Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Spiro Vital
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
–
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
–VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v
souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
– Při manipulaci a čistění příslušenství věnujte zvýšenou pozornost
kovovým částem (jsou ostré).
2CZ/ 31
Page 3
CZ
–
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava
pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a
jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
–
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte.
– Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte
též vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
– Maximální doba zpracování je 2 minutu. minuty. Poté dodržte pauzu cca 4 minuty nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
– Než odejmete příslušenství z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně zastavit.
– Sestavené příslušenství upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta
a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
– Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce!
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství, spotřebič vypněte
a příslušenství opatrně očistěte.
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Příslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace
sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
– Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na rotující části spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
/ 31
3
Page 4
CZ
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,
protože existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním
přídavných strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač 0/I
A2 – hnací ozubené kolo
A3 – pěchovadlo
A4 – víko s plnicím otvorem
A5 – unašeč nástavce
A6 – napájecí přívod
A7 – prostor pro uskladnění napájecího přívodu
B – nástavce
B1 – nástavec na úzké spirály (5 x 2,5 mm)
B2 – nástavec na široké spirály (9 x 2,5 mm)
B3 – Nástavec na kulaté spirály (průměr 2 mm)
C – nádoba
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze
spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním
použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě
s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně
je nechte oschnout. Postavte sestavený spotřebič s vybraným nástavcem na zvolenou
rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob . Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Nesmí se též
odnímat nožky. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes
jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno
spotřebič v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě.
Spínač 0/I (A1)
Poloha „0“ - vypnuto
Poloha „I“ - zapnuto
/ 31
4
Page 5
1
A3
5
A4
4
3
B
1
B1B2B3
A5
A2
2
A1
6
C
A7
A6
A
Sestavení spotřebiče (obr. 1)
Spotřebič sestavte podle obr. 1. Řádně zaaretujte víko A4 mírným pootočením ve směru
šipky k symbolu „
“ (ozve se slyšitelné klapnutí). Při demontáži postupujte opačným
způsobem.
Použití:
1. Opláchněte a očistěte zeleninu od případných nečistot. Zeleninu můžete oloupat a také
nakrájet na menší kousky, je-li to třeba.
2. Nabodněte zeleninu na pěchovadlo A3.
3. Zapněte spotřebič přepnutím spínače A1 do polohy „I“.
4. Vložte pěchovadlo s nabodnutou zeleninou do plnicího otvoru a jemně přitlačujte.
5. V průběhu přípravy kontrolujte plnost nádoby C a v případě potřeby práci přerušte
a nádobu vyprázdněte.
!
Upozornění:
Pro vtláčení surovin do plnícího hrdla plnicího otvoru používejte výhradně pěchovadlo A3.
5CZ/ 31
Page 6
Poznámky
i
– Elektrický spiralizér je určen zejména pro zpracovávání tvrdších druhů zeleniny, která
má podlouhlý tvar (např.: okurek, cuketa, mrkev, řepa, ředkev atd.).
– Zelenina musí být široká minimálně 2,5 cm a maximálně 6 cm.
– Na pěchovadle vždy zůstane menší nezpracovaný kousek zeleniny ve tvaru kužele.
Tento kousek vždy z pěchovadla sundejte. Můžete ho použít k dalšímu zpracování
v kuchyni.
– Výsledná kvalita spirály závisí na druhu zpracovávané zeleniny a její zralosti.
Nejlepšího výsledku dosáhnete s čerstvou zeleninou
– Hezké, pravidelné a dlouhé spirály získáte pouze z pravidelně oválně zeleniny.
– Doba přípravy spirál se pohybuje v jednotkách minut.
IV. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky,
ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Čištění pohonné jednotky provádějte vlhkým hadříkem
s přídavkem saponátu. Veškeré příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě
s přídavkem saponátu. Plastové části A3, A4, A5 a nádobu C můžete mýt v myčce na
nádobí. Při čištění nožůí pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany nožů
nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Některé
druhy zeleniny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu
nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák).
