенные
показания, устройство автоматически прекратит подачу электроэнергии к нагревательному элементу.
4) Клапан регулирования давления
Если давление внутри скороварки превысит максимально разрешенную отметку, пар будет
безопасно выведен автоматическим клапаном.
5) Крышка клапана регулирования давления
Не допускает попадания пищи во время варки на клапан регулирования давления и таким
образом не дает ему блокироваться.
6) Память
Если во время варки пропадет электричество, скороварка автоматически обновит процесс
варки как только электричество снова начнет поступать.
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И ОСНАЩЕНИЯ (рис. 1)
A – скороварка
A1 – панель управления A2 – внешняя емкость A3 – нагревательный элемент A4 – температурный датчик A5 – держатель емкости для конденсата A6 – держатель ложки A7 – углубления для переноски A8 – гнездо питания
B – крышка
B1 – держатель B2 – предохраняющий клапан B3 – уплотнение B4 – клапан регулирования давления пара (с функцией открыто/закрыто) B5 – уплотнение B6 – держатель уплотнения B7 – предохранительный замок крышки (клапана) B8 – кожух B9 – гайка B10 – прокладка B11 – держатель кожуха B12 – уплотнение
C – внутренняя емкость
D –
оснащение
D1 – мерный сосуд D2 – ложка D3 – емкость для конденсата D4 – шнур питания
Page 42
42
RU
ДИСПЛЕЙ – ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ
После ввода скороварки в эксплуатацию на дисплее появляются основные настройки (т.е. программа Rýže (Рис)- - - -), дисплей загорится и прозвучит сигнал (1× пикнет).
Отображающаяся на дисплее информация
Vaření
Tlak
Ohřev
Časovač (hod)
Doba-Tlak (min)
Vaření (Варка): Начинается
нагревание жидкости и ингредиентов.
Tlak (Давление): В емкости достигнута необходимая температура и давление
для приготовления продуктов.
Ohřev (Нагревание): начинается прогревание уже приготовленных продуктов (Внимание: действует только для программы Сохранение температуры).
Индикатор выбранной программы
Индикатор выбранной программы
Časovač (hod)
(Таймер (час): индикатор
времени отложенного старта
Doba-Tlak (min) (Время-Давление
(минуты): индикатор актуального
времени до конца готовки
Индикатор выбранной программы «Выпекание» (т. е. коржей для торта)
Панель управления
Pečení (Выпекание) = кнопка необходима для установки программы выпекания коржей для
торта, и т. п.
Udržování teploty (Поддержание температуры) = кнопка необходима для установки функции
сохранения пищи в теплом состоянии (ок. 60 – 70 °C).
Časovač (Таймер) = кнопка необходима для установки необходимого времени отложенного старта
(0,5 – 9,5 часа).
Nastavení volby času vaření (Установка выбора времени варки) / = кнопки необходимы
для установки времени нагревания в программе Volba vaření
(Выбор варки) (1 – 99 минут).
Zrušit (Отменить) = кнопка необходима для окончания выбранной программы и возврата
прибора в режим готовности.
Menu (Меню) = кнопка необходима для установления нужной программы. Символ
на
дисплее отображается выбранная программа.
Start (Старт) = кнопка служит для запуска выбранной программы.
Функция звукового сигнала срабатывает:
когда нажимается любая из программных кнопок (1× короткое пиканье),когда установленная программа заканчивается (3× пиканье).
ВНИМАНИЕ
– Если на дисплее появляются необычные знаки, отключите прибор от эл. сети и затем снова
его подсоедините.
Функцией таймера
пользуйтесь только для тех рецептов, которыми вы раньше уже успешно
пользовались и в дальнейшем не меняйте эти рецепты.
Page 43
43
RU
III. ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Устраните любой упаковочный материал, выньте скороварку и любое оснащение. Поместите скороварку на ровную и сухую поверхность (напр. кухонный стол), на высоте как минимум 85 см, так чтобы ее не могли достать дети. Перед первым использованием вымойте части, которые будут соприкасаться с продуктами питания, в теплой воде с моющим средством, как следует сполосните
чистой водой, насухо вытрите, при необходимости оставьте сохнуть. Емкость, заполненную чистой водой прим. на 0,5 л, поставьте назад в скороварку и крышку оставьте снятой. Затем установите программу „Rýže (Рис)“ затем включите прибор под наблюдением на
10 минут, затем дайте скороварке остыть. Небольшой дым не является признаком неисправности и поводом для претензии к качеству прибора. Теперь прибор готов к использованию.
Комплектация скороварки для варки (рис. 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Возьмитесь за ручку крышки B1, поверните против хода часовой стрелки в крайнее положение и поднимите ее по направлению вверх. Выньте внутреннюю емкость C, положите в нее (напр. при помощи измерительного сосуда E1 или ложки D2) необходимые ингредиенты и заполните ее водой согласно соответствующему рецепту. Общее количество ингредиентов вместе с водой может доходить максимум до отметки 4/5 в емкости. При приготовлении пищи, которая во время варки увеличивается в объеме, емкость можно наполнять до отметки максимум 3/5. Минимальное количество варящейся пищи не может быть меньше, чем до отметки 1/5. Подходящей тканью или бумажной салфеткой очистите верхний край внутренней емкости C, а также все остальные части, которые во время наполнения внутренней емкости испачкались пищей (напр. дно снаружи). Очистите также внутренний верхний край A2 и убедитесь, что на нагревательном элементе A3 нет остатков пищи. Затем вставьте внутреннюю емкость C во внешнюю емкость A2. После того, как Вы поставите внутреннюю емкость, немного подвигайте ее из стороны в сторону, чтобы она как следует встала на нагревательный элемент. Проконтролируйте, стоит ли уплотнение B5 правильно на своем месте в крышке B. Клапан регулирования давления пара B4 поставьте в положение „Pára (Пар)“ Возьмите крышку за держатель B1, положите ее горизонтально на оболочку скороварки A, легко на нее нажмите и одновременно поверните ее по ходу часовой стрелки до упора. Правильное фиксирование крышки в позиции будет сопровождаться слышным щелчком. Не прилагайте чрезмерные усилия для закрытия крышки! Клапан регулирования давления пара B4 поставьте в положение „Zavřeno (Закрыто)“ и убедитесь, что предохранительный клапан B2 находится в нижнем положении. Конец шнура питания D4 вставьте в соединительный разъем скороварки A8 до упора и воткните вилку в эл. розетку.
Автоматическая варка
Для использования функции автоматической варки используйте только подходящую программу варки, всем остальным будет управлять электроника.
1) Повторным нажатием кнопки Menu (Меню) выберите подходящую программу.
2) Нажатием кнопки Start (Старт) запустите выбранную программу [на дисплее отобразится
мерцающий символ и надпись Vaření (Варка)].
3) Скороварка сначала нагреет находящиеся в ней субстанции и жидкости до соответствующей
температуры.
4) Как только в скороварке начнет повышаться температура и давление, предохранительный
клапан B2 закроет отверстие в крышке и не допустит оттока пара из скороварки. Из соображения безопасности крышку открывать нельзя. Не пробуйте снять крышку с применением силы!
5)
При достижении необходимой температуры и давления [ на дисплее появится надпись Tlak (Давление)] начнется отсчет установленного для соответствующей программы времени (см. табличку).
6) По истечении установленного времени программа закончится (зазвучит сигнал, и на дисплее
появится надпись End) и продукт или блюдо можно вынимать из скороварки.
ВНИМАНИЕ
– При варке, а также при сохранении температуры, через клапан регулирования B4 уходит
пар, что сопровождается характерным звуком - „шипением“. Это нормальное является не является поводом для претензии в отношении
прибора.
Если во время варки по каким-либо причинам Вам нужно открыть крышку (напр. добавить
приправы/доложить/помешать продукты) всегда нужно сначала понизить давление внутри скороварки (т. е. выпустить пар) и только потом открывать крышку. Для перемешивания используйте ложку D2, которую во время варки Вы можете помещать на держатель A6. Таким образом, ложка будет всегда гигиенически чистой.
Page 44
44
RU
– Во время эксплуатации можно следить за ходом программы на дисплее. В ходе программы
цифры установленного времени постепенно снижаются через каждую минуту.
– Если после окончания варки Вам нужно держать продукты в теплом состоянии (напр. перед
подачей на стол), нажмите кнопку Zrušit (Отменить), а затем нажмите кнопку Udržování teploty (Сохранение температуры) (на дисплее появится надпись Ohřev (Нагревание) и символ ). Скороварка автоматически сохраняет температуру в пределах ок. 60 – 70 °C.
Никогда не оставляйте готовую пищу в скороварке с включенной функцией Udržování teploty
(Сохранение температуры) на время, превышающее необходимое. Продукты могут начать
портиться.
Выбранную программу можно в любой момент завершить нажатием кнопки Zrušit (Отменить).
Автоматическая варка с временной задержкой
Скороварка может запустить процесс варки с временной задержкой, т.е. по истечении установленного Вами времени. Варка осуществляется автоматически без необходимости дальнейшего вмешательства. При установке варки с временной задержкой действуйте следующим образом:
1) Повторным нажатием кнопки Menu (Меню) выберите подходящую программу.
2) Повторным нажатием кнопки Časovač (Таймер) установите тот промежуток времени, через
которой скороварка должна включиться. На дисплее появится , что означает 0,5 часа (т.е. 30 минут) это минимальный показатель времени. При каждом следующем нажатии кнопки время увеличивается на следующие 30 минут вплоть до максимального показателя 9,5 часа.
3) Нажатием кнопки Start (Старт) запустите выбранную программу. Время на дисплее будет
автоматически уменьшаться по 0,1 часа вплоть до полного обнуления, после чего будет запущена предварительно выбранная программа варки.
4) Как только в скороварке начнет повышаться температура и давление, предохранительный
клапан B2 закроет отверстие в крышке и не допустит оттока пара из скороварки. Из соображения безопасности крышку открывать нельзя. Не пробуйте снять крышку
с применением силы!
5) При достижении необходимой температуры и давления [на дисплее появится надпись Tlak
(Давление)] начнется отсчет предварительно установленного времени.
6) По истечении установленного времени программа закончится (зазвучит сигнал, и на дисплее
появится надпись End) и продукт или блюдо можно вынимать из скороварки.
ВНИМАНИЕ
– При работе с временной задержкой никогда не используйте ингредиенты, которые быстро
портятся, как, например, свежее молоко, яйца, фрукты, йогурт, сыр,
лук и т. д.,потому что они
могут испортиться еще до того, как начнется процесс варки!
– Во время эксплуатации можно следить за ходом программы на дисплее. В ходе программы
цифры установленного времени постепенно снижаются через каждую минуту.
Выбранное время и программу можно в любой момент завершить нажатием кнопки Zrušit
(Отменить).
Ручная установка времени варки
На скороварке можно вручную установить время, в течение которого продукт будет вариться.
1)
Повторным нажатием кнопки Menu (Меню) выберите программу Volba vaření (Выбор варки) [на дисплее появится надпись Doba-Tlak (min) [Время-Давление (минуты)] и символ --
].
2)
Кнопкой Nastavení volby času vaření (Установка выбора времени варки) ( или ) установите необходимое время варки. Минимальный показатель - 1 минута, максимальный показатель - 99 минут.
3) Нажатием кнопки Start (Старт) запустите выбранную программу.
4) Как только в скороварке начнет повышаться температура и давление, предохранительный
клапан B2 закроет отверстие в крышке и не допустит оттока пара из скороварки. Из соображения безопасности крышку открывать нельзя. Не пробуйте снять
крышку
с применением силы!
5) При достижении необходимой температуры и давления [на дисплее появится надпись Tlak
(Давление)] начнется отсчет предварительно установленного времени.
6) По истечении установленного времени программа закончится (зазвучит сигнал, и на дисплее
появится надпись End) и продукт или блюдо можно вынимать из скороварки.
Page 45
45
RU
ВНИМАНИЕ
– Во время эксплуатации можно следить за ходом программы на дисплее. В ходе программы
цифры установленного времени постепенно снижаются через каждую минуту.
Установленное время можно в любой момент завершить нажатием кнопки Zrušit (Отменить).
Выпекание тортов
В скороварке также есть возможность выпекать коржи для торта. Приготовьте смесь для теста в соответствии с нижеприведенным рецептом, налейте ее в нижнюю емкость С, накройте крышкой и закрепите ее.
1) Нажмите кнопку Pečení (Выпекание) (на дисплее отобразится мерцающий символ ---- ).
2) Нажатием кнопки Start (Старт) запустите выбранную программу [на дисплее отобразится
мерцающий символ и надпись Vaření (Варка)].
3) По истечении установленного времени (см. табличку) программа закончится (зазвучит
сигнал, и на дисплее появится надпись End) и корж можно вынимать из скороварки.
ВНИМАНИЕ
Во время приготовления оставьте клапан регулирования давления в положении „Pára (Пар)“.
После окончания программы проконтролируйте качество коржа для торта. Если он слишком
светлый или не пропекся внутри, снова воспользуйтесь программой PEČENÍ (ВЫПЕКАНИЕ) для того, чтобы он получил коричневый цвет или пропекся.
– Во время эксплуатации можно следить за ходом программы на дисплее. В ходе программы
цифры установленного времени постепенно снижаются через каждую минуту.
Выбранную программу можно в любой момент завершить нажатием кнопки Zrušit (Отменить).
Ингредиенты коржа для торта (одна порция)
100 г муки среднего помола, 100 г сахара, 3 свежих яйца, 80 г жира для выпечки (напр. масло), 3 г разрыхлителя для выпечки. Размешайте тесто напр. при помощи эл. миксера в подходящей
посуде (не используйте внутреннюю емкость, так как ее поверхность может быть повреждена вращающимися насадками). Смажьте внутреннюю емкость C подходящим жиром для выпечки и налейте туда подготовленное тесто. При приготовлении теста для коржа не превышайте
указанное количество ингредиентов!
Варка без крышки
В скороварке можно готовить продукты (напр. различные вида макарон) как на классической эл./газовой плите или в эл. кастрюле, если крышка будет снята.
1) Повторным нажатием кнопки Menu (Меню) выберите любую программу [кроме программы
Ohřívání (Нагревание) и Pečení (Выпекание)].
2) Нажатием кнопки Start (Старт) запустите выбранную программу [на дисплее отобразится
мерцающий символ „ “ и надпись Vaření (Варка)].
3) Скороварка будет варить находящиеся в ней субстанции и жидкости.
4)
Выбранную программу можно в любой момент завершить нажатием кнопки Zrušit (Отменить).
ВНИМАНИЕ
– Из-за того, что при использовании скороварки без крышки выбранная программа не
ограничена по времени, мы рекомендуем в процессе варки постоянно контролировать скороварку.
Извлечение сварившихся продуктов (рис. 8)
1)
Отсоедините скороварку от электросети вытащив вилку шнура напряжения D4 из эл. розетки.
2) Клапан регулирования давления B4 осторожно переместите в положение „Pára (Пар)“
и подождите, пока выйдет весь пар из скороварки (предохранительный клапан B2 должен быть в нижнем положении). ВНИМАНИЕ: пар очень горячий! Используйте подходящие
охраняющие приспособления (напр. полотенце, прихватки).
Page 46
46
RU
3) Возьмите крышку за держатель D1, потихоньку поверните против движения часовых стрелок
в крайнее положение, затем поднимите ее движением вверх и отложите. ВНИМАНИЕ: на
внутренней поверхности крышки могут быть остатки горячей воды! Используйте подходящие охраняющие приспособления (напр. полотенце, прихватки).
4) Сварившийся продукт достаньте подходящим прибором.
ВНИМАНИЕ
Не забывайте, что внутренняя емкость C и внутренняя часть крышки B горячие!Если Вы варили в скороварке суп, то после окончания варки не выпускайте пар сразу, так
как вместе с выходящим паром может также выплескиваться жидкость. Подождите, пока скороварка остынет и предохранительный вентиль B2 на крышке не опустится в нижнее положение. Только потом снимайте крышку. Вы можете ускорить остывание если положите на крышку ткань, смоченную холодной водой.
Советы по варке в электрической скороварке
Следующие рекомендации по готовке используйте в качестве примеров и вдохновения, так как их цель - не дать инструкцию, а показать возможности различного приготовления продуктов. Время приготовления (варки) зависит от количества, вида и качества использованных субстанций, стандартно оно колеблется от одной до десятков минут. Количество приготовляемых продуктов выбирайте так, чтобы во время их обработки не было превышено обозначение максимального наполнения емкости. Соблюдайте указанное в рецептах количество воды. Всегда для приготовления пищи наливайте достаточное количество воды, иначе скороварка перед окончанием процесса варки без воды может перегреться. В скороварке можно одновременно варить замороженное мясо или овощи вместе со свежим мясом или овощами. Замороженные продукты не развариваются. Все ингредиенты могут быть в полностью замороженном состоянии, однако необходимо следить за тем, чтобы приправы были равномерно разложены на всех ингредиентах. Пища не разваривается. При варке риса соблюдайте максимальное количество в 10 мерок риса. Скороварка подходит для приготовления традиционных блюд, как, например, супы, гуляши, первые блюда, рис, яйца вкрутую, тушеное мясо, тушеные овощи, сваренный целиком картофель, капуста, компоты, грибные блюда и многое другое.
В качестве подсказки для установления приблизительного времени варки Вы можете использовать следующую таблицу с указанием времени для отдельных программ.
Тип продукта Время варки (мин.)
Рис (картошка) 11 Овощи 15 Суп (кости) 20 Птица (курица, утка, гусь)30 Буженина 90 Мясо 40 Рыба (яйца) 10 Бобовые 25 Нагревание (подходит для подогрева уже приготовленных продуктов,
напр. остывшего риса)
15
Выпекание (корж для торта) 20
В случае если варите или тушите продукты, которые конкретно не указаны в меню на панели управления, используйте подходящее время варки, которое указано в меню для подобных продуктов, необходимое время установите в Volba vaření (Выбор варки). После того как пройдет некоторое время, Вы начнете сами устанавливать такое время для скороварки, которое будет
Вам подсказывать Ваш опыт в практической варке.
Page 47
47
RU
IV. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым обслуживанием отсоедините прибор путем отсоединения вилки шнура питания от эл. розетки! Чистить скороварку можно только после того, как она остынет!
Чистку необходимо проводить регулярно после каждого использования! Не используйте жесткие и агрессивные чистящие средства (напр. острые предметы, скребки, химические растворы,
растворители, едкие средства для чистки духовок или другие
реагенты)!
Внешняя оболочка А
Используйте чистящие средства, рекомендованные в инструкции для использования на пластиковых поверхностях, чистку проводите мягкой влажной тряпкой. Потяните по направлению вниз и снимите емкость для конденсата D3. Вылейте конденсат, емкость промойте водой и оставьте сохнуть. После высыхания верните емкость назад на держатель A5.
Внутренняя емкость С
Вымойте в горячей воде с добавлением обычного средства напр. при помощи щетки, сполосните чистой водой и вытрете насухо (можно использовать мойку для посуды). На емкость нанесена непригорающая поверхность. Не используйте металлические приспособления, которые могут поцарапать поверхность во время чистки. Цвет поверхности с течением времени может меняться, это нормальное явление. Такое изменение никоим образом не меняет свойства поверхности и не является поводом для выражения претензии в отношении прибора.
Крышка В
Вымойте в горячей воде с добавлением обычного средства напр. при помощи щетки, сполосните чистой водой и вытрете насухо. Во время чистки следите, чтобы не повредились предохранительные клапаны B2, B3 и уплотнения B4, B12.
Чистка/смена уплотнения B4 (крышки)
Спокойным движением по всему диаметру выньте уплотнение из держателя (т. е. фиксирующего круга) и внутренней стороны крышки. Уплотнение очистите. Если уплотнение износилось или повредилось, замените его новым (подобного типа). Выполняя те же действия в обратном порядке поставьте уплотнение в держатель В6 до упора.
Чистка/смена уплотнения В3 (предохранительного клапана)
Из внутренней стороны крышки спокойным движением выньте уплотнение B3 из клапана B2. Уплотнение очистите. Если уплотнение износилось или повредилось, замените его новым
(подобного типа). В обратном порядке наденьте уплотнение в канавку клапана. ВНИМАНИЕ: клапан должен свободно двигаться в крышке!
Чистка/смена уплотнения B12 (клапана регулирования давления пара)
С внешней стороны крышки спокойным движением снимите крышку клапана регулирования пара B4. С внутренней стороны крышки спокойным движением снимите крышку B8. При помощи подходящего инструмента (напр. ключ размером № 14) отвинтите гайку B9, затем снимите подкладку B10, держатель крышки B11 и уплотнение B12. Все детали почистите. Если уплотнение износилось или повредилось, замените его новым (подобного типа). В обратном правильном порядке и положении соберите все части (гайку затяните с нужной силой).
ВНИМАНИЕ
– Следите за тем, чтобы посадочные поверхности и уплотняющие элементы были
функциональными.
Пластиковые детали никогда не сушите над источниками тепла (напр. над камином, эл./
газовой плитой).
Некоторые продукты могут вызывать закрашивание поверхностей
. Однако это никак не
влияет на функциональность прибора и не является поводом для выражения претензии в отношении прибора. С течением времени данное окрашивание исчезнет.
Хранение
Перед тем, как убрать скороварку, убедитесь, что она остыла. Оснащение E положите во внутреннюю емкость C. Скороварку храните в безопасном и сухом месте, где ее не
могут
достать дети и неуполномоченные лица.
Page 48
48
RU
V. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Скороварка не работает
Не подсоединено питание Проверьте шнур, вилку и эл. розетку
Крышка не надевается или не закрепляется на скороварке
Уплотнение B5 не находится на своем месте
Поместите уплотнение правильно на его место в крышке
Предохранительный клапан B2 находится в верхнем положении
Проверьте уплотнение B3 и в случае необходимости почистите его (см. Обслуживание)
При
помощи подходящего устройства
(напр. палочки) переведите
предохранительный клапан в нижнее положение
Крышку нельзя открыть пока не выйдет весь пар
Предохранительный клапан B2 все еще находится в верхнем положении
При помощи подходящего устройства (напр. палочки) переведите предохранительный клапан в нижнее положение
По краю емкости уходит большое количество пара
Крышка B закрыта не достаточно хорошо
Проверьте уплотнение крышки на скороварке
Уплотнение B5 не находится на своем месте
Поместите уплотнение правильно на его место в крышке
На уплотнении B5 находятся остатки продуктов
Выньте уплотнение из крышки и очистите его (см. Обслуживание)
Уплотнение B5 износилось или повредилось
Поврежденное уплотнение поменяйте на новое подобного типа (см. Обслуживание)
Крышка B была повреждена (напр. упала на землю)
Свяжитесь с сервисным отделением
Из предохранительного клапана B2 уходит большое количество пара
На уплотнении B3 есть загрязнения (напр. остатки пищи)
Выньте уплотнение из клапана и очистите его (см. Обслуживание)
Уплотнение B3 износилось или повредилось
Поврежденное уплотнение поменяйте на новое подобного типа (см. Обслуживание)
Из клапана регулирования давления B4
уходит большое количество пара
Клапан регулирования давления B4 стоит в положении „Pára (Пар)“
Поставьте клапан регулирования в положение „Zavřeno (Закрыто)“
На уплотнении B12 есть загрязнения (напр. остатки пищи)
Выньте уплотнение из клапана и очистите его (см. Обслуживание)
Уплотнение B12 износилось или повредилось
Поврежденное уплотнение поменяйте на новое подобного типа (см. Обслуживание)
Скороварка издает неприятный запах
На внутренней емкости C или на нагревательном элементе A3 есть загрязнения
Проверьте, в случае необходимости почистите посадочные поверхности и нагревательные элементы
В случае серьезного повреждения скороварки во время варки на дисплее панели управления появится один из следующих кодов ошибки. Если это произойдет, остановите процесс варки, отсоедините скороварку от эл. сети и незамедлительно свяжитесь с сервисным отделением.
Код ошибки E1 E2 E3 E4
Неисправность
Повреждение температурного
датчика
Перегрев
скороварки
Повреждение регулятора
давления
Page 49
49
RU
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемого сендвичмейкера, размеры которых это допускают, указанo обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. После пoлнoгo oкoнчания службы изделия следует его компоненты ликвидировать посредством предназначенной для этой цели сети сбора утиль–сырья. В случае oкoнчательнoгo выхoда прибoра из стрoя, рекoмендуется пoсле oтключения шнура питания из эл. сети егo oтрезать, так как прибoр в таком состоянии перестаёт быть пригодным для его последующего применения. Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательства в его внутренние части, может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение инструкций производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта!
Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта
!
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (~В/Гц)
указано на типовом дисплее прибора
Мощность (Вт) указана на типовом дисплее прибора Вес (кг) ок. 5,3 Мин. объем внутр. емкости. – макс. (л) 1 – 4,6 Рабочее давление (кПа) 0 – 70 Максимальное давление (кПа)90 Температурный диапазон при сохранении
температуры (°C)
60 – 70
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС. Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС o материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами.
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить
в кoнструкцию изделия сooтветствующие
изменения, не влияющие на егo рабoту.
HOT – Высокая температура. DO NOT COVER – Не накрывать. HOUSEHOLD USE ONLY – Только для домашнего использования. DO NOT IMMERSE IN WATER – Не пoгружать в вoду. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать опасности удушения, храните полиэтиленовые пакеты в местах недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках и манежи. Полиэтиленовые пакеты не игрушка для детей!
Производитель: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Page 50
V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Hlinsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz
Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, e-mail: servis@perfektservis.cz
Třinec – Kučera servis, Jablunkovská 101, 739 61, tel.: 558 993 306, 602 202 341, e-mail: proton@ekucera.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121 Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
50
Page 51
Postup při reklamaci
Postup pri reklamácii
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, úvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
51
Page 52
;¹SVÀOÅEPCB ;¹SVÀO¹MFIPUB
5PMTÅÀÅOCPSÕWFJSÁ4QZ 5ZQ 4ÁSJBWÕSPCOÁÀÅTMP
/BQÄUÅp/BQ¼UJF
%BUVNB5,[¹WPEV %¹UVNB5,[¹WPEV
TJQEPQBFDKFEPSQPLUÅ[B3FKFEPSQNVUB%
TJQEPQBVDKBEFSQBLUBJÀF1BKBEFSQNVU¹%
NÄTÅDÑPEFEOFQSPEFKFTQPUÐFCJUFMJ
NFTJBDPWPEPEÊBQSFEBKBTQPUSFCJUFPWJ
;36/¥-*45p;36/µ
-*45
,VQVKÅDÅCZMTF[O¹NFNT GVOLDÅB TF[BDI¹[FOÅNT WÕSPCLFN ,VQVKÒDJCPMPCP[O¹NFOÕT GVOLÀOPTwPVB T PCTMVIPVWÕSPCLV
7ÕSPCFLCZM QÐFE PEFTM¹OÅN[F [¹WPEV QÐF[LPVtFO 7ÕSPCDFSVÀÅ [B UP xF WÕSPCFL CVEF
NÅU QP DFMPV EPCV [¹SVLZ WMBTUOPTUJ TUBOPWFOÁ QÐÅTMVtOÕNJ UFDIOJDLÕNJ OPSNBNJ [B UPIPQÐFEQPLMBEVxFIPCVEFTQPUÐFCJUFMVxÅWBU[QÑTPCFNLUFSÕKFQPQT¹OW O¹WPEV
/BWBEZ[QÑTPCFOÁOFTQS¹WOÕNQPVxÅW¹OÅNWÕSPCLVTF[¹SVLBOFW[UBIVKF"ESFTZ[¹SVÀOÅDI PQSBWFO KTPV VWFEFOZ W O¹WPEV L PCTMV[F 1PTLZUPWBO¹ [¹SVLB TF QSPEMVxVKF P EPCV QP LUFSPVCZMWÕSPCFLW [¹SVÀOÅPQSBWÄ1SPQÐÅQBEWÕNÄOZWÕSPCLVOFCP[SVtFOÅLVQOÅTNMPVWZ QMBUÅ VTUBOPWFOÅ PCÀBOTLÁIP [¹LPOÅLV 5FOUP [¹SVÀOÅ MJTU KF [¹SPWFÊ a0TWÄEÀFOÅN P LPNQMFUOPTUJB KBLPTUJWÕSPCLVn
7ÕSPCPLCPM QSFE PEPTMBOÅN [P [¹WPEV QSFTLÒtBOÕ 7ÕSPCDB SVÀÅ [B UP xF WÕSPCPL CVEF
NBwQP DFMÒ [¹SVÀOÒMFIPUVWMBTUOPTUJ TUBOPWFOÁ QSÅTMVtOÕNJ UFDIOJDLÕNJOPSNBNJ[B QSFEQPLMBEVxFIPCVEFTQPUSFCJUFQPVxÅWBwTQÌTPCPNLUPSÕKFPQÅTBOÕW O¹WPEFOB PCTMVIV /B DIZCZ TQÌTPCFOÁ OFTQS¹WOZN QPVxÅWBOÅN WÕSPCLV TB [¹SVLB OFW[wBIVKF
"ESFTZ [¹SVÀOÕDI PQSBWPWOÅ TÒ VWFEFOÁ W O¹WPEF OB PCTMVIV 1PTLZUPWBO¹ [¹SVLB TB QSFEMxVKF P ÀBT QPÀBT LUPSÁIP CPM WÕSPCPL W [¹SVÀOFK PQSBWF 7 QSÅQBEF WÕNFOZ WÕSPCLV BMFCP[SVtFOJBLÒQOFK[NMVWZQMBUJBVTUBOPWFOJBPCÀJBOTLFIP[¹LPOOÅLB5FOUP[¹SVÀOÕMJTUKF [¹SPWFÊa0TWFEÀFOÅNP LPNQMFUOPTUJB BLPTUJWÕSPCLVo
ÀWp&5"
(VBSBOUFFDFSUJGJDBUFJTWBMJEPOMZGPS$[FDI3FQVCMJDBOE4MPWBL3FQVCMJD
_7

("5&@[TU
¬IJċĂÿĨlĐĨĄ
5ZQ
4ÁSJF
;BL¹[LBÀÅTMP
%BUVN 3B[ÅULPBQPEQJT
¬IJċĂÿĨlĐĨĬ
5ZQ
4ÁSJF
;BL¹[LBÀÅTMP
%BUVN 3B[ÅULPBQPEQJT
¬IJċĂÿĨlĐĨİ
5ZQ
4ÁSJF
;BL¹[LBÀÅTMP
%BUVN 3B[ÅULPBQPEQJT
ETA 0131 ETA 0131 ETA 0131
0131
© GATE 14.6.2011_zst154313/06/2010
č.v. 0131 90 000 • ETA 141/2011
Loading...