ETA 0028 98000 User Manual

Lis na bobuloviny, ovoce a zeleninu •
PL
NÁVOD K OBSLUZE
4-9
Lis na bobuloviny ovocie a zeleninu •
Berries, fruit and vegetable press
Gyümölcsre és zöldségre való prés
Wyciskarka do soków z owoców i warzyw •
INSTRUCTIONS FOR USE
NÁVOD NA OBSLUHU
GB
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
10-15
16-21
22-28
29-35
12/6/2018
CLICK
3
J1
6
5
J3
J14
J9
J8
J7
J4J4
J4
J13
121
1
1
1
1
2
1
1
J6J6
J6J5
J
8
J0
4
7
J12
J10
J11
jemné-černá / čierna, fine-black,
finom-fekete, delikatne-czarny
J2
hrubé-bílá / biela, coarse-white,
durva-fehér, grube-biały
2 / 33
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4 II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ 5 III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 6 IV. TABULKA POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ 8 V. ÚDRŽBA 8 VI. EKOLOGIE 8
VII. TECHNICKÁ DATA 9
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10 II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA 12 III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 12 IV. TABUĽKA POUŽITIA PRÍSLUŠENSTVA 14 V. ÚDRŽBA 14 VI. EKOLÓGIA 15 VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 15
I. SAFETY NOTICE 16 II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES 17 III. PREPARATION AND USE 18
IV. TABLE FOR THE USAGE 20
V. MAINTENANCE 20 VI. ENVIRONMENT 21 VII. TECHNICAL DATA 21
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 22 II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 23 III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT 24 IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ 26
V. KARBANTARTÁS 26
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 27 VII. MŰSZAKI ADATOK 27
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 29 II. OPIS WYPOSAŻENIA 30 III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE 31 IV. ZASADY UŻYCIA WYPOSAŻENIA 33
V. KONSERWACJA 33
VI. EKOLOGIA 34
VII. DANE TECHNICZNE 35
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
3 / 33
Přídavný strojek ke kuchyňskému robotu ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner,
ETA 0128 Gustus a mlýnku na maso ETA 2075 Ambo.
Lis na bobuloviny, ovoce a zeleninu
eta
002898000
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Tento přídavný strojek nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si s přídavným strojkem nesmějí hrát.Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pohonnou jednotku vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy vypněte a odpojte pohonnou jednotku od napájení, pokud
přídavný strojek necháváte bez dozoru.
Přídavný strojek nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho
po celou dobu přípravy potravin!
Nikdy nepoužívejte přídavný strojek, pokud nepracuje správně,
pokud upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste přídavný strojek do odborného servisu k prověření bezpečnosti a správné funkce.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Přídavný strojek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Přídavný strojek sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné
kombinace sestavení strojků nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
– Sestavený přídavný strojek upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka
vypnuta a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
4CZ/ 35
CZ
– Přídavný strojek nebo jeho součásti nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. – Dlouhé vlasy, volny oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi
přídavného strojku. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících části!
– Lis na ovoce nepoužívejte, pokud je sítko poškozeno, pokud má viditelné praskliny nebo
trhliny nebo pokud je síto protrženo. – Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče/pohonné jednotky! – Než odejmete přídavný strojek z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně zastavit. – Přídavný strojek neodnímejte za chodu z pohonné jednotky. – Přídavný strojek používejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem určeným pro tento
typ. Použití jiné pohonné jednotky / robota může představovat nebezpečí pro obsluhu. – Nenechávejte přídavný strojek v chodu, je-li násypka prázdná.
– Nikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, stěrku,
lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat v přídavném strojku, pohonnou
jednotku vypněte, strojek demontujte a vyčistěte. – Nezpracovávejte zmražené ovoce, zeleninu a ovoce příliš tvrdé (např. ředkev, brambory,
ananas, mango) nebo kořenovou zeleninu (např. mrkev, celer, křen, řepu, petržel atd.)! – Pokud se dužnina ze zpracovávaných citrusů začne nadměrně hromadit na sítu,
spotřebič vypněte a síto vyčistěte (např. pod tekoucí vodou). – Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch přídavného strojku (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! – Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.). – Přídavný strojek používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Přídavný strojek nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním přídavného
strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
Bezpečnostní upozornění
Důkladně prostudujte a řiďte se také bezpečnostními pokyny, které jsou uvedeny
v návodu k obsluze kuchyňského robotu nebo mlýnku na maso.
II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ
J Lis (obr. 1) J0 – Tělo mlýnku na maso J7 – Ozubené kolo J1 – Spirálový podavač J8 – Těsnění J2 – Sítko (hrubé, barva bílá) J9 – Přítlačná deska J3 – Matice J10 – Nádobka na šťávu J4 – Kryt / výlevka J11 – Víko nádobky J5 – Pěchovadlo J12 – Čisticí kartáček J6 – Násypka J13 – Zajišťovací šroubek J14 – Sítko (jemné, barvá černá)
5 / 35
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte lis a veškeré příslušenství. Z lisu i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha a případně nechte oschnout.
Bezpečnostní upozornění a doporučení
Při sestavování lisu dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k poškození sítka. Před lisováním zkontrolujte, zda je spirálový podavač správně upevněn.
– Lis nepoužívejte, pokud je sítko poškozeno, pokud má viditelné praskliny nebo trhliny
nebo pokud je protrženo.
– Lis je určen pro zpracování téměř všech druhů bobulovitého/citrusového ovoce
a zeleniny.
Nezaměňujte si funkci lisu na ovoce a zeleninu s odstředivým odšťavňovačem.
Odstředivý systém poskytuje převážně výslednou šťávu čistou, přičemž lisováním je produkována šťáva s určitým množstvím dužiny. V některých případech může mít šťáva až konzistenci pyré.
Ovoce nebo zeleninu pečlivě omyjte.Vhodné ke zpracování jsou rybíz, hroznové víno, rajčata, kiwi, maliny, ostružiny,
borůvky, brusinky, jahody, rakytník atd.
– Nedoporučujeme lisování jablek a hrušek, jelikož může docházet k ucpávání sítka
a výsledná šťáva bude mít konzistenci pyré. – Nedoporučujeme zpracování okurek. – Řepu a kořenovou zeleniny nelze na lisu zpracovávat. – Doporučujeme lisovat čerstvé a zralé ovoce a zeleninu - získáte tím více šťávy. – Nelisujte zmražené ovoce a zeleninu. Před zpracováním je nechte rozmrazit.
Odstraňte stopky (třapiny u hroznů) a natě.Při lisování šťávy z rybízu, ponechte nejlépe celé trsy.Odstraňte pecky (např. u švestek, broskví, meruněk, blumek, třešní atd.).Odstraňte případnou silnou slupku.Citrusové plody (např. pomeranč, grapefruit, citron) oloupejte a odstraňte bílou
dužinu i jadérka, jinak může mít šťáva nahořklou chuť. – Zelenina/ovoce nakrájené na menší kousky zajistí lepší funkci lisu. Při zpracování
rajčat je nakrájejte na měsíčky o maximální šířce max. 1,5 cm. Rajčata mají tuhou
slupku a při zpracovávání širších plátků může docházet k zablokování spirálového
podavače těmito slupkami a tím by se stal lis nefunkční.
Po zpracování cca 2 kg surovin (u rybízu cca 1,5 kg) VŽDY práci přerušte
a zkontrolujte, zda není sítko ucpané. Jestliže je, vyčistěte jej.
– Pokud se vytékání šťávy z výlevky lisu sníží nebo zcela přestane, vždy IHNED robot
vypněte, demontujte lis, rozložte ho a celý řádně vyčistěte. Rybíz obsahuje malá
zrníčka, která dokáží velmi snížit průchodnost šťávy skrz sítko. – Vylisovaná dužina nezačne vystupovat výstupním otvorem lisu ihned, ale až po chvíli
- to je normální.
– Když je lis přeplněný nebo když jsou potraviny stlačovány příliš silně, dojde k ucpání
sítka. – Šťáva může obsahovat části dužiny a malá semínka/zrníčka/jadérka, která mohou
projít otvory v sítku.
6CZ/ 35
CZ
Sítko-hrubé J2 (otvory 1 mm, barva bílá) - je určeno pro zpracování všech druhů bobulovitého i citrusového ovoce a zeleniny, jenž
(např. rybíz, ostružiny, hrozny).
Sítko-jemné J14 (otvory 0,6 mm, barva černá) - je určeno pro zpracování všech druhů bobulovitého i citrusového ovoce a zeleniny, jenž
U obou sítek je možné zpracovávat již vylisovanou dužinu druhým průchodem, pokud obsahuje stále příliš šťávy. Před tímto zpracováním povolte zajišťovací šroubek, odejměte kryt lisu, sítko očistěte z vnější strany vhodným nástrojem (např. plastovou stěrkou).
obsahují zrníčka nebo jadérka
neobsahují zrníčka nebo jadérka.
Hmatem prstů zkontrolujte, zda otvory sítka nejsou ucpány zrníčky/jadérky.
Pokud ano, lis odejměte, celý vyčistěte, následně sestavte a pokračujte ve zpracování surovin.
POZOR
Při lisování rybízu, ostružin, hroznů a podobných plodů se zrníčky a jadérky NIKDY
nezpracovávejte vylisovanou dužinu (odpad) podruhé! Můžete tak způsobit
poškození sítka.
Sestavení
Lis sestavujte na hlavě pohonné jednotky podle obr. 1. Nejprve nainstalujte tělo mlýnku na maso J0 a do něj vložte spirálový podavač J1. Podavač zatlačte dokud nezacvakne, což signalizuje správné zajištění. Na spirálový podavač vložte zvolené sítko J2 nebo J14 a poté matici J3, kterou dotáhněte. U krytu vyšroubujte zajišťovací šroubek J13, aby nevyčníval a kryt bylo možné nasunout na sítko. Kryt na sítko upevněte. Po řádném sestavení lehce dotáhněte šroubek na krytu J4. Pro demontáž postupujte opačným způsobem.
Použití
Ovoce si předem nakrájejte na kousky, které se vejdou do vstupního otvoru násypky. Pod lis umístěte buď nerezovou mísu, nebo jinou vhodnou nádobu, do které budete zachytávat vylisovanou dužinu. Pod výlevku umístěte nádobku na šťávu J10 bez víka J11 nebo jinou vhodnou nádobu na šťávu. spusťte otočením regulátoru rychlosti na MAX.
Suroviny vkládejte do plnícího otvoru postupně, aby se zamezilo naplnění hrdla těla lisu až po horní okraj. Pěchovadlo je určeno k plynulému posouvání surovin do prostoru spirálového podavače. Používejte ho po každém vložení jednotlivých kousků surovin do plnicího otvoru, nikoliv k zatlačení zcela naplněného hrdla surovinami až po horní okraj. Pohledem do plnicího otvoru po vyjmutí pěchovadla vizuálně kontrolujte stav a průchodnost spirálového podavače.
Pokud se při zpracovávání hrdlo těla mlýnku nadměrně plní šťávou, robot vypněte, následně demontujte lis, vyčistěte spirálový podavač a sítko. Vylisovaná šťáva odtéká žlábkem do připravené nádoby a odpad (dužnina) vychází ven výstupním otvorem krytu J4. zpracování
Pokud je potřeba vyčistit sítko nebo spirálový podavač, vždy odejměte z robotu celý lis a následně ho kompletně rozložte.
pohonnou jednotku
Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič
Po ukončení
vypněte otočením regulátoru do polohy 0 / OFF.
7 / 35
CZ
Povolením matice ve stavu, kdy je ve spirálovém podavači nahromaděná surovina, by totiž mohlo dojít k průchodu malých částí do prostoru těsnění a po opětovném složení by již nezajišťovalo správnou těsnicí funkci. Následně by při pokračování v lisování surovin mohlo dojít k průniku šťávy do zadní části lisu.
Doporučujeme zpracovávat na rychlostním stupni MAX.
Tipy
Pro získání více šťávy, stlačujte měkké potraviny pomalu.Po vložení posledního kousku nechte lis pracovat, dokud z odtoku nepřestane kapat šťáva.
– Pro zachování co nejvíce vitaminů, spotřebujte získanou šťávu co nejdříve. – V případě, že šťávu potřebujete uchovat několik hodin, vložte ji do ledničky. Šťáva se
uchová lépe, když do ní přidáte pár kapek citrónové šťávy. – Šťáva může obsahovat části dužiny a malá semínka, která mohou projít otvory v sítku. – Šťávu pro děti nařeďte stejným množstvím vody.
Vylisovanou dužinu můžete použít k dalšímu zpracování v kuchyni (např. pro přípravu
polévek, omáček, marmelád, dezertů, koláčů atd.).
IV. TABULKA POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu nádob. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádoby.
Příslušenství Potravina Max.množství Čas (min) Rychlost
Rybíz 1 500 g 2
Hroznové víno 2 000 g 2 -
Lis
Pomeranč 2 000 g 2 plátky
Rajče 2 000 g 2
MAX
Příprava
(mm)
-
měsíčky
max 1,5 cm
V. ÚDRŽBA (obr. 1)
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Mlýnek na maso včetně
veškerého příslušenství, ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu. Plastové části je možné mýt v myčce nádobí.
Veškeré kovové díly se však do myčky vkládat nesmí, protože čisticí prostředky mohou způsobit jejich ztmavnutí či rezivění
Sítko J2, J14 můžete snadno vyčistit pomocí přiloženého kartáčku J12. Sítka čistěte opatrně, abyste je nepoškodili. Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly čisté a funkční. Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Přídavný strojek skladujte řádně očištěné na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
8
/ 35
.
CZ
Postup pro výměnu těsnění (obr. 1) Vyjměte spirálový podavač J1. Pomocí vhodného nástroje (např. šroubováku) uvolněte šroub. Vyjměte ozubené kolo J7 ze spirálového podavače. Pokud je těsnění J8 opotřebované nebo poškozené nahraďte je novým (shodného typu). Při montáži postupujte opačným spůsobem. Sítka vyměňte, pokud jsou opotřebovaná nebo poškozená. Náhradní sítka (ETA002800621 – hrubé, ETA002800625 – jemné) zakoupíte v síti prodejen ETA–elektro.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 0,9
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ: dodržte směr zakládání součástí!
9 / 35
Doplnkové príslušenstvo ku kuchynským robotom ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0128 Gustus a mlynčeku na mäso ETA 2075 Ambo.
Lis na bobuloviny, ovocie a zeleninu
eta
002898000
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner,
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
Tento prídavný strojček nesmie byť používaný deťmi. Udržujte
spotrebič mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si s Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
prídavným strojčekom
nesmú hrať.
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy vypnite a odpojte pohonnú jednotku od napájania, ak
prídavný strojček nechávate bez dozoru.
Prídavný strojček nenechávajte v činnosti bez dozoru
a kontrolujte ho po celú dobu prípravy potravín!
Prídavný strojček je určený len pre použitie v domácnostiach
a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
— Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné
kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
— Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete.
— Prídavný strojček alebo jeho súčasti nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
10SK/ 35
SK
— Prídavný strojček nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho po celú dobu
prípravy potravín! — Neprekračujte maximálnu dobu nepretržitého chodu pohonnej jednotky / robota! — Dlhé vlasy, voľný odev alebo doplnky a šperky môžu byt zachytené rotujúcimi časťami
prídavného strojčeka. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do
nebezpečnej blízkosti rotujúcich časti! — Než odoberiete prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte rotujúce časti celkom
zastať. — Prídavný strojček neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky. — Prídavný strojček používajte iba s pohonnou jednotkou / robotom určeným pre tento typ.
Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu. — Nikdy nepoužívajte prídavný strojček, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poškodil sa. V takých prípadoch zaneste prídavný strojček do odborného servisu na
preverenie bezpečnosti a správnej funkcie. — Nenechávajte prídavný strojček v chode, ak je násypka prázdna. Lis na ovocie nepoužívajte, ak je sitko poškodené, ak má viditeľné praskliny alebo
trhliny alebo ak je sito pretrhnutiu. — Nikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru a nepoužívajte tiež vidličku, nôž, stierku,
lyžicu apod. Na tento účel používajte iba priložený tĺčik. — Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko, a pod.). — Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať v prídavnom strojčeku, pohonnú jednotku
vypnite, strojček demontujte a vyčistite.
Nespracúvajte zmrazené ovocie, zelenuinu a ovocie príliš tvrdé (napr. reďkovka, zemiaky,
ananás, mango) alebo koreňovú zeleninu (napr. mrkva, zeler, chren, repa, petržlen atď.)!
— Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ alebo veku, spotrebič vypnite
a príslušenstvo očistite. — Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch prídavného strojčeka (napr.
pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! — Prídavný strojček použivajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Príslušenstvo nikdy nepouživajte na žiadny iný účel. — VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia. — Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním doplnkového
príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
Bezpečnostné upozornenia
Dôkladne preštudujte a riaďte sa tiež bezpečnostnými pokynmi, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu kuchynského robota alebo mlynčeku na mäso.
II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA
J — Lis (obr. 1) J0 — Telo mlynčeka na mäso J7 — Ozubené koleso J1 — Špirálový podávač J8 — Tesnenie J2 — Sitko (hrubé, farba biela) J9 — Prítlačná doska
11 / 35
J3 — Matica J10 — Nádobka na šťavu J4 — Kryt / výlevka J11 — Veko nádoby J5 — Vtláčadlo J12 — Čistiaca kefka J6 — Násypka J13 — zaisťovacie skrutky
J14 — Sitko (jemné, farba čierna)
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyjmite prídavný strojček a všetko príslušenstvo. Z strojčeka aj príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou a vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť.
Bezpečnostné upozornenia a odporúčania
— Pri zostavovaní lisu dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo k poškodeniu sitka.
Pred lisovaním skontrolujte, či je špirálový podávač správne upevnený.
— Lis nepoužívajte, ak je sitko poškodené, ak má viditeľné praskliny alebo trhliny alebo
ak je prelomené.
— Lis je určený pre spracovanie takmer všetkých druhov bobuľovitého / citrusového
ovocia a zeleniny.
Nezamieňajte si funkciu lisu na ovocie a zeleninu s odstredivým odšťavovačom.
Odstredivý systém poskytuje prevažne výslednú šťavu čistú, pričom lisovaním je produkovaná šťava s určitým množstvom dužiny. V niektorých prípadoch môže mať
šťava až konzistenciu pyré. — Ovocie alebo zeleninu dôkladne umyte. — Vhodné na spracovanie sú ríbezle, hroznové víno, paradajky, kivi, maliny, černice,
čučoriedky, brusnice, jahody, rakytník atď. — Neodporúčame lisovanie jabĺk a hrušiek, pretože môže dochádzať k upchávaniu sitka
a výsledná šťava bude mať konzistenciu pyré. — Neodporúčame spracovanie uhoriek, — Repu a koreňovú zeleninu nikdy nelisujte! — Vždy používajte čerstvé a zrelé ovocie a zeleninu - získate tým viac šťavy. — Nelisujte zmrazené ovocie a zeleninu. Pred spracovaním ich nechajte rozmraziť. — Odstráňte stopky (pevné časti strapcov u hrozna) a vňate. — Pri lisovaní šťavy z ríbezlí, ponechajte najlepšie celé strapce. — Odstráňte kôstky (napr. u sliviek, broskýň, marhúľ, čerešní atď.). — Odstráňte prípadnú silnú šupku. — Citrusové plody (napr. pomaranč, grapefruit, citrón) olúpte a odstráňte bielu dužinu
aj jadierka, inak môže mať šťava horkastú chuť. — Pri spracovaní paradajok ich nakrájajte na mesiačiky o maximálnej šírke max. 1,5 cm.
Paradajky majú tuhú šupku a pri spracovávaní širších plátkov môže dochádzať
k zablokovaniu špirálového podávača týmito šupkami a tým by sa stal lis nefunkčný.
— Po spracovaní cca 2 kg surovín (ríbezlí asi 1,5 kg) VŽDY prácu prerušte
a skontrolujte, či nie je sitko upchaté. Ak je, vyčistite ho.
— Ak sa vytekanie šťavy z výlevky lisu zníži alebo úplne prestane, vždy IHNEĎ robot
vypnite, demontujte lis, rozložte ho a celý riadne vyčistite. Ríbezle obsahuje malé
zrniečka, ktoré dokážu veľmi znížiť priechodnosť šťavy skrz sitko.
12SK/ 35
SK
Bezpečnostné upozornenia a odporúčania
— Vylisovaná dužina nezačne vystupovať výstupným otvorom lisu ihneď, ale až po chvíli
to je normálne. — Keď je lis preplnený alebo keď sú potraviny stláčané príliš silno, dôjde k upchatiu sitka.
— Šťava môže obsahovať časti dužiny a malá semienka/
otvormi v sitku.
Sitko—hrubé J2 (otvory 1 mm, farba biela) — je určené na spracovanie všetkých
druhov bobuľovitého aj citrusového ovocia a zeleniny, ktoré obsahujú zrniečka alebo jadierka (napr. ríbezle, černice, hrozno).
Sitko—jemné J14 (otvory 0,6 mm, farba čierna) — je určené na spracovanie všetkých
druhov bobuľovitého aj citrusového ovocia a zeleniny, ktoré neobsahujú zrniečka alebo jadierka.
Pri oboch sitkách je možné spracovávať už vylisovanú dužinu druhým priechodom, ak obsahuje stále príliš šťavy. Pred týmto spracovaním povoľte zaisťovaciu skrutku J13, odoberte kryt lisu J4, sitko očistite z vonkajšej strany vhodným nástrojom (napr. plastovou stierkou). Hmatom prstov skontrolujte, či otvory sitka nie sú upchaté zrniečkami / jadierkami. Ak áno, lis odoberte, celý vyčistite, následne zostavte a pokračujte v spracovávaní surovín.
POZOR
Pri lisovaní ríbezlí, černíc, hrozna a podobných plodov so zrniečkami /
a kôstkami NIKDY nespracovávajte vylisovanú dužinu (odpad) druhýkrát! Môžete
spôsobiť poškodenie sitka.
zrniečka
, ktoré môžu prejsť
semienkami
Zostavenie
Lis zostavujte na hlave pohonnej jednotky podľa obr. 1. Najprv nainštalujte telo mlynčeka na mäso J0 a do neho vložte špirálový podávač J1. Podávač zatlačte až zapadne, čo signalizuje správne zaistenie. Na špirálový podávač vložte zvolenej sitko J2 alebo J14 a maticu J3, ktorú dotiahnite. U krytu vyskrutkujte zaisťovaciu skrutku J13, aby nevyčnieval a na kryt bolo možné nasunúť sitko. Kryt na sitko upevnite. Po riadnom zostavení ľahko dotiahnite skrutku na kryte J4. Pre demontáž postupujte opačným spôsobom.
Použitie
Ovocie si vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do vstupného otvoru násypky. Pod lis umiestnite buď nerezovou misu alebo inú vhodnú nádobu, do ktorej budete zachytávať vylisovanú dužinu. Pod výlevku umiestnite nádobku na šťavu J10 bez veka J11 alebo inú vhodnú nádobu na šťavu. zásuvky. Spotrebič spustite otočením regulátora rýchlosti na MAX.
Suroviny vkladajte do plniaceho otvoru postupne, aby sa zamedzilo naplneniu hrdla tela lisu až po horný okraj. Vtláčadlo je určené k plynulému posúvaniu surovín do priestoru špirálového podávača. Používajte ho po každom vložení jednotlivých kúskov surovín do plniaceho otvoru, nie k zatlačeniu úplne naplneného hrdla surovinami až po horný okraj. Pohľadom do plniaceho otvoru po vybratí vtláčadla vizuálne kontrolujte stav a priechodnosť špirálového podávača.Ak sa pri spracovávaní hrdlo tela mlynčeku nadmerne plní šťavou, robot vypnite, následne demontujte lis, vyčistite špirálový podávač a sitko.
Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej
13 / 35
SK
Vylisovaná šťava odteká žliabkom do pripravenej nádoby a odpad (dužina) vychádza von výstupným otvorom krytu J4. regulátora do polohy 0 / OFF.
Ak je potrebné vyčistiť sitko alebo špirálový podávač, vždy odoberte z robota celý lis a následne ho kompletne rozložte. Povolením matice v stave, kedy je vo špirálovom podávači nahromadená surovina, by totiž mohlo dôjsť k priechodu malých častí do priestoru tesnenia a po opätovnom zložení by sa už nezaručovala správna tesniaca funkcia. Následne by pri pokračovaní v lisovaní surovín mohlo dôjsť k prieniku šťavy do zadnej časti lisu. Odporúčame spracovávať na rýchlostnom stupni MAX.
Ak je potrebné vyčistiť sitko alebo špirálový podávač, vždy odoberte z robota celý lis a následne ho kompletne rozložte.
Pre získanie viac šťavy, stláčajte mäkké potraviny pomaly. Po vložení posledného kúsku nechajte lis pracovať, kým z odtoku neprestane kvapkať šťava. Pre zachovanie čo najviac vitamínov, spotrebujte získanú šťavu čo najskôr. V prípade, že šťavu potrebujete uchovať niekoľko hodín, vložte ju do chladničky.
Šťava sa uchová lepšie, keď do nej pridáte pár kvapiek citrónovej šťavy.
Šťava môže obsahovať časti dužiny a malá semienka, ktoré môžu prejsť otvormi v sitku. Šťavu pre deti zrieďte rovnakým množstvom vody.
— Vylisovanú dužinu môžete použiť na ďalšie spracovanie v kuchyni (napr. na prípravu
polievok, omáčok, marmelád, dezertov, koláčov atď.).
Po ukončení spracovania vypnite pohonnú jednotku otočením
Tipy
IV. TABUĽKA POUŽITIA PRÍSLUŠENSTVA
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť úplný návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo k prekročeniu maximálneho obsahu nádob. Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne kontrolovať obsah nádoby.
Príslušenstvo Potravina Max. množstvo Čas (min) Rychlosť
Ríbezle 1 500 g 2
Lis
Hrozno 2 000 g
Pomaranče 2 000 g 2
Paradajka 2 000 g 2
2
MAX.
Príprava
(mm)
plátky
mesiačiky
max 1,5 cm
V. ÚDRŽBA (obr. 1)
Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Lis vrátane všetkého príslušenstva, po použití ihneď umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Plastové časti je možné umývať v umývačke riadu.
Kovové dielce sa však do umývačky vkladať nesmú, pretože čistiace prostriedky môžu spôsobiť ich stmavnutie či zhrdzavenie.
vyčistiť pomocou priloženej kefky J12. Sitka čistite opatrne, aby ste ho nepoškodili.
/ 35
14
Sitko J2, J14 môžete ľahko
SK
Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné. Niektoré potraviny môžu príslušenstvo určitým spôsobom zafarbiť. To však nemá na funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Toto zafarbenie obvykle po určitom čase samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, elektrický/plynový sporák). detí a nesvojprávnych osôb.
Strojček
skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosah
Postup na výmenu tesnenia
Vyjmite špirálový podávač J1. Pomocou vhodného nástroja (napr. skrutkovača uvoľnite skrutku. Vyjmite ozubené koleso J7 zo špirálového podávača. Ak je tesnenie J8 opotrebované alebo poškodené nahraďte je novým (zhodného typu). Pri montáži postupujte opačným spôsobom. Sitká vymeňte, ak sú opotrebované alebo poškodené. Náhradné sitka pod objednávacími číslami (ETA002800621hrubé, ETA002800625 jemné) zakúpite v sieti predajní elektro.
(obr. 1).
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120
545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) asi 0,9
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE: dodržte smer zakladanie súčastí!
15 / 35
Extra attachment for food processor ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, Gustus and meat mincer ETA 2075 Ambo.
Berries, fruit and vegetable press
eta
002898000
USER‘S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner,
ETA 0128
I. SAFETY NOTICE
Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide
it to other users of the appliance.
Never use the appliance, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
This appliance must not be used by children. Keep the device out of
reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If leaving the extra attachment unsupervised, always switch off and
disconnect the drive unit from the mains.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. – After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– The extra attachment
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not leave the appliance in operation without supervision and supervise it for the entire
time that food is being prepared!
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar
16GB/ 35
GB
Do not turn on the appliance without any ingredients inside!Do not insert accessories into any body cavities.Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other
accessories may present a danger for the user.
– Never insert your fingers into the filling opening and do not use a fork, knife, spatula,
spoon, etc. Use only the supplied pusher for this purpose.
– Do not process frozen food or tough food (e.g. radish, potatoes) or root vegetables
(e.g. carrots, celery, horseradish, beets, parsleys)!
– If the pulp begins to pile up excessively, e.g. on the sieve or the lid, turn off the appliance
and clean the part.
– Do not use the juicer if the sieve is damaged, if it shows visible cracks or tears or if the
sieve is torn.
Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, see table!Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in operation.If the funnel is empty, do not leave the extra attachment running.Never use the extra attachment if it is not working properly, if it fell to the ground and got
damaged. In such cases take the extra attachment to a specialized service to check its safety and proper function.
– When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order to
ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not permissible!
– Long hair, loose clothes or accessories and jewellery can get caught by the rotating parts
of the extra attachment. Make sure that your hair, clothes and accessories do not get
into dangerous vicinity to the rotating parts!
– Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop
completely.
– If the processed foods start to stick to the accessories, turn off the appliance and carefully
clean the accessories (e.g. with a cleaning brush).
Only use the appliance with original accessories from the manufacturer.Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the incorrect
use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the above safety notices were not followed.
Attention
Read and follow the safety instructions in the manual to the food processor
or the meat mincer.
II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES
J Citrus fruits press (pic. 1) J0 – Mincer body J7 – Cogwheel J1 – Spiral feeder J8 – Sealing
17 / 35
J2 – Sieve (coarse, color white) J9 – Pressure disc J3 – Nut J10 – Juice container J4 – Cover / outlet J11 – Container lid J5 – Pusher J12 – Cleaning brush J6 – Hopper J13 – Security screw
J14 – Sieve (fine, color black)
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials, take out the all accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the accessories. Before first use clean the parts that will come in contact with food using warm water with detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if necessary allow to dry.
Safety hints and tips
– When assembling the press, pay maximum attention not to damage the sieve.
Before starting pressing, check whether the spiral feeder is well fixed.
– Do not use the press if the sieve is damaged, shows visible cracks and breaks, or is torn. – The press is designed to process almost all types of berries, citrus fruits and vegetables.
– Do not confuse the functions of a press for fruits and vegetables with a
centrifugal juicer. The final juice produced by the centrifugal system is clear; by
pressing, a juice containing a certain amount of pulp is produced. Sometime the juice
may have the consistency of a puree. – Thoroughly rinse the fruits and vegetables. – You may process currants, grapes, tomatoes, kiwis, raspberries, blackberries,
blueberries, cranberries, strawberries, etc. – We do not recommend pressing apples and pears, as the sieve may become clogged,
and the produced juice will have the consistency of a puree.
We do not recommend processing cucumbers!The press cannot be used to process beetroot and root vegetables.
– Always use fresh and ripe fruits – Do not press frozen fruits and vegetables. Defrost them before processing. – Remove peduncles (grape stems) and vegetable tops. – When pressing juice from currants, use whole bunches. – Remove stones (e.g. from plums, peaches, apricots, mirabelles, cherries, etc.). – Remove fruit skins, if too thick. – Peel citrus fruits (such as oranges, grapefruits, lemons) and remove the white pulp
and seeds, otherwise the juice may have a sour taste. – When processing tomatoes, cut them into wedges with the maximum width of 1.5cm.
Tomatoes have a tough skin, and if wider wedges are processed in the juicer, the auger
may become clogged with tomato peels, causing inoperability of the juicer.
– After processing of about 2 kg of food (Currant max. 1.5 kg), ALWAYS interrupt
your work and check whether the sieve is blocked. If yes, clean it.
If the juice flow from the juicer outlet decreases or completely stops, IMMEDIATELY
switch off the processor, dismount the juicer press, disassemble it and properly clean it.
When currant is pressed, we recommend cleaning the sieve after every 1.5 kg. Currant
contains small grains that can dramatically decrease the juice flow through the sieve. – The pressed pulp will not be immediately discharged from the outlet, but after a while –
this is normal.
18GB/ 35
GB
Safety hints and tips
– When the press is overfilled or when the foods are pressed too strongly, the sieve
becomes clogged. – The juice may contain residues of pulp and with smaller grains or seeds, , small enough
to go through the sieve.
– Sieve - coarse J2 (mesh: 1mm, colour: white) - designed for processing all kinds
of berries and citrus fruits and vegetables blackberries, grapes).
Sieve - fine J14 (mesh: 0.6mm, colour: black) - designed for processing all kinds of berries and citrus fruits and vegetables
Both sieves can be used to process pressed flesh in a second pass if the flesh still contains too much juice. Prior to that, release the locking screw J13, remove the press cover J4, clean the outer side of the sieve with a suitable tool (e.g. plastic spatula). Use your fingers to check whether the sieve mesh is not clogged with seeds/pips. Should it be the case, remove the press, clean it thoroughly, re-assemble the press and proceed with processing the ingredients.
After squeezing currant, blackberries, grapes and other fruits with smaller grains or
seeds, do not EVER process the pressed flesh for the second time! You could damage the sieve.
containing seeds or pips (e.g. currant,
not containing seeds or pips.
Attention
Assembly
Assemble the press on the motor unit head according to Fig. 1. First install the mincer body J0 and then insert the spiral feeder J1. Push the feeder down until it clicks, which means it is secured in place. Attach the sieve J2 or J14 and nut J3 on the spiral feeder, and tighten the nut. Unscrew the cover fixing screw J13 so that it will not protrude, to allow the cover to be put on the sieve. Fix the cover on the sieve. After proper assembly, slightly tighten the cover screw J4. Apply reverse procedure to disassemble the unit and remove it from the motor unit head.
Use
Cut the fruits into pieces to fit the feeding tube opening. Place a stainless bowl or another suitable container to catch the pressed pulp. Place the juice container J10 without the lid J11 or another suitable juice container under the outlet. Insert the power cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed dial at MAX.
Put the food in the hopper one by one to prevent overfilling the juicer chute to the top. The pusher is intended for continuous pushing the food to the auger’s reach. Use the pusher after each piece of food is inserted in the feed chute, not for pushing just after the chute is completely full to the top edge. If you look inside the feed chute opening after removing the pusher, you can visually check the auger condition and clearness.
If there is too much juice in the juicer feed chute, switch of the processor, disassemble the juicer, and clean the auger and the sieve. the provided container, and the waste (pulp) comes out from the cover outlet opening J4. After finishing processing, turn off the appliance press by turning the dial to position 0 / OFF.
The pressed juice will flow out from the outlet in
19 / 35
GB
If the sieve or the auger needs to be cleaned, always remove the entire juicer press unit from the processor, and disassemble it completely. Loosening the nut when food is accumulated in the auger might cause penetration of small particles in the gasket area, and after assembling the unit, the gasket would not properly seal. If pressing continued, juice could penetrate in the rear section of the juicer.
We recommend processing at MAX speed.
Tips
For higher juice yield, press soft food slowly. – After inputting the last piece, let the press running until juice stops dripping from the outlet.If the produced pulp is too juicy, it can be re-pressed (except for currant, blackberries,
grapes and other fruits with smaller grains or seeds) – use the maximum speed.
Before the second pulp processing, clean the sieve. Loosen the fixing screw, remove the
cover and wipe the accumulated pulp off the sieve.
To preserve maximum amount of vitamins, consume the produced juice as soon as possible.If you need to preserve the juice for several hours, store it in refrigerator. The juice will
be better preserved if you add several drops of lemon juice.
The juice may contain residues of pulp and seeds, small enough to go through the sieve.For children, thin the juice with water 1:1.
– You can use the pressed pulp for further processing in the kitchen (for example for
cooking soups, sauces, marmalades, desserts, cakes, etc.).
IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE ACCESSORIES
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods. Chose the amount of ingredients to be processed so that the maximum content of the containers marked by a line is not exceeded. A larger amount of processed ingredients must be divided into several batches and the contents of the container should be regularly inspected. We recommend that you interrupt your work from time to time and remove any food which has become stuck or clogged the attachment or is on the walls of the containers.
Accessories Food Max.amount Time (min) Speed
Red currants 1 500 g 2
Citrus fruits
press
Grapes 2 000 g 2 - Orange 2 000 g 2 peeled
Tomato 2 000 g 2
MAX.
Preparation
(mm)
-
wedges
max 1,5 cm
V. MAINTENANCE
Pull out the power plug from the power socket before handling the device in any way! Do not use abrasive and aggressive cleaning agents!
Citrus fruits press and including all accessories immediately after use in hot water with detergent. The plastic parts can be washed in a dishwasher.
20
/ 35
GB
However, the metal parts must not be washed in a dishwasher because the detergents may cause them to turn dark or to rust.
The sieves J2, J14 may be easily cleaned with the brush J12. Take care not to damage the sieves mesh during cleaning. Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional. Some foods may stain the accessories in a certain way. This however has no effect on the operation of the appliance and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this staining usually goes away by itself. Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fire stove, electric/gas stove). Store the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust-free location that is out of reach of children and incapacitated persons.
Procedure for replacing a sealing (pic. 1) Remove the conveyor screw J1. Using an appropriate tool (e.g. a screwdriver) loosen the screw. Remove the cog wheel J7 from the conveyor screw. If sealing J8 is worn out or damaged, replace it with a new one (of a similar type). Proceed in reverse order to assemble all the components. If the suction sieve J2 or the sieve J14 is damaged / lost, purchase their replacement under order number ETA00280062 (coarse, color white),
ETA002800625 (fine, color black).
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) approx. 0.9
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE: maintain the direction for inserting the accessories!
21 / 35
Kiegészítő eszköz az ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, robotgéphez ETA 2075 Ambo.
Gyümölcsre és zöldségre való prés
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner,
002898000
ETA 0128 Gustus és konyhai
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak.A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul működik, ha földre esett és
károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és funkcióinak ellenőrzése végett.
A készüléket nem használhatják gyerekek! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes
ideje alatt ellenőrizze!
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni
állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek működés közben
mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja.Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását
(pl. papírt, PE- zacskókat stb.).
A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja. Más tartozékok használata
veszély kockázatát hordozza a kezelőszemélyre.
22H/ 35
H
A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba.Soha se szúrja az ujját a töltőnyílásba és ne használjon otvoru villát, kést, kanalat stb. Erre
a célra csakis a tartozék adagolócsonkot használja. – Ne lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum idejét, lsd táblázat! – A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes működés szempontjából nem megengedett! – Ne dolgozzon fel fagyott élelmiszereket (pl. retek, burgonya, sárgarépa, zeller, torma,
cékla, petrezselyem) – Ha a gyümölcshús túlzottan vagy nagyobb mennyiségben kezd kiválni pl. a szitán vagy
a fedélben, akkor kapcsolja ki a készüléket és tisztítsa ki a megfelelő alkatrészt. – A fedél levétele előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a forgó szita leáll. – Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha
a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs
rákapcsolva az el.hálózatra. – Ne hagyja a kiegészítő tartozékot felügyelet nélkül és azt az ételkészítés teljes ideje alatt
ellenőrizze! – Ne használja a gyümölcsprést, ha annak szűrője megsérült, ha azon repedések vagy
sérülések láthatók vagy ha a szűrő átszakadt. – Hosszú haját, bő öltözékét vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészítő tartozék
forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne
kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe! – Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban
levő forgó részeit teljesen leállni. – Ha a feldolgozott élelmiszerek elkezdenek a tartozékokra ragadni (pl. éleken), a készüléket
kapcsolja ki és a tratozékokat óvatosan tisztítsa meg (pl. ronggyal).
A készüléket csak eredeti tartozékkal használja a gyártótól.A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. – FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő. – A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. – A gyártó nem felel a kiegészítő egységek és tartozékok helytelen használatából adódó
károkért (pl. élelmiszer-megromlás, sérülés, vágott seb) és nem érvényes a jótállás
a fentebbi biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el és tartsa be a biztonsági utasításokat, amelyek a konyhai robot,
vagy húsdaráló használati utasításában találhatóak!
II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK LEÍRÁSA
J Citrus gyümölcsprés (kép. 1) J0 – Húsdaráló teste J7 – Fogaskerék J1 – Orsós adagoló J8 – Tömítés J2 – Szita (durva, fehér szín) J9 – Nyomólap J3 – Anya J10 – Levekre való edény
J4 – Fedél / kiöntő J11 – Edény fedele
23 / 35
J5 – Töltőeszköz J12 – Tisztító kefe J6 – Beöntő J13 – Biztosító csavar
J14 – Szita (finom, fekete szín)
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Távolítson el minden csomagolóanyagot, minden tartozékot. A tartozékokról minden csomagolófóliát, tapadócímkét vagy papírt távolítson el. Első használat előtt mossa el a részeket, amelyek élelmiszerrel érintkezésbe kerülnek, meleg mosogatószeres vízben, jól öblítse le tiszta vízzel, törölje szárazra vagy hagyja megszáradni.
Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok
A prés összeszerelésénél legyen óvatos, hogy a szita ne sérüljön meg!Préselés előtt ellenőrizze, hogy az orsós adagoló rögzítése megfelelő-e!
– Ne használja a prést, ha a szita megsérült, elrepedt, vagy elszakadt!
Almák és körték préseléséhez nem javasoljuk, mert a rács eldugulhat és a nyert lé püré
konzisztenciával rendelkezhet.
– A prést mindenféle bogyós/citrusos gyümölcs és zöldség préselésére lehet használni!
A gyümölcs- és zöldségprés funkció nem ugyanaz, mint a gyümölcscentrifuga
funkciója! Centrifuga rendszer, mely nagy részben tiszta levet biztosít, préseléssel viszont
rostokat tartalmazó levet nyerhet vele. Néhány esetben a lé püréhez hasonló konzisztenciával rendelkezhet.
– A gyümölcsöt és zöldséget mossa meg alaposan!
– Feldolgozáshoz alkalmas pl. ribizli, szőlő, paradicsom, kivi, málna, szeder, áfonya,
eper, stb.
– Nem javasoljuk az uborka! – A cukorrépát és a gyökérzöldségeket nem lehet a présen feldolgozni!
Mindig használjon friss és érett gyümölcsöt és zöldséget.
– Távolítsa el a szárakat (pl. szőlő szárait) és leveleket! – A ribizli feldolgozásánál ne szedje le az egyes bogyókat! – Távolítsa el a magokat (pl. szilva, barack, őszibarack, cseresznye, stb.)! – Távolítsa el esetleges vastag héját! – Citrusfélék (pl. narancs, grapefruit, citrom) héját és fehér belsejét, valamint a magokat
távolítsa el, ellenkező esetben keserű lehet a lé!
– A kisebb darabokra összevágott zöldség/gyümölcs a prés jobb működését garantálja.
Paradicsom feldolgozásánál vágja a paradicsomot max. 1,5 cm széles darabokra. A paradicsomnak kemény héja van, ezért nagyobb darabok feldolgozása esetén a spirál adagoló leblokkolhat a héjától és a prés így nem fog megfelelően működni.
– Kb. 2 kg (a ribizli 1,5 kg) hozzávaló feldolgozása után MINDIG állítsa meg a munkát
és ellenőrizze, hogy a szita nem dugult-e el! Ha igen, tisztítsa azt ki!
– Ha a lé lassabban folyik, vagy teljesen megáll, AZONNAL kapcsolja ki a robotot, vegye
le és szerelje szét a prést, majd tisztítsa ki alaposan. A ribizli kisebb magokat tartalmaz, amelyek a szitán keresztül való lé átfolyását megakadályozhatják
– A préselt rostok nem mennek ki a kimeneten keresztül azonnal, csak egy idő után, ami
normális jelenség!
Ne préseljen fagyasztott gyümölcsöt és zöldséget! Feldolgozás előtt hagyja azokat kiolvadni!Ha a prés megtelik, vagy ha az élelmiszereket túl erősen nyomja, a szita eldugulhat!
Lé tartalmazhat rostokat, vagy kisebb magokat, amelyek képesek a szitán keresztül átfolyni.
24H/ 35
H
Szita - durva J2 (lyukak 1 mm, fehér szín) – magokat tartalmazó bogyós és
citrusgyümölcsök, zöldségek minden fajtájának a feldolgozására alkalmas (pl. ribizli,
szeder, szőlő). – Szita – finom J14 (lyukak 0,6 mm, fekete szín) - magokat nem tartalmazó bogyós és
citrusgyümölcsök, zöldségek minden fajtájának a feldolgozására alkalmas.
Mindkét szitával fellehet a már préselt rostokat is dolgozni, ha még mindig sok levet tartalmaznak. Az ilyen feldolgozás előtt csavarja ki a biztosító csavart, vegye le a prés fedelét és egy megfelelő eszközzel tisztítsa meg azt (pl. műanyag törlővel)! Érintéssel ellenőrizze, hogy a szita lyukai nem dugultak-e el pl. a magoktól! Amennyiben igen, vegye le a prést, tisztítsa meg az egészet, utána szerelje össze és folytassa a hozzávalók feldolgozását!
Figyelmeztetés
Miután összepréselte a ribizlit, szedret, szőlőt és más olyan gyümölcsöket, amelyeknek
kisebb szemei vagy magjai vannak, soha ne használja fel a már kipréselt
gyümölcsöket második alkalommal! Ön így károsíthatja a szitát.
Összeszerelés
A prést a meghajtóegység fején, az 1., ábra szerint szerelje össze! Először telepítse a húsdaráló testét J0 és helyezze be az orsós adagolót J1! Az adagolót nyomja befelé, amíg egy kattanást nem hall, amely a rögzítést jelenti! Az orsós adagolóra helyezze rá a szitát J2 vagy J14 és az anyát J3, majd csavarja meg! A fedélnél csavarja ki a biztosító csavart J13 teljesen, úgy hogy a fedelet rálehessen a szitára húzni! A fedelet rögzítse a szitára! Megfelelő összeszerelés után rögzítse le a fedelén lévő csavart J4. Szétszerelésénél és a meghajtó egység fejéről való eltávolításnál ellenkező sorrendben járjon el!
Használat
A gyümölcsöket először vágja össze kisebb darabokra, hogy beleférjenek a beöntőbe! A prés alá helyezzen egy rozsdamentes edényt, vagy más megfelelő tálat, amelybe majd beleesnek a préselt rostok! A kiöntő alá helyezzen levekre való edényt J10 fedél J11 nélkül, vagy más megfelelő edényt! A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével a MAX.
A hozzávalókat folyamatosan helyezze a töltőlyukba azért, hogy a prés testének a töltőlyuka ne töltődjön fel teljesen a felső végig. A töltőeszközt a spirál adagolóba való hozzávalók folyamatos adagolásához tervezték. Használja a töltőeszközt a töltő lyukba történő minden kisebb adag elhelyezése után, ne akkor, amikor már a hozzávalóktól teljesen eltömődött a töltőlyuk. A töltőeszköz eltávolítása után mindig ellenőrizze rápillantással, hogy a töltőlyukban lévő hozzávalók mennyisége megfelelő-e, illetve hogy a spirál adagoló helyzete optimális.
Ha feldolgozás közben a készülék teste túlságos feltöltődik lével, kapcsolja ki a robotot, szerelje szét a prést és tisztítsa ki a spirál adagolót és a szitát. az edénybe és a maradékok (rostok) a fedélben J4 lévő kimeneten keresztül kijönnek. A feldolgozás befejezése után kapcsolja ki a citrus gyümölcsprést a sebességszabályzó 0 / OFF helyzetbe állításával.
A tápkábel dugóját dugja be a hálózati aljzatba.
Az elkészült lé befolyik
25 / 35
H
Ha szükségessé válik a szita, vagy spirál adagoló tisztítása, mindig vegye le a robotról az egész prést, majd csak ezután szerelje teljesen szét. Abban az esetben, ha kioldja az anyát és a spirál adagolóban bármilyen hozzávaló bent maradt, akkor a tömítési területbe kisebb darabok kerülhetnek be és lehetséges, hogy a következő összeszerelésnél a tömítés nem fog megfelelően működni, ami a prés hátsó részébe való lé belefolyását eredményezheti. Javasolt feldolgozási sebesség MAX.
Tippek
Ha több levet szeretne nyerni, nyomja befelé lassan a puha élelmiszereket! Az utolsó darab behelyezése után hagyja a készüléket dolgozni, amíg az összes
lé ki nem folyik!
– Az olyan rostokat, amelyek a préselés után is tele vannak lével, újra lehet préselni
(except for currant, blackberries, grapes and other fruits with smaller grains or seeds) – használja a maximális sebességet! A rostok második feldolgozása előtt tisztítsa meg a szitát! Csavarja ki a biztosító csavart, vegye le a fedelet és távolítsa el a rostokat!
A több vitamin kihasználása érdekében minél előbb fogyassza el az elkészült levet! Ha hosszabb ideig szeretné a levet tárolni, tegye azt be a hűtőbe! A lé jobban tárolható,
ha beletesz néhány citromcseppet!
Lé tartalmazhat rostokat, vagy kisebb magokat, amelyek képesek a szitán keresztül átfolyni.A gyerekeknek való levet hígítsa azonos mennyiségű vízzel!
– A préselt rostokat a konyhában még felhasználhatja (pl. levesek, főzelékek, lekvárok,
desszertek, kalácsok, stb. készítéséhez).
IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ
A következő feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes útmutatás, hanem a különböző feldolgozási lehetőségek bemutatása. A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza ki, hogy ne lépje túl az edény maximum térfogatát, amit jelzés jelöl. Nagyobb mennyiségű élelmiszer esetén több adagra kell osztani és folyamatosan ellenőrizni az edény tartalmát. Ajánlott időnként félbeszakítani a munkát, kikapcsolni a készüléket és eltávolítani az esetleges élelmiszereket, amik a tartozékokra vagy az edény, falára és fedőre ragadtak vagy eltömődtek.
Tartozékok Élelmiszer
Piros ribiszke 1 500 g
Gyümölcsprés
Szőlő 2 000 g 2 -
Narancs 2 000 g 2
Paradicsom 2 000 g 2 1 / 6
Max. mennyiség
Idő (perc) Sebesség
2
MAX.
Előkészítés
(mm)
-
szeletek
V. KARBANTARTÁS (kép. 1)
A készülékkel manipulálás előtt előbb húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból! Ne használjon durva és agresszív tisztítószereket! A citrus J beleértve minden tartozékot,
használat után azonnal mossa el forró vízben mosogatószer hozzáadásával. A műanyag részek mosogatógépben moshatók.
/ 35
26
H
A fém részek azonban nem rahhatóak mosogatógépbe, mivel a mosogatószerek azok elsötétedését vagy rozsdásodását okozhatja.
Figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és működőképes legyen. legyen fokozottan óvatos, ne sérüljön meg. A jelű szűrőt J2, J14 a mellékel jelű kefével J12 könnyen tisztíthatja. ljen rá, hogy tisztítás közben ne károsodjon a szűrőháló! Néhány élelmiszer a tartozékokat megfestheti. Ennek azonban a készülék működésére nincs hatása és nem ok a készülék reklamációjára! Ez a elszineződés általában bizonyos idő után magától eltűnik. A műanang öntvényeket soha se szárítsa hőforrás fölött (pl. fűtőtest, gáz-/villanytűzhely). A készüléket rendesen megtisztítva száraz, pormentes helyen gyerekektől és nem önellátó személyektől távol tartsa.
Cseréje tömítés (kép. 1). Vegye le az orsós adagolót J1. Megfelelő eszközzel (pl. csavarhúzó) lazítsa ki a csavart. Vegye ki a fogaskereket J7 az orsós adagolóból. Amennyiben az jelű tömítés J8 elhasználódott vagy megrongálódott cserélje azt ki újra (azonos típusúra). Fordított sorrendben lehet majd a készüléket szeres. Abban az esetben, ha a szita J2, és a szita elvesznek/megkárosodnak, akkor biztosítsanak tartalékalkatrészeket az ETA002800621 – durva, ETA002800625 – nom megrendelési szám felhasználásával.
A szűrő tisztításakor
J14
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos. A megfelelő megsemmisítés céljából a terméket az e célt szolgáló gyűjtőhelyre kell elvinni, ahol ezeket térítésmentesen átveszik. A termék megfelelő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelőzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyűjtőhelytől kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelően bírság róható ki.
A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Tömeg cca (kg) 0,9
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
27 / 35
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELEM: tartsa be tartozékot. az behelyezési irányát!
28H/ 35
PL
Dodatkowe wyposażenie dla robotów kuchennych ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0128 Gustus i
Wyciskarka do soków z owoców i warzyw
eta
002898000
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
maszynce do mielenia mięsa ETA 2075 AMBO.
ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner,
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać
je jego kolejnym użytkownikom.
Nigdy nie używaj urządzenia jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenia mogą
być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj
przez cały czas przygotowywania soków!
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta
i owady nie miały dostępu do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru i kontroluj je przez cały czas
przygotowywania potraw.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się podczas pracy,
przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Przed przygotowaniem należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, torby PE, itp.).
29 / 35
Nie włączaj urządzenia bez włożonych składników!Z urządzenia należy korzystać wyłącznie wraz z wyposażeniem przeznaczonym do tego
typu. Korzystanie z innego wyposażenia może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.Nie przekraczaj maksymalnego czasu ciągłej pracy urządzenia, por. tabela!Nigdy nie wsuwaj palców do otworu wsypowego i nie używaj widelca, noża, łopatki, łyżki
itp. Do tego celu użuywaj wyłącznie dostarczonego popychacza.
– Nie należy przetwarzać mrożonek lub trudne żywności (np. rzodkiewki, ziemniaków) ani
warzyw korzeniowych (np. marchewki, selera, chrzanu, buraków, pietruszki)!
– Gdy miąższ zaczyna gromadzić się nadmiernie np. na sicie lub na pokrywie, należy
wyłączyć urządzenie i odpowiednią część wyczyścić.
– Aby zapewnić bezpieczeństwo, nie należy wymieniać nasadek roboczych w trakcie pracy
jednostki napędowej.
– Wyciskarki do soku nie wolno używać, jeżeli filtr jest uszkodzony, jeśli ma pęknięcia lub,
gdy sitko jest dziurawe.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części
obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki,
nie dostały się zbyt blisko części wirujących! – Urządzenia dodatkowego nie wolno zdejmować podczas pracy napędu. – Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że regulator jest
w położeniu 0 / OFF (wyłączony). – Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają
się zupełnie. – Jeśli opracowywane potrawy zaczną się przyklejać do akcesoriów (np. sito), wyłącz
urządzenie i ostrożnie wyczyść akcesoria (np. za pomocą szczoteczki czyszcząca).
Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją). – Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej. – Producent nie odpowiada za szkody i obrażenia spowodowane na skutek niewłaściwego
używania urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, rany cięte) i nie
jest odpowiedzialny za urządzenie z tytułu gwarancji w przypadku nieprzestrzegania wyżej
wymienionych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Uwaga
Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji obsługi robota
kuchennego lub maszynce do mielenia mięsa, do którego przeznaczona jest nasadka.
II. OPIS WYPOSAŻENIA
J Wyciskarka owoców i cytrusów (rys. 1) J0 – Korpus maszynki do mielenia mięsa J7 – Kółko zębate J1 – Podajnik ślimakowy J8 – Uszczelnienie J2 – Sitko (grube, kolor biały) J9 – Płytka dociskowa
30PL/ 35
PL
J3 – Nakrętka J10 – Pojemnik na sok J4 – Osłona / wypustka J11 – Pokrywa pojemnika J5 – Popychacz J12 – Szczoteczka do czyszczenia J6 – Miska załadowcza J13 – Śrubka zabezpieczająca J14 – Sitko (delikatne, kolor czarny)
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE
Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij wyciskarka owoców wraz z wyposażeniem. Usuń z wyciskarka cytrusów i wyposażenia wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym użyciem umyj części, które będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą z dodatkiem środka myjącego, dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Przed wyciskaniem sprawdzić, czy podajnik ślimakowy jest właściwie zamocowany.
– Wyciskarki nie używać, jeżeli sitko jest uszkodzone, jeśli ma widzialne pęknięcia. – Wyciskarka przeznaczona jest do wyciskania niemal wszystkich rodzajów owoców
miękkich / owoców cytrusowych i warzyw.
Nie należy mylić funkcji wyciskarki na owoce i warzywa z sokowirówką. System
odwirowujący zazwyczaj dostarcza czysty sok, choć poprzez wyciskanie owoców uzyskujemy też pewną ilość miaższu. W niektórych przypadkach uzyskany sok może
miec gęstszą konsystencję. – Owoce i warzywa dokładnie umyć i usunąć grubą skórę. – Nadaje się do przetwarzania porzeczek, winogron, pomidorów, kiwi, malin, jeżyn, jagód,
borówek, truskawek itp. – Nie zaleca się wyciskania jabłek i gruszek, ponieważ może to doprowadzić do zatkania
sitka a uzyskany sok będzie mieć konsystencją puree.
Nie zaleca się wyciskania ogórków!Buraki i warzywa korzeniowe nie mogą być przetwarzane przez wyciskarkę!
– Zawsze używać świeżych i dojrzałych owoców i warzyw - co oznacza, że wyciśniesz
więcej soku. Usunąć łodygi, ogonki (szypułki winogron) i nacie. – Przy wyciskaniu soku z porzeczki, najlepiej pozostawić całe kiście. – Usunąć pestki (np. śliwki, brzoskwinie, morele, śliwek, czereśni itp.). – Owoce cytrusowe (np. pomarańcza, grejpfrut, cytryna) łupać i usunąć białą skórkę
i nasiona, inaczej sok może mieć gorzki smak. – Podczas przetwarzania pomidorów potrzeba je rozkroić na półksiężyce o maksymalnej
szerokości max. 1,5 cm. Pomidory mają twardą skórę, przy przetwarzaniu szerszych
płatków może dochodzić do zablokowania podajnika ślimakowego skórką, a tym samym
urządzenie nie będzie pracować. Warzywa / owoce pokroić na mniejsze kawałki w celu
zapewnienia lepszego działania urządzenia.
– Po przetworzeniu około 2 kg składników (porzeczek ca.1,5 kg) ZAWSZE potrzeba
przerwać pracę i sprawdzić, czy sitko nie jest zatkane. Jeśli jest, oczyść.
Jeśli podczas przetwarzania szyjka korpusu urządzenia nadmiernie napełnia się sokiem,
urządzenie potrzeba wyłączyć, a następnie zdemontować wyciskarkę, wyczyścić podajnik
ślimakowy i sitko.
sitko. Porzeczka zawiera małe ziarna, które mogą znacznie zmniejszyć przepustowość
soku przez sitko. – Wyciśnięty miąższ nie wypływa przez wylot prasy od razu, ale po jakimś czasie - jest to
normalne.
Przy wyciskaniu porzeczek zaleca się po przetworzeniu wyczyścić
31 / 35
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Gdy wyciskarka jest przepełniona lub gdy surowce są zbyt mocno ściśnięte, zostanie
zatkane sitko. – Sok może zawierać części pulpy i małych nasion, które mogą przejść przez otwory sita.
– Sitko – grube J2 (otwory 1 mm, kolor biały) – jest przeznaczone do przetwarzania
wszelkiego rodzaju owoców jagodowych i cytrusowych oraz warzyw ziarna lub pestki (np. porzeczki, jeżyny, winogrona).
Sitko – delikatne J14 (otwory 0,6 mm, kolor czarny) – jest przeznaczone do przetwarzania
wszystkich rodzajów owoców jagodowych i owoców cytrusowych i warzyw, które
zawierających
nie
zawierają ziaren ani pestek.
W przypadku obu sitek możliwe jest przetwarzanie już wytłoczonej pulpy w drugim kanale, jeśli pulpa nadal zawiera zbyt dużo soku. Przed tym należy poluzować śrubę blokującą J13, zdjąć osłonę J4, oczyścić sitko ze strony zewnętrznej za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. plastikowej szpatułki). Palcami skontrolować, czy otwory w sicie nie są zapchane ziarnami / pestkami. Jeśli tak, wyjąć wyciskarkę, wyczyść ją dokładnie, a następnie zmontować i kontynuować przetwarzanie surowców.
Uwaga
Po wyciśnięciu porzeczek, jeżyn, winogron i innych owoców z mniejszymi ziarnami lub nasionami nigdy nie powtarzać procesu po raz drugi na tym samym owocu! To może spowodować poważne uszkodzenia.
Złożenie
Wyciskarkę zamontować na głowicę jednostki napędowej rys. 1. Najpierw należy zainstalować korpus maszynki do mielenia mięsa J0 i do niego włożyć podajnik ślimakowy J1. Podajnik wepchnąć, aż kliknie, wskazując tym właściwe zabezpieczenie. Na podajnik ślimakowy umieścić sitko J2 lub J14 i nakrętkę J3, którą potrzeba dokręcić. Przy pokrywie należy odkręcić śrubę zabezpieczającą J13, aby nie wystawała i pokrywę było możne nasunąć na sitko. Osłonę na sitku zamocować. Po odpowiednim złożeniu delikatnie dokręcić śrubę na osłonie J4. Podczas demontażu i usunięcia z głowicy zespołu napędowego, należy postępować w odwrotny sposób.
Użycie
Owoce potrzeba wcześniej pokroić na kawałki, aby pasowały do otworu wlotowego. Pod wyciskarkę umieścić miskę ze stali nierdzewnej lub inny odpowiedni pojemnik, gdzie będzie spadać pulpa. Pod dziobek umieścić pojemnik na sok J10 bez pokrywy J11 lub inny odpowiedni pojemnik na sok. Wsuń wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. Uruchom urządzenie poprzez przekręcenie regulatora prędkości na MAX.
Składniki wkładać do otworu stopniowo, aby nie dopuścić do napełnienia szyjki urządzenia aż do górnej krawędzi. Popychacz jest przeznaczony do przesuwania składników do przestrzeni podajnika spiralnego. Używać go przy każdym włożeniu poszczególnych kawałków składników do otworu, ale nie naciskać składników w całkowicie wypełnionej szyjce aż do górnej krawędzi. Patrząc w otwór do napełniania po wyjęciu popychacza potrzeba sprawdzić wzrokowo stan i drożność podajnika ślimakowego.
32PL/ 35
PL
Jeśli podczas przetwarzania szyjka korpusu urządzenia nadmiernie napełnia się sokiem, urządzenie potrzeba wyłączyć, a następnie zdemontować wyciskarkę, wyczyścić podajnik ślimakowy i sitko. przechodzi się przez wylot J4 w pokrywie. przekręcenie regulatora na pozycję 0 / OFF.
Jeśli zachodzi potrzeba oczyszczenia sitka lub podajnika ślimakowego, należy wyjąć z robota całą wyciskarkę, a następnie całkowicie rozłożyć. Odkręcając nakrętkę w momencie, gdy w podajniku spiralnym są zgromadzone składniki, może dojść do przejścia małych elementów do przestrzeni uszczelnienia, a po ponownym złożeniu nie będzie już gwarantowane prawidłowe działanie uszczelnienia. Następnie, podczas kontynuowania wyciskania, może dojść do przenikania soku do tylnych części urządzenia.
Zalecamy przetwarzać na stopniu MAX.
Aby uzyskać więcej soku, należy wycisnąć miękkie owoce powoli.Po włożeniu ostatniego kawałka pozostawić wyciskarkę, aby pracowała, aż przestanie
kapać sok.
Aby zachować jak najwięcej witamin potrzeba wypić sok jak najszybciej.W przypadku, gdy sok trzeba przechować kilka godzin, umieścić go w lodówce.
Sok przechowuje się lepiej, jeśli dodasz do niego kilka kropli soku z cytryny. – Sok może zawierać części pulpy i małych nasion, które mogą przejść przez otwory sita. – Sok dla dzieci potrzeba rozcieńczyć w takiej samej ilości wody. – Pulpę stosować można do dalszego przetwarzania w kuchni (np. przygotowywania
zup, sosów, dżemów, deserów, ciastka itp.).
Wyciśnięty sok spływa dzióbkiem do pojemnika, a odpady (pulpa)
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie poprzez
Rady
IV. ZASADY UŻYCIA WYPOSAŻENIA
Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania potraw. Ilość opracowywanych potraw należy dobrać tak, aby nie doszło do przekroczenia maksymalnej pojemności naczynia wyznaczonego za pomocą kreski. Większą ilość opracowywanych potraw należy rozdzielić na kilka dawek i na bieżąco sprawdzać zawartość pojemnika. Zalecamy od czasu do czasu przerwać pracę, wyłączyć urządzenie i usunąć ewentualne kawałki potrawy, które przykleiły się do ścianki pojemnika, miksera czy pokrywki.
Wyposażenie Potrawa Max. ilość Czas (min.) Prędkoś
Wyciskarka
do cytrusów,
owoców
i warzyw
Czerwone porzeczki 1 500 g 2
Winogrona 2 000 g
Pomarańcz 2 000 g 2
Pomidor 2 000 g 2
2 -
MAX.
Przygotowanie
(mm)
-
plasterki
kliny max
1,5 cm
V. KONSERWACJA (rys. 1)
Przed przenoszeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego! Nie używaj ściernych i agresywnych środków czyszczących!
33 / 35
Wyciskarka owoców łącznie z wyposażeniem, należy natychmiast po użyciu umyć w gorącej wodzie ze środkiem do mycia. Plastikowe części można umyć w zmywarce do naczyń.
Metalowych części nie należy wkładać do zmywarki, ponieważ środki czyszczące mogą spowodować ich przyciemnienie lub zardzewienie.
Sitko J2, J14 można łatwo oczyścić załączoną szczotką J12. Uważaj, aby nie uszkodzić siateczki sitka podczas mycia. Upewnij się, że powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne. Niektóre potrawy mogą w pewnym stopniu zabarwić wyposażenie. Ta zmiana nie ma żadnego wpływu na właściwości powierzchni i nie stanowi podstaw do reklamacji urządzenia! Takie zabarwienie po pewnym czasie znika samo. Plastikowych części nigdy nie susz nad źródłem ciepła (np. nad piecykiem czy kuchenką elektryczną lub gazową). Urządzenie należy przechowywać starannie wyczyszczone w suchym, niezakurzonym miejscu z dala od dzieci i osób upośledzonych.
Wymiana uszczelka (rys. 1). Wyjmij podajnik ślimakowy J1. Odkręć śrubę za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. śrubokręta). Wyjmij koło zębate J7 z podajnika ślimakowego. Jeśli uszczelka J8 jest zużyta lub uszkodzona zastąp ją nową (tego samego typu). W odwrotny sposób można wszystkie części złożyć. W przypadku utraty / uszkodzenia sitka J2 oraz sitka J14 można nabyć nowy pod numerem zamówienia ETA002800621 – grube, ETA002800625 – delikatne.
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko rozmiary na to pozwalają to na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowane elementy elektryczne lub elektroniczne nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i wspomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Masa (kg) ok 0,9
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
34PL/ 35
PL
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
ZAUWAŻYĆ: przestrzegać kierunku zakładania części!
35 / 35
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČ N Ý LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzeni
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
a, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
© DATE 30/9/2016
e.č. 016/2015
Loading...