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by
mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
6CZ/ 31
Page 7
CZ
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 1,55
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 375 x 195 x 135
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 75 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
- Pojistka nože se umísťuje tímto symbolem vzhůru
7
/ 31
Page 8
Elektrický špiralizér
eta
0094
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
Spiro Vital
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
—
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch
zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho
bezpečnosti a správnej funkčnosti.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je
v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Pri manipulácii a čistení príslušenstva venujte zvýšenú pozornosť
kovovým častiam (sú ostré).
8SK/ 31
Page 9
SK
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte
od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
—
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Príslušenstvo nikdy neskladajte na pohonnej jednotke!
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ju
prúdom vody!
— Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
— Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať.
— Nikdy počas činnosti spotrebiča nevsúvajte prsty ani kuchynské náradie (lyžice, nože
a pod.) do plniaceho otvoru. Na tento účel používajte výhradne priložené zatláčadlo.
— Maximálna doba spracovania je 2 min. Potom dodržte asi 4 min prestávku, aby sa
ochladila pohonná jednotka.
— Z bezpečnostných dôvodov nie je možné vymeniť pracovné nadstavce počas chodu
pohonnej jednotky.
— Pri manipulácii a čistení doplnkového príslušenstva venujte zvýšenú pozornosť kovovým
častiam (sú ostré).
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve, spotrebič vypnite
a príslušenstvo opatrne očistite.
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné
kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
— Zostavený prídavný s trojček upevňujte
a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka vypnutá a vidlica napájacieho prívodu
odpojená od el. siete.
—
Než odoberiete prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte rotujúce časti celkom zastať.
—
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich namotanie na rotujúce časti spotrebiča.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
/ 31
9
Page 10
SK
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnú
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča.
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie,
porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
B1 – nadstavec na úzke špirály (5 x 2,5 mm)
B2 – nadstavec na široké špirály (9 x 2,5 mm)
B3 – nástavec na okrúhle špirály (priemer 2 mm)
C – nádoba
III. POKYNY NA POUŽITIE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout.
zostavený spotrebič s vybraným príslušenstvom na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú a čistú
pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Nesmú sa snímať nožičky. Presvedčite sa,
že napájací prívod nie je poškodený, nieje položený pod robotom, ani vedený po ostrých či
horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade
nebezpečenstva spotrebič dal ľahko odpojiť od elektrickej siete.
10
/ 31
Postavte
Page 11
SK
1
A3
5
A4
4
3
B
A5
A2
6
C
Spínač 0/I (A1)
Poloha „0“ - vypnuté
Poloha „I“ - zapnuté
Zostavenie spotrebiča (obr. 1)
Spotrebič zostavte podľa obr. 1. Riadne zaaretujte veko A4 miernym pootočením v smere
šípky k symbolu „
spôsobom..
“ (ozve sa počuteľné cvaknutie). Pri demontáži postupujte opačným
1
2
A6
A
B1B2B3
A1
A7
Použitie:
1. Opláchnite a očistite zeleninu od prípadných nečistôt. Zeleninu môžete ošúpať a tiež
nakrájať na menšie kúsky, ak je to potrebné.
2. Nabodnite zeleninu na vtláčadlo A3.
3. Zapnite spotrebič prepnutím spínača A1 do polohy „I“.
4. Vložte vtláčadlo s pritisnutou zeleninou do plniaceho otvoru a jemne pritláčajte.
5. V priebehu prípravy kontrolujte plnosť nádoby C a v prípade potreby prácu preruštea
nádobu vyprázdnite.
11
/ 31
Page 12
Upozornenie:
Pre vtláčanie surovín do plniaceho hrdla používajte výhradne posuvný tĺčik A3.
!
Poznámky
– Elektrický špiralizér je určený najmä pre spracovávanie tvrdších druhov zeleniny,
ktorá má podlhovastý tvar (napr .: uhorka, cuketa, mrkva, cvikla, reďkovka, atď.).
– Zelenina musí byť široká minimálne 2,5 cm a maximálne 6 cm.
– Na vtláčadle vždy zostane menší kúsok nespracovanej zeleniny v tvare kužeľa. Tento
kúsok vždy z vtláčadla zložte. Môžete ho použiť na ďalšie spracovanie v kuchyni.
– Výsledná kvalita špirály závisí na druhu spracovávanej zeleniny a jej zrelosti. Najlepší
výsledok dosiahnete s čerstvou zeleninou.
– Pekné, pravidelné a dlhé špirály získate iba z pravidelne oválnej zeleniny.
– Doba prípravy špirál sa pohybuje v jednotkách minút.
IV. SKLADOVANIE
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
V. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Pohonnú jednotku čistite vlhkou handričkou
namočenou v roztoku vody a saponátu. Príslušenstvo po použití ihneď opláknite
v roztoku teplej vody a saponátu. Plastové časti A3, A4, A5 a nádobu C môžete umývať
v umývačke riadu. Pri čistení nožov pracujte veľmi opatrne! Dbajte na to, aby sa
rezné hrany nedostali do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupia a znížia ich účinok.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom zafarbiť príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a po určitom čase sa zafarbenie samé stratí. Plastové výlisky nikdy nesušte nad
zdrojom tepla (napr. kachľami, elektrickým/plynovým sporákom).
i
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma.
12SK/ 31
Page 13
SK
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta
(viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 1,55
Spotrebič triedy ochrany II.
Rozmery (DxHxV), (mm) 375 x 195 x 135
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB, čo predstavuje hladinu „A”
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
- Poistka noža sa umiestňuje týmto symbolom nahor.
13
/ 31
Page 14
Electrical spiralizer
eta
0094
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Spiro Vital
I. SAFETY WARNINGS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
– This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualified person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in
accordance with the manual) of the appliance.
–
Pay special attention to metal objects when handling and cleaning
the accessories (they are sharp).
14GB/ 31
Page 15
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and
disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the
electric socket.
– Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
water heating!
– Never assemble the accessories on the propulsion unit!
– Do not place any objects on the appliance.
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill),
flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
– This appliance is not intended for outdoor use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– If the appliance was stored in lower temperatures, acclimatize it rst.
– Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc. to do so.
Use the provided pusher for this purpose.
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, it´s 2 min.
– Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in
operation.
– When handing and cleaning the extra attachments, pay special attention to metal parts
(they are sharp).
– If the processed food starts to stick to the appliance, switch off the appliance and clean
the accessories carefully.
– Do not insert accessories into any body cavities.
– When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order
to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not
permissible!
– The assembled extra attachment can be attached and removed only when the drive unit
is switched off and the power cord is unplugged from the power socket.
– Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop
completely.
– Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous
vicinity to the rotating parts!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
–
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
15GB/ 31
Page 16
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Make sure that the power supply cable does not get in between the rotating parts of the
appliance.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part
that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries,
cuts) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warnings above.
II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1)
A – propulsion unit
A1 – switch 0/IA2 – drive gear
A3 – pusher
A4 – lling chute with lid
A5 – attachment feeder
A6 – power cord
A7 – space for storing the supply cord
B – attachments
B1 – attachment for narrow spirals (5 x 2.5mm)
B2 – attachment for wide spirals (9 x 2.5mm)
B3 – attachment for round spirals (average 2 mm)
C – container
III. INSTRUCTION FOR USE
Remove all the packing material and take out the drive unit and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick–on labels or paper from the appliance. Before the first use, wash
the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse them thoroughly
with clean water and wipe till dry, or let them dry. Put the appliance with the selected
accessories on a flat, stable, smooth and clean work surface at the height of at least 85 cm,
out of reach of children and incapacitated people. Leave free space for due ventilation. Also,
the legs must not be removed. Make sure that the power cord is not damaged and that it does
not lead any sharp or hot surfaces. The electric socket must be easily accessible so that the
appliance can be easily disconnected from power supply if danger appears.
16GB/ 31
Page 17
GB
1
A3
5
A4
4
3
B
A5
A2
6
C
Switch 0/I (A1)
Position „0“ – switched off
Position „I“ – switched on
Assembling the appliance (pic. 1)
Assemble the application according to Fig. 1. Properly lock the lid A4 by turning it slightly
in the arrow direction to the symbol „
to disassemble.
1
2
A6
A
“ (a click will be heard). Apply reverse procedure
B1B2B3
A1
A7
Use:
1. Rinse and clean the vegetables. You may peel the vegetables and slice them into
smaller pieces, if necessary.
2. Prong the vegetable with the pusher A3.
3. Switch on the appliance by turning the switch A1 to the position „I“.
4. Insert the pusher with the vegetable into the filling chute and slightly press down.
5. Check the level of the process vegetable in the container C during the preparation,
and if necessary, interrupt your work and empty the container.
17
/ 31
Page 18
Caution:
Use only the tamper A3 to feed the food into the feeding neck.
!
Notes
i
–
The electrical spiralizer is particularly designed for processing harder kinds of
vegetables of an oblong shape (such as cucumber, zucchini, carrot, beet, radish, etc.).
– The vegetable must be 2.5cm wide at minimum, and 6cm at maximum.
– A small cone-shaped piece of unprocessed vegetable will always remain on the
pusher. Always remove this small piece from the pusher. It can be later processed in
the kitchen.
– The final quality of spirals depends on the kind of the processed vegetables and its
ripeness. Better results are achieved with fresh vegetables.
– Nice, regular and long spirals may only be made from regularly oblong vegetables.
– The spiral preparation time is from one to several minutes.
IV. STORAGE
After cleaning, store the appliance in a dry, dustless, safe place, out of reach of children
and persons sui juris.
V. MAINTENANCE
Do not use coarse and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, scrapers,
diluting agents or other solvents). Clean drive unit with a soft and wet cloth with a little
detergent. Clean all accessories in hot water with a detergent right after use.
the plastic parts A3, A4, A5 and the container C in a dish washer.
Be very careful when
cleaning knive! Some ingredients can colour the accessories in some way. But the change
does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This colouring
usually disappears after some time. Never dry plastic moldings over a heat source (e. g.
heater, electric/gas stove). Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe
place, out of reach of children and incapacitated people.
You may wash
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of
the right to warranty repair!
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over
free of charge.
18GB/ 31
Page 19
GB
Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to
prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be
the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local
authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations.If the appliance is to be put
out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting
off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) about 1.55
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 375 x 195 x 135
Input in o mode is < 0,50 W
Noise level: Acoustic noise level of 75 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
NOTICE
- The knife lock shall be positioned with this symbol upwards
19
/ 31
Page 20
Elektromos spirál készítő
eta
0094
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Spiro Vital
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
–
A berendezést soha se használja, ha sérült a tápkábel vagy
a dugó, ha rosszul működik, ha földre esett és károsodott vagy
vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe
biztonságának és funkcióinak ellenőrzése végett.
– A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai
és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel!
– Ha a készülék tápkábele sérült, a tápkábelt a gyártónak, szervizi
dolgozónak vagy hasonló képesített személynek kell kicserélnie,
hogy elkerülje veszélyes helyzet kialakulását.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad.
– Ne használja sohasem a készüléket, ha a csatlakozókábele
vagy a villásdugó megsérült, ha nem működik megfelelően, ha
leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben forduljon
szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági és
működési funkcióit.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg
a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
20HU/ 31
Page 21
HU
– A fémes részek szétszerelésénél és tisztításánál legyen nagyon
óvatos, mert azok élesek!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
–
Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
állapotában folyamatosan ellenőrizze.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A tartozékokat soha ne szerelje össze a meghajtó egységen!
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony
anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.)
megfelelő távolságban használja.
– A készüléket tilos a szabadban használni!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes
és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok,
festékek, stb. tárolási helyek) használni.
– A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt!
– Nem szabad semmilyen módon sem megváltoztatni a készülék fedelét (pl. öntapadó
tapétával, fóliával, stb.)!– Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt,
PE-zacskókat stb.).
– Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg
szobahőmérsékletre felmelegszik.
– A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és
kanalat stb. sem használjon. Erre a célra kizárólag a mellékelt nyomótuskót használja.
– Ne lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum idejét, 2
– A toldalék a biztonság érdekében a meghajtóegység működése közben nem cserélhető!
– A tartozékokkal történő műveletek és azok tisztítása közben fordítson fokozott figyelmet
azok fémrészeire (élesek).
– Ha a feldolgozandó élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni, akkor kapcsolja
ki a készüléket és óvatosan tisztítsa meg a tartozékokat.
– A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem.
–
A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes működés szempontjából nem megengedett!
– Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha
a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs
rákapcsolva az el.hálózatra..
– Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban
levő forgó részeit teljesen leállni.
– Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne kerüljenek a forgó
alkatrészek veszélyes közelébe!
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
perc
alatt!
21
/ 31
Page 22
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– Vigyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó
részeivel.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. Soha ne helyezze
a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át túlnyúlni.
A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték
gyermekek által történő megrángatásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
–
Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
–
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és sérülésekért (pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, sérülésekért, sebesülésekért) és
nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
B1 – keskeny spirálokra való tartozék (5 x 2,5 mm)
B2 – széles spirálokra való tartozék (9 x 2,5 mm)
B3 – kerek spirálokra való tartozék (átmérő 2 mm)
C – tartozékok
III. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a meghajtó egységet és a tartozékokat.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy
papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel
kerülnek érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és
törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
tartozékokkal helyezze egy egyenes, stabil, tiszta, legalább 85 cm magas munka felületre,
gyerekektől és magaképtelen személyektől távol. Hagyjon elegendő szabad teret
a készülék megfelelő szellőzéséhez.
Az összeszerelt készüléket a kiválasztott
22HU/ 31
Page 23
HU
Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani. Győződjön meg arról, hogy a betápláló
csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy forró felületen.
Az elektromos konnektor könnyen elérhető kell hogy legyen annak érdekében, hogy
bármilyen veszély esetén könnyen ki lehessen húzni a tápkábelt.
Készülék összeszerelése (1. sz. ábra)
Szerelje össze a készüléket az 1. ábra szerint! Zárja be rendesen a fedelet a „“ felé
történő A4 nyíl irányába való forgatással (hallani fog egy kattanást)! Szétszerelésnél
fordított sorrendben járjon el!
Használat:
1. Mossa meg a zöldségeket és távolítsa el róluk az esetleges szennyeződéseket!
A zöldséget meghámozhatja, vagy össze is vághatja kisebb darabokra, ha szükséges.
2. A zöldséget helyezze rá a töltő eszközre A3!
3. Kapcsolja be a készüléket az A1 kapcsoló „I“ pozícióba való kapcsolásával!
4. Helyezze a töltő eszközt a zöldséggel a töltő lyukba és enyhén nyomja be!
1
2
A6
A
B1B2B3
A1
A7
23
/ 31
Page 24
5. Készítés közben ellenőrizze a C edény telítettségét és szükség esetén állítsa meg
a munkát és ürítse ki az az edényt!
Figyelmeztetés:
A hozzávalók betöltéséhez kizárólag a töltő eszközt A3 használja.
!
Megjegyzések
– Az elektromos spirál készítő leginkább a kemény, hosszú zöldségek feldolgozására
való (pl.: uborka, cukkini, sárgarépa, retek, stb.).
– Fontos, hogy a zöldség minimum 2,5 cm és maximum 6 cm széles legyen.
– A töltő eszközön általában marad egy kicsi zöldség darab. Ezt a darabot mindig
szedje le a töltő eszközről és használja fel a konyhában!
– A spirál minősége a zöldség fajtájától és minőségétől függ. Legjobb eredményt friss
zöldség esetén érhet el.
– Szép, szabályos és hosszú spirálokat a szabályosan ovális zöldségből készíthet.
– A spirálok készítési ideje percekben mozog.
IV. TÁROLÁS
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
V. KARBANTARTÁS
A készülék áthelyezése előtt húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el.
dugaszolóaljzatból. Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket
(pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A meghajtóegység
tisztítását puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanosvíz oldattal. A többi tartozékot
közvetlenül azok használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta
vízzel és törölje szárazra.
mosogatógépben is.
A műanyag részeket A3, A4, A5 és az edényt C moshatja
A kés tisztításakor legyen nagyon óvatos! Néhány adalékanyag
a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék
működésére és ez a színeződés egy idő múltán magától el is tűnik majd. A műanyagból
préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött.
i
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet!
A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja
maga után!
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések.
24HU/ 31
Page 25
HU
A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy
az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal
együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt
hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem
megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az
emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi
hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladékanyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország
előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi,
javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolását követően
a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 1,55
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm) 375 x 195 x 135
TTeljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W
Akusztikus zajszint szintje 75 dB(A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
- A kés biztosítékát a szimbólummal felfelé kell elhelyezni!
25
/ 31
Page 26
Elektryczny spiralizer
eta
0094
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Spiro Vital
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi
urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
–
To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem
i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego
lub podobną wykwalifi kowaną osobę tak, aby nie doszło do
powstania niebezpiecznej sytuacji.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli
jestpozostawione bez opieki.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku
nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Podczas obsługi i czyszczenia akcesoriów należy zwrócić szczególną
uwagę na części metalowe, są ostre.
26PL/ 31
Page 27
PL
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Urządzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez cały
czas ogrzewania wody!
– Akcesoriów nigdy nie należy montować na bloku napędowym!
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Jednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod
bieżącą wodą!
– Nie wolna w żaden sposób zmieniać powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety
samoklejącej, folii itp.)!
– Przed przygotowywania należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, itp.).
– Jeżeli urządzenie było przechowywane w niższych temperaturach, najpierw musi
nastąpić jego aklimatyzacja.
– Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego
a także nie używaj widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie
załączonego dociskacza.
– Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia, który wynosi 2 min.
– Podczas manipulowania i czyszczenia urządzeń dodatkowych, należy zwrócić uwagę
na części metalowe - są ostre.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Jeśli przetwarzana żywność zaczyna przyklejać się do sprzętu, urządzenie wyłącz
i delikatnie oczyścić sprzęt.
– Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Urządzenie dodatkowe potrzeba zmontować wg instrukcji, inna kombinacja jest
niedopuszczalna!
– Zmontowane urządzenie dodatkowe zamocować i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd
jest wyłączony i wtyczka przewodu zasilania jest odłączona z sieci.
– Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące
zatrzymają się zupełnie.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez
części obrotowe urządzenia dodatkowego.
27
/ 31
Page 28
PL
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych
krawędziach. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące powierzchnie lub
pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie, potknięcie lub
pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać przewrócone lub ściągnięte
i spowodować poważne obrażenia!
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Upewnij się, że przewód zasilania nie wszedł do kontaktu z wirującymi częściami
urządzenia.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez nieprawidłowe używanie
dodatkowych mechanizmów i akcesoriów (np. zniszczenie surowców, poranienie,
uszkodzenie urządzenia, pożar) i według przepisów gwarancyjnych nie jest
odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych
ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1
A – zespół napędowy
A1 – przełącznik 0/IA2 – koło zębate napędowe
A3 – popychacz
A4 – pokrywa z otworem do napełniania
A5 – zabierak nasadki
A6 – przewód zasilający
A7 – komora do przechowywania przewodu zasilającego
B – nasadki
B1 – nasadka na wąskie spirale (5 x 2,5 mm)
B2 – nasadka na szerokie spirale (9 x 2,5 mm)
B3 – Nasadka do spiral okrągłych (średnica 2 mm)
C – pojemnik
/ 31
28
Page 29
PL
1
A3
5
A4
4
3
B
A5
A2
6
C
1
2
A6
A
B1B2B3
A1
A7
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami.
Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego
uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie
z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do
wysuszenia. Zmontowane urządzenie umieścić z wybranymi akcesoriami na płaską, stabilną,
gładką i czystą powierzchnię roboczą na wysokości, co najmniej 85 cm, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych. Zostaw miejsce dla prawidłowej wentylacji. Nie wolno również
zdejmować nóżek. Upewnij się, że kabel zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi
przez ostre lub na gorące powierzchnie. Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby
urządzenie w przypadku niebezpieczeństwa, można było łatwo odłączyć od prądu.
Przełącznik 0/I (A1)
Pozycja „0“ – wyłączone
Pozycja „I“ – włączone
Montaż urządzenia (rys. 1)
Urządzenie złożyć wg rys. 1. Należycie zablokować pokrywę A4 lekko obracając
w kierunku symbolu strzałki „
postępować odwrotnie.
“ (będzie słyszalne kliknięcie). Podczas demontowania
29
/ 31
Page 30
PL
Zastosowanie:
1. Opłukać i oczyścić warzywa z ewentualnych zanieczyszczeń. Warzywa można obrać
i pokroić na mniejsze kawałki, jeśli to konieczne.
2. Nakłuć warzywa na popychacz A3.
3. Włączyć urządzenie przełączając przełącznik A1 do pozycji „I“.
4. Włożyć popychacz z nakłutym warzywem do otworu delikatnie naciskając.
5. Podczas przygotowywania sprawdzić napełnienie pojemnika C oraz, jeśli to konieczne,
należy przerwać pracę i opróżnić pojemnik.
Ostrzeżenie:
Do wtłoczenia surowców do dozownika należy używać wyłącznie popychacza A3.
!
Uwagi
– Spiralizer elektryczny jest przeznaczony zwłaszcza do przetwarzania twardszych
warzyw, które mają wydłużony kształt (np. ogórki, cukinia, marchew, buraki,
rzodkiewki itp.).
– Warzywa muszą być szerokie, co najmniej 2,5 cm i co najwyżej 6 cm.
– Na popychaczu zawsze zostanie mniejszy nieprzetworzony kawałek warzywa w
kształcie stożka. Ten kawałek zawsze potrzeba usunąć z popychacza. Można go
użyć do innych potrzeb w kuchni.
– Jakość spiralki zależy od rodzaju przetwarzanych warzyw i ich dojrzałości. Najlepsze
wyniki uzyskuje się ze świeżych warzyw.
– Ładne, regularne i długie spirale uzyskać można tylko z owalnych warzyw.
– Czas przygotowania spirali jest w jednostkach minut.
IV. SKŁADOWANIE
Po oczyszczeniu urządzenie należy przechowywać w suchym, wolnym od pyłów
i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. KONSERWACJA
Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. Ostre przedmioty,
skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Czyszczenie napędu należy
wykonać wilgotną szmatką z detergentem. Wszystkie akcesoria bezpośrednio po użyciu,
należy umyć w ciepłej wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha.
Części plastikowe A3, A4, A5 i pojemnik C mogą być myte w zmywarce. Podczas czyszczenia miksera należy pracować bardzo ostrożnie! Niektóre składniki mogą
przebarwić akcesoria. Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie
jest powodem do reklamacji urządzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jakiś okres samo
zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki
elektryczne/kuchenki gazowe).
i
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
30
/ 31
Page 31
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji
należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga napędu ok. (kg) 1,55
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 375 x 195 x 135
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W
Poziom hałasu 75 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAGAWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
OSTRZEŻENIE
- Zabezpieczenie noża jest oznaczone symbolem w górę.
31PL/ 31
Page 32
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: