ETA 0023 User Manual

Page 1
Skleněný mixér • NÁVOD K OBSLUZE
H
3 – 7
Sklenený mixér • NÁVOD NA OBSLUHU
Glass blender • INSTRUCTIONS FOR USE
Üveges mixer • HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Szklany blender • INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
8 – 12
13 – 17
18 – 22
23 – 27
1/11/2018
Page 2
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr.1) 4 III. PŘÍPRAVA A SESTAVENÍ 5 IV. POUŽITÍ 5 V. ÚDRŽBA 6 VI. EKOLOGIE 6 VII. TECHNICKÁ DATA 6
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 8 II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr.1) 9
III. PRÍPRAVA A ZOSTAVENIE 10
IV. POUŽITIE 10 V. ÚDRŽBA 11 VI. EKOLÓGIA 11 VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 11
GB
I. SAFETY NOTICE 13
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1) 15 III. PREPARATION AND ASSEMBLY 15 IV. USE 16 V. MAINTENANCE 16 VI. ENVIRONMENT 16 VII. TECHNICAL DATA 16
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 18 II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA (1. ábra) 20 III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS SZERELÉS 20
IV. HASZNÁLAT 20 V. KARBANTARTÁS 21
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 21 VII. MŰSZAKI ADATOK 22
PL
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 23 II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA (Rys. 1) 25 III. PRZYGOTOWANIE I MONTAŻ 25 IV. UŻYCIE 25 V. KONSERWACJA 26 VI. EKOLOGIA 26
VII. DANE TECHNICZNE 27
2 / 27
Page 3
CZ
Přídavný strojek ke kuchyňskému robotu Gratussino ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta 002399001 skleněný mixér
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento mixér nesmí být používán dětmi. Mohou jej používat osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si s mixérem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou a po ukončení činnosti, pohonnou jednotku robotu vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Mixér nenechávejte v chodu bez dozoru a nezatížený. Kontrolujte
ho po celou dobu přípravy potravin!
Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do mixéru,
protože může vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
Při manipulaci s mixérem postupujte opatrně, nůž je velmi ostrý! Nikdy mixér nepoužívejte, pokud nepracuje správně, pokud upadl
na zem a poškodil se.
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Pokud je mixér ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte robot od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Mixér nesmí být v provozu naprázdno déle než 10 sekund!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů v
obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Maximální doba zpracování je 2 minuty. Poté dodržte pauzu cca 3 minut nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
Při mixování nebo míchání tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno
na nádobě (ryska MAX) a vždy používejte víko.
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F). Při mixování horkých
tekutin povytáhněte zátku G3 z víka mixéru.
– Mixér sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace
sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
3 / 27
Page 4
Dlouhé vlasy, volný oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi
mixéru. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících částí!
– Před každým spuštěním pohonné jednotky musí být nádoba řádně nasazena a víko musí
být řádně umístěno, aby byla nádoba uzavřena. Ve víku musí být zátka.
– Správným nasazením nádoby na spotřebič se uvolní bezpečnostní pojistka a spotřebič
lze zapnout.
– Nikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, stěrku, lžíci apod.
Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí! Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.). Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži, sklenici
mixéru nebo víku) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou. – Pro přenášení mixéru používejte držadlo! – Sestavený mixér upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta
a vidlice napájecího přívodu robotu odpojena od el. sítě. – Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu mixéru/robotu! – Nikdy neodnímejte víko G1 za chodu pohonné jednotky! – Neodnímejte podstavec mixéru G2 ze skleněné nádoby! – Nejdříve robot vypněte a teprve poté odklopte jeho multifunkční hlavu. – Nikdy neodklápějte multifunkční hlavu, je-li nasazen mixér! – Než odejmete víko z nádoby nebo mixér z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně
zastavit. – Nádoba není určená k uchovávání a skladování potravin. Potraviny po zpracování
umístěte do jiné nádoby vhodné na skladování. – Příslušenství používejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem určeným pro tento typ.
Použití jiné pohonné jednotky / robota může představovat nebezpečí pro obsluhu. – Nezpracovávejte zmražené ovoce, zeleninu a ovoce příliš tvrdé! – Mixér používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Nikdy jej nepoužívejte pro žádný jiný účel. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání, které není v souladu s návodem k obsluze,
existuje riziko poranění. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním mixéru
(např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Pozor
!
Důkladně prostudujte a řiďte se také bezpečnostními pokyny, které jsou uvedeny
v návodu k obsluze kuchyňského robotu.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr.1)
G – Mixér
G1 – Víko nádoby G3 – Odnímatelná zátka (odměrka 40 ml) G2 – Podstavec mixéru G4 – Skleněná nádoba
4CZ/ 27
Page 5
CZ
1
G3
G
G1
2
1
3
CLICK
1
2
G4
G2
III. PŘÍPRAVA A SESTAVENÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte mixér. Odstraňte z něj všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím doporučujeme skleněnou nádobu nejdříve vymýt. Nožová vložka je totiž z technologických důvodů ošetřena zdravotně nezávadným olejem. Proto nádobu nejdříve naplňte teplou vodou (max. 50 °C) s malým množstvím čisticího prostředku. Nádobu nasaďte na robot, nastavte maximální otáčky a spusťte na dobu 1 minuty. Nádobu poté vypláchněte čistou vodou.
Sestavení
Mixér sestavte a nasaďte na vývod pro mixér A10 podle obrázků 1 a 2. Do otvoru ve víku vložte zátku G3. Pro demontáž a odejmutí z vývodu postupujte opačným způsobem.
DDDoporučení
i
Za chodu lze přidávat pouze tekuté přísady (např. voda, mléko, olej atd.) otvorem ve víku.
Čím déle potraviny v mixéru zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.Pokud budete zpracovávat větší množství potravin, rozdělte si je do jednotlivých dávek
tak, abyste nepřetížili pohonnou jednotku multifunkční hlavy.
Pevnější substance rozkrájejte na malé kousky. Nůž by se zbytečně brzy otupil.Pokud chcete zpracovávat kostky ledu, neměly by jejich rozměry překročit
40 x 40 x 20 mm, jinak dojde k otupení nože nebo přetížení pohonné jednotky.
– U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko) nikdy nenaplňujte nádobu až po „MAX“, aby
nedošlo k přetečení. V tomto případě doporučujeme množství max. 1 l.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
– Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sójové boby apod.) před zpracováním namočte do vody.
IV. POUŽITÍ
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin.
5 / 27
Page 6
Mixér je určen k míchání šťáv, mléčných koktejlů, polévek, omáček, dětské a dietní výživy, piškotového těsta, výrobě pyré apod. potravinu do nádoby G4 a nasaďte víko zpět. Nepřekračujte rysku MAX, vyznačenou na nádobě. Mixér nasaďte na pohonnou jednotku robotu, zapněte do el. zásuvky a spusťte na některý z rychlostních stupňů, vhodných pro mixování zpracovávané suroviny. Rychlost vždy nastavujte s přihlédnutím na druh a množství zpracovávaných surovin a také na zralost zejména u ovoce a zeleniny. Doporučujeme vždy zapínat na minimální otáčky a pak postupně (dle potřeby) výkon zvyšovat.
Sejměte víko nádoby G1, vložte nebo vlijte
V. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Neodnímejte podstavec mixéru G2 ze skleněné
nádoby G4. Veškeré příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem
saponátu (nepoužívejte myčku na nádobí). Nůž vyčistíte tak, že do nádoby nalijete cca 0,5 l čisté vody, spustíte spotřebič a několika pulsy jej zbavíte nečistot. V případě většího znečištění postup několikrát opakujte, nebo nalijte 1 l vody, přidejte malé množství saponátu a mixér zapněte na 1 minutu. Pro snadnější čištění můžete sestavenou nádobu demontovat. Při čištění nože pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany nože nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci, toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Mixér uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 1,7 Objem nádoby (l) 1,4 Rozměry cca (DxHxV) (mm) 140 x 185 x 235
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
6CZ/ 27
Page 7
CZ
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Nikdy neodnímejte víko za chodu pohonné jednotky. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON – Nevsunujte ruce do nádoby za chodu pohonné jednotky.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ: Při čištění nože pracujte velmi opatrně!
7 / 27
Page 8
Doplnkové príslušenstvo ku kuchynským robotom ETA 0023 Gratussino ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta
002399001 Sklenený mixér
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Mixér nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho po celú
dobu prípravy potravín!
Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do mixéra,
pretože môže vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
Pri manipulácii s mixérom postupujte opatrne, nôž je veľmi ostrý!
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
používateľovi spotrebiča.
— Nikdy nepoužívajte prídavný strojček, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poškodil sa.
VAROVANIE: Ak je mixér v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť
potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite. Mixér nesmie byť v prevádzke naprázdno dlhšie ako 10 sekúnd!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Pred každým spustením pohonnej jednotky musia byť nádoba riadne nasadená a veko
musí byť riadne umiestnené, aby bola nádoba uzavretá. Vo veku musí byť zátka.
Před prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko). Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe mixéra),
spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy neprekračujte odporúčané množstvo vyznačené
na nádobe (čiarka MAX) a vždy používajte viečko!
8SK/ 27
Page 9
SK
Nespracovávajte potraviny s vyššou teplotou než cca 80 °C (176 °F). Pri mixovaní
horúcich tekutín povytiahnite zátku G3 z veka mixéra.
Maximálna doba spracovania je 2 min. Potom dodržte asi 3 min prestávku, aby sa
ochladila pohonná jednotka.
Dlhé vlasy, voľný odev alebo doplnky a šperky môžu byt zachytené rotujúcimi časťami
prídavného strojčeka. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti rotujúcich časti!
Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy neprekračujte odporúčané množstvo vyznačené
na nádobe a vždy používajte viečko!
Nikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru a nepoužívajte tiež vidličku, nôž,
stierku, lyžicu apod.
Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo. Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií! Nádoba nie je určená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní
umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie.
— Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné
kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
— Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete.
— Neprekračujte maximálnu dobu nepretržitého chodu pohonnej jednotky / robota! — Nikdy neodnímajte veko G1 za chodu pohonnej jednotky!
Neodnímajte podstavec mixéru G2 zo sklenenej nádoby! Ak je nasadený mixér, neodklápajte multifunkčnú hlavu! Najskôr robot vypnite a až potom odklopte jeho multifunkčnú hlavu.
— Než odoberiete véko z nádoby alebo prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte rotujúce
časti celkom zastať.
— Prídavný strojček používajte iba s pohonnou jednotkou / robotom určeným pre tento typ.
Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu. — Nespracúvajte zmrazené ovocie, alebo ovocie príliš tvrdé. — Prídavný strojček použivajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Príslušenstvo nikdy nepouživajte na žiadny iný účel. VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia. — Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním doplnkového príslušenstva
(napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
Pozor
Dôkladne preštudujte a riaďte sa tiež bezpečnostnými pokynmi, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu kuchynského robota.
!
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
G – Mixér
G1 — Veko nádoby G3 — Odnímateľná zátka (odmerka 40 ml) G2 — Podstavec nádoby G4 — Sklenená nádoba
9 / 27
Page 10
1
G3
G
G1
2
1
3
CLICK
1
2
G4
G2
III. PRÍPRAVA A ZOSTAVENIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím odporúčame sklenenú nádobu najskôr vymyť. Nožová vložka je totiž z technologických dôvodov ošetrená zdravotne nezávadným olejom. Preto nádobu najskôr naplňte teplou vodou (max 50 °C) s malým množstvom čistiaceho prostriedku. Nádobu nasaďte na robot, nastavte maximálne otáčky a spustite na 1 minútu. Nádobu potom vypláchnite čistou vodou.
Zostavenie
Mixér zostavte a nasaďte na vývod pre mixér A10 podľa obrázkov 1 a 2. Do otvoru vo veku vložte zátku G3. Pre demontáž a odobratie z vývodu postupujte opačným spôsobom.
Odporúčania
— Za chodu možno pridávať iba tekuté prísady (napr. voda, mlieko, olej, atď.).
Čím dlhšie potraviny v mixéri spracovávate, tým bude výsledok jemnejší.Ak budete spracovávať väčšie množstvo potravín, rozdeľte si ich do jednotlivých dávok
tak, aby ste nepreťažili pohonnú jednotku multifunkčnej hlavy.
Pevnejšie substancie rozkrájajte na malé kúsky. Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.Ak chcete spracovávať kocky ľadu, nemali by ich rozmery prekročiť 40 x 40 x 20 mm,
inak dôjde k otupeniu noža alebo preťaženia pohonnej jednotky.
U tekutín, ktoré tvoria penu (napr. Mlieko) nikdy nenapĺňajte nádobu až po „MAX“, aby
nedošlo k pretečeniu. V tomto prípade odporúčame množstvo max. 1 l.
Ak nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odstráňte časť surovín alebo pridajte trochu tekutín.
Tvrdé suroviny (napr. Strukoviny, sójové bôby a pod.) Pred spracovaním namočte do
i
vody.
IV. POUŽITIE
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť úplný návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín.
10SK/ 27
Page 11
SK
Mixér je určený na miešanie štiav, mliečnych kokteilov, polievok, omáčok, detskej a diétnej výživy, vzdušných ciest, piškótového cesta, výrobu pyré apod. Snímte veko G1, vložte alebo vlejte potravinu do nádoby mixéra G4 a nasaďte späť veko. Neprekračujte rysku MAX vyznačenú na nádobe. Mixér nasaďte na pohonnú jednotku robota, zapnite do elektrickej zásuvky a spustite na niektorý z rýchlostných stupňov vhodných na mixovanie vašej potraviny. Rýchlosť vždy nastavujte s prihliadnutím na druh a množstvo spracovávaných surovín a tiež na zrelosť najmä u ovocia a zeleniny. Odporúčame vždy mixér zapínať na minimálne otáčky a potom postupne podľa potreby zvyšovať výkon.
V. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Neodnímajte podstavec mixéru G2 zo
sklenenej nádoby G4! Príslušenstvo po použití ihneď opláknite v roztoku teplej vody
a saponátu (nepoužívajte umývačku riadu). Nôž vyčistíte tak, že do nádoby nalejete cca 0,5 l čistej vody, spustíte spotrebič a na niekoľkých pulzoch nôž zbavíte nečistôt. V prípade väčšieho znečistenia noža postup niekoľkokrát opakujte, alebo nalejte 1 l vody, pridajte malé množstvo saponátu a zapnite mixér na 1 minútu. Pre jednoduchšie čistenie môžete zostavenú nádobu demontovať. Pri čistení nožov pracujte veľmi opatrne! Dbajte na to, aby sa rezné hrany nedostali do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupia a znížia ich účinok. Niektoré prísady môžu určitým spôsobom zafarbiť príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a po určitom čase sa zafarbenie samé stratí. Plastové výlisky nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, elektrickým/plynovým sporákom). Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) cca 1,7 Objem nádoby (l) 1,4 Rozmery (DxHxV), (mm) 140 x 185 x 235
11 / 27
Page 12
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION — Nikdy neodnímajte veko počas chodu pohonnej jednotky. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON — Nevsúvajte ruky do nádoby počas chodu pohonnej jednotky.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE:
Pri čistení noža pracujte veľmi opatrne!
12SK/ 27
Page 13
GB
Extra attachment for food processor ETA 0023 Gratussino ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta
002399001
USER‘S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Glass blender
I. SAFETY NOTICE
Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide
it to other users of the appliance.
This appliance must not be used by children. Keep the device out of
reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If leaving the extra attachment unsupervised, always switch off and
disconnect the drive unit from the mains.
Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
Never use the appliance, if it is not functioning correctly or if it has
fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water.
Be careful when pouring hot liquid into the mixer because it may
spurt out of the appliance because of sudden boil.
Be careful when handling the blender, the knife is very sharp!When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order
to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not permissible!
– Maximum time of processing is 2 min. After that, keep the break for approx. 3 min
necessary for the motor unit to cool o󰀨.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be attached
properly and the lid needs to be placed appropriately so as to close the container. The safety plug needs to be inserted in the lid.
– The container is not designed for keeping and storing food. Put the food in another
container suitable for storage after mixing.
13 / 27
Page 14
– Do not turn on the appliance without any ingredients inside! – Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, PE bag, etc.)
If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. the knife, blender glass
or the lid), turn the appliance off and clean carefully with a spatula.
– When handling the appliance, use the handle. – Do not put more liquid than marked on the dish (MAX mark) and always use the lid when
mixing or blending liquids.
WARNING: When the blender is in the state of idle operation, e.g. The blade fails to
touch the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
When mixing or blending liquids, never put in bigger amount than specified on the bowl.Do not process foods with a temperature over approx. 80 °C (176 °F). When blending hot
liquids, remove plug G3 from the blender lid.
– Long hair, loose clothes or accessories and jewellery can get caught by the rotating parts
of the extra attachment. Make sure that your hair, clothes and accessories do not
get into dangerous vicinity to the rotating parts!
– Never insert your ngers into the lling opening and do not use a fork, knife, spatula, spoon,
etc.
– Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in
operation.
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, see table! – Never remove the lid G1 from the attachment until the cutting plate has completely
stopped.
– Do not remove the knife support G2 from the glass container! – Before removing the lid from the bowl or the extra attachment from the drive unit, allow
the rotating parts to stop completely.
– Use the extra attachment only with the drive unit / food processor designed for this type.
Using another type of drive unit / food processor can present a risk for the operator.
– Do not process frozen food.
Do not turn on the appliance without any ingredients inside!If the funnel is empty, do not leave the extra attachment running.The appliance do not use without the mounted lid.Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the
incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the above safety notices were not followed.
Attention
!
Read and follow the safety instructions in the manual to the food processor.
14GB/ 27
Page 15
GB
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES (Fig. 1)
G – Blender
G1 – Container lid G3 – Removable stopper (measuring cup 40 ml) G2 – Container support G4 – Glass container
1
G3
G
G1
2
1
3
CLICK
1
2
G4
G2
III. PREPARATION AND ASSEMBLY
Remove all packaging material, remove the accessory. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. We recommend washing the glass container before using it for the first time. The knife section is treated with oil not harmful to health for technological reasons. Therefore first fill in the container with warm water (max. 50 °C) with a small amount of detergent. Then put the container on the food processor, set the maximum rotational speed and run for 1 minute. Then rinse the container with clear water.
Assembly
Assemble the blender and attach it to the blender mount A10 according to Figures 1 a 2. Insert the removable stopper G3 in the lid opening. Apply reverse sequence to disassemble the unit and to remove it from the mount.
Recommendation
– When the appliance is in operation, it is only possible to add liquid ingredients
(e.g. water, milk, oil, etc.).
The longer you process the food in the blender, the finer the mixture is.If you are going to process larger amount of food, divide it into batches not to overload
the motor unit of the multifunctional head.
Cut tougher substances into small pieces, otherwise the knife will soon become blunt.If you are going to mix ice cubes, their size should not exceed 40x40x20 mm, otherwise
the knife becomes blunt or the motor unit is overloaded.
– Never fill the container with liquids producing foam (for example milk) up to „MAX“ level
to prevent overspill. We recommend 1 litre at maximum.
– If you are not satisfied with the result, switch off the appliance, mix the ingredients with
the wiper, remove part of volume or add a little more liquid.
– Soak hard food (such as legumes, soybeans, etc.) in water before further processing.
i
15 / 27
Page 16
IV. USE
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods. The blender is designed to mix juices, milkshakes, soups, sauces, baby and dietary food, puffy pastry dough, sponge cake dough, to make purée, etc. Remove the lid G1, insert or pour the ingredient into the jug of the blender G4 and return the lid to its place. Do not fill over the line MAX marked on the jug. Put the container on the motor unit, plug into a power socket and put into operation to one of the speed levels appropriate for blending your ingredients. Always set the speed with regard to the kind and amount of ingredients being processed, and particularly with regard to ripeness of fruit and vegetables. We recommend that you always switch on the blender to minimum revolutions and then gradually increase the performance as required.
V. MAINTENANCE
Do not use coarse and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other solvents). Do not remove the knife support G2 from the
glass container G4! Clean all accessories in hot water with a detergent right after
use (do not use a dishwasher). To clean the knife, pour ca. 0.5 l of pure water into the container, switch on the appliance and clean the knife with a few pulses. In case of larger contamination of the knife, repeat the procedure several times, or pour 1 l of water, add a small amount of detergent and switch the blender on for 1 minute. For easier cleaning of the mixer you can disassemble the assembled bowl. Be very careful when cleaning knive! Some ingredients can colour the accessories in some way. But the change does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This colouring usually disappears after some time. Never dry plastic moldings over a heat source (e. g. heater, electric/gas stove). Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children and incapacitated people. After cleaning, store the appliance in a dry, dustless, safe place, out of reach of children and persons sui juris.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) approx. 1.7 Container volume (I) about 1.4 Size of the product (mm) 140 x 185 x 235
16GB/ 27
Page 17
GB
The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard fi nished product which do not have any effect on the functioning of the product.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. THIS BAG IS NOT A TOY. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
NOTICE: Pay maximum care when cleaning the cutting blades!
17 / 27
Page 18
Kiegészítő eszköz az ETA 0023 Gratussino ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta
002399001
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Üveges mixer
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak.A készüléket nem használhatják gyerekek! A készüléket nem
használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő
és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes
ideje alatt ellenőrizze!
A mixelő óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles!
– A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul működik, ha földre esett
és károsodott vagy vízbe esett.
FIGYELEM: Ha a mixer üresjáraton dolgozik (pl. a penge nem éri el az élelmiszert), húzza
ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és igazítsa meg az élelmiszert. A mixernek nem szabad 10 percnél hosszabb ideig üresjáraton dolgoznia!
– Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az
edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell
a gépre felszerelni, és a mixelő edényre a fedelet is fel kell tenni.
A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! Az ételkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl.
papírt, PEzacskókat stb.).
18H/ 27
Page 19
H
– Ha a feldolgozásra kerülő élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni
(pl. a késekre, a mixer üvegedényre vagy a fedélre) kapcsolja ki a készüléket és óvatosan tisztítsa meg a tartozékokat a kenőlapáttal.
– Amikor a készülék kezelése, használja a fogantyút. – Ne dolgozzon fel kb. 80 °C (176 °F)–nál nagyobb hőfokú élelmiszert. Forró folyadékok
mixelésekor vegye ki a mixer fedelén levő G3 jelű záródugót.
– Hosszú haját, bő öltözékét vagy annak tartozékait és ékszereit a kiegészítő tartozék
forgó részei elkaphatják. Ügyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak
tartozékai ne kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe!
– A maximális feldolgozási idő 120 sec. Utána tartsa be a kb. 3 min szünetet, amely
a meghajtó egység kihűléséhez szükséges.
– Az edény nem ajánlott élelmiszerek tárolására. Mixelés után az élelmiszereket helyezze
át másik edénybe, olyanba,amely élelmiszer tárolására alkalmas.
– Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget („MAX“), mint
ami az edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet.
Soha se szúrja az ujját a töltőnyílásba és ne használjon otvoru villát, kést, kanalat stb.
Soha ne vegye le az edény fedelét G1 a meghajtó egység működése közben!
– Ne vegye ki a mixer alátétjét G2 az üveges edényből!
– A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze,
bármilyen más összeállítási kombináció a helyes működés szempontjából nem megengedett!
– Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha
a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra.
– Mielőtt az edény fedelét leveszi vagy a tartozékot a meghajtóegységről leválasztja:- várja
meg, amíg a pengék/tárcsák teljesen megállnak.
– A kiegészítő tartozékot csak a típusának megfelelő meghajtó egységgel/ konyhai
robotgépben használja. Más meghajtóegység/ robotgép használata a kezelő részére
veszélyt jelenthet. – Ne dolgozzon fel fagyott élelmiszereket. – A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! – A fedél levétele előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a forgó szita leáll. – Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban
levő forgó részeit teljesen leállni. – A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. – FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő. – A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. – A gyártó nem felel a kiegészítő egységek és tartozékok helytelen használatából adódó
károkért (pl. élelmiszer-megromlás, sérülés, vágott seb) és nem érvényes a jótállás
a fentebbi biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Figyelmeztetés
!
Figyelmesen olvassa el és tartsa be a biztonsági utasításokat, amelyek a konyhai
robot használati utasításában találhatóak!
19 / 27
Page 20
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA (1. ábra)
G – Mixer
G1 – Edény fedele G3 – Levehető dugó (mérő 40 ml) G2 – Edény alátétje G4 – Üveges edény
1
G3
G
G1
2
1
CLICK
1
3
2
G4
G2
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS SZERELÉS
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
Összeszerelés
Szerelje össze a mixert és a mixer kimenetére A10, a 1 és 2 ábrák szerint helyezze rá! A fedélben lévő lyukba helyezze be a kupakot G3! Szétszerelésnél járjon el fordított sorrendben! Szétszerelésénél és a mixer kimenetéről való eltávolításnál ellenkező sorrendben járjon el!
IV. HASZNÁLAT
A következő feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes útmutatás, hanem a különböző feldolgozási lehetőségek bemutatása. A mixer levek, tejkoktélok, öntetek, mártások, gyerek- és diétás táp, levegős tészták, piskótatészta, püré stb. keverésére szolgál. Vegye le a fedőt G1, tegye vagy öntse a hozzávalót a mixeredénybe G4 és tegye vissza a fedőt. Ne lépje túl a MAX jelzést, az edényen kijelölve. Az edényt helyezze a meghajtó egységre, dugja be a tápkábelt és indítsa el a készüléket olyan fokozaton, amely a feldolgozni kívánt hozzávalóknak megfelelő.
20H/ 27
Page 21
H
i
Tippek
– Működés közben csak folyadékokat (pl. tejet, vizet, olajat stb.) szabad a mixelő
edénybe tölteni.
Minél hosszabb ideig dolgozza fel az élelmiszereket, annál finomabb lesz az eredmény! Ha szükséges nagyobb mennyiségű élelmiszert feldolgozni, szedje szét az élelmiszert
több kisebb adagra annak érdekében, hogy ne terhelje túl a multifunkciós fej meghajtó egységét!
– A keményebb ételeket vágja kisebb darabokra! Ellenkező esetben a kést fölöslegesen
eltompíthatja!
– Ha jégkockákat szeretne feldolgozni, figyeljen arra, hogy a kockák ne legyenek
nagyobbak, mint 40 x 40 x 20 mm, ellenkező esetben a kés tompítása, vagy a meghajtó egység túlterhelése léphet fel!
– Habzó folyadékoknál (pl. tej) soha ne töltse fel az edényt a „MAX“ jelig, ellenkező
esetben a hab kifolyhat az edényből! Ebben az esetben javasoljuk, hogy max. 1 l folyadékot tegyen bele!
– Ha nem elégedett az eredménnyel, kapcsolja ki a készüléket, a töltő segítségével
keverje össze a hozzávalókat, vegye ki a hozzávalók egy részét, vagy öntsön hozzá kisebb mennyiségű folyadékot!
– A kemény hozzávalókat (például hüvelyesek, szójabab, stb.) feldolgozás előtt áztassa
vízben egy ideig!
V. KARBANTARTÁS
Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)!
üveges edényből G4!
forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra. A kés tisztításához az edénybe öntsön kb. 0,5 liter tiszta vizet, majd néhány impulzus bekapcsolásával mossa el a kést. Ha a kés erősen elszennyeződött, akkor az előző lépést többször ismételje meg, vagy öntsön az edénybe 1 liter vizet és a készüléket 1 percre kapcsolja be (ha szükséges, néhány csepp mosogatószert is tehet a vízbe). A könnyebb tisztíthatóság érdekében leszerelheti a felszerelt edényt. A kés tisztításakor legyen nagyon óvatos! Néhány adalékanyag a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és ez a színeződés egy idő múltán magától el is tűnik majd. A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. A fordulatszámot mindig az alapanyag tulajdonságait (mindenekelőtt a gyümölcsök és zöldségek puhaságát) és mennyiségét figyelembe véve állítsa be. Javasoljuk, hogy a fordulatszámot mindig a minimális értéken kezdje, és csak fokozatosan növelje az optimális mixelési fordulatszámra. A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
A többi tartozékot közvetlenül azok használata után mossa le
Ne vegye ki a mixer alátétjét G2 az
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása.
21 / 27
Page 22
A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos. A megfelelő megsemmisítés céljából a terméket az e célt szolgáló gyűjtőhelyre kell elvinni, ahol ezeket térítésmentesen átveszik. A termék megfelelő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelőzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyűjtőhelytől kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelően bírság róható ki.
A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Tömeg cca (kg) 1,7 Az edény űrtartalma (l) 1,4 Termék méretei (mm) 140 x 185 x 235
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Soha se vegye le a fedőt a meghajtóegység működése közben. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON – A készülék működése közben soha ne nyúljon kezével a pohárba és ne tegyen bele semmilyen tárgyat.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELEM: A vágó penge tisztításánál legyen nagyon óvatos!
22H/ 27
Page 23
PL
Dodatkowe wyposażenie dla robotów kuchennych ETA 0023 Gratussino ETA 0023-70 Bravo II, ETA 0023-80 Maxo II, ETA 0023-90 Smart
eta
002399001
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
Szklany blender
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać
je jego kolejnym użytkownikom.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj
przez cały czas przygotowywania soków!
Nigdy nie używaj urządzenia jeśli nie działa prawidłowo, o ile
spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody.
Zachowaj ostrożność podczas nalewania gorącej cieczy do
urządzenia do przygotowywania i przetwarzania żywności lub miksera, może rozpryskać się z urządzenia z powodu nagłego wrzenia.
Podczas obsługi miksera, bądź ostrożny, nóż jest bardzo ostry.Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Podczas miksowania lub mieszania cieczy, nigdy nie dodawaj większej ilości niż jest to
zaznaczone na pojemniku („MAX“) i zawsze używaj pokrywki.
– Nie opracowuj potraw, których temperatura przekracza ok. 80 °C (176 °F). Przy
miksowaniu gorących cieczy należy wyjąć zatyczkę G3 z pokrywy miksera.
23 / 27
Page 24
Nigdy nie wsuwaj palców do otworu wsypowego i nie używaj widelca, noża, łopatki, łyżki itp.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części
obrotowe urządzenia dodatkowego. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież
i dodatki, nie dostały się zbyt blisko części wirujących!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
UWAGA: Jeśli mikser pracuje bez obciążenia (np. nóż nie mieli potrawy), należy
odłączyć go od sieci a potrawę przesunąć w zasięg noża. Mikser nie może pracować bez obciążenia dłużej niż 10 sekund!
– Pojemnik musi być odpowiednio nałożony przed każdym włączeniem napędu, a pokrywa
musi być dobrze umieszczona, aby pojemnik był zamknięty. W pokrywie znajduje się zatyczka.
Nie włączaj urządzenia bez włożonych składników! Przed przygotowaniem jedzenia, należy usunąć opakowania (np. papier, worki PE, itd.).Jeśli żywność zacznie się lepić do akcesoriów (np. noże, pojemnik, mikser, pokrywa)
urządzenie wyłącz i akcesoria dokładnie wyczyścić łopatką.
Podczas pracy urządzenia, należy użyć uchwytu.
– Maksymalny czas przetwarzania to 120 sec. Następnie należy zrobić pauzę około
3 minuty potrzebną do chłodzenia jednostki napędowej.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Podczas miksowania lub mieszania cieczy, nigdy nie dodawaj większej ilości niż jest to
zaznaczone na pojemniku i zawsze używaj pokrywki.
– Aby zapewnić bezpieczeństwo, nie należy wymieniać nasadek roboczych w trakcie pracy
jednostki napędowej. – Nie włączaj urządzenia bez włożonych składników! – Nie należy przetwarzać mrożonek.
Przed zdjęciem pokrywy G1 części wirujące pozostawić do całkowitego zatrzymania.Nie zdejmować podstawki G2 ze szklanego pojemnika!Urządzenia dodatkowego nie wolno zdejmować podczas pracy napędu.Zanim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące
zatrzymają się zupełnie. – Z urządzenia należy korzystać wyłącznie wraz z wyposażeniem przeznaczonym do tego
typu. Korzystanie z innego wyposażenia może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi. – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją). – Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej. – Producent nie odpowiada za szkody i obrażenia spowodowane na skutek niewłaściwego
używania urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, rany cięte)
i nie jest odpowiedzialny za urządzenie z tytułu gwarancji w przypadku nieprzestrzegania
wyżej wymienionych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Uwaga
!
Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji obsługi
robota kuchennego, do którego przeznaczona jest nasadka.
24PL/ 27
Page 25
II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA (Rys. 1)
G – Mikser
G1 – Pokrywa pojemnika G3 – Zdejmowana nasadka (miarka 40 ml) G2 – Podstawa pojemnika G4 – Pojemnik szklany
PL
1
G3
G
G1
2
1
CLICK
1
3
2
G4
G2
III. PRZYGOTOWANIE I MONTAŻ
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do wysuszenia
Złożenie
Mikser zmontować i podłączyć do wylotu miksera A10 według rysunku 1 i 2. Do otworu w pokrywie włóż zatyczkę G3 Podczas demontażu i usunięcia z wylotu postępować w przeciwny sposób.
IV. UŻYCIE
Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania potraw. Mikser jest przeznaczony do miksowania soków, koktajli mlecznych, zup, sosów, odżywek dla dzieci i odżywek dietetycznych, ciasta biszkoptowego, do produkcji puree itp. Zdejmij pokrywkę G1, włóż składniki do pojemnika miksera G4 i załóż pokrywkę. Nie należy przekraczać poziomu MAX oznaczonego na pojemniku. Umieść pojemnik na urządzeniu, podłącz zasilanie i włącz obroty dostosowując je do zawartości pojemnika. Prędkość zawsze potrzeba dostosować do rodzaju i ilości surowców i ich dojrzałości, szczególnie w owocach i warzywach. Zalecamy zawsze przełączyć blender na minimalną prędkość, a następnie stopniowo, w miarę potrzeb zwiększać moc.
25 / 27
Page 26
Zalecenia
– Podczas pracy dodać można tylko dodatki płynne (np. woda, mleko, olej itd.).
Im dłużej przetwarzane są składniki w mikserze, wynik będzie gładszy.Jeśli zamierzasz opracowywać większą ilość składników, rozdziel je na poszczególne
dawki w taki sposób, aby nie obciążać nadmiernie jednostki napędowej głowicy wielofunkcyjnej.
– Twardsze składniki należy pokroić na małe kawałki. W przeciwnym wypadku doszłoby
do zbyt szybkiego stępienia noża.
– Jeśli chcesz opracowywać kostki lodu, ich rozmiary nie powinny przekraczać
40 x 40 x 20 mm, w przeciwnym wypadku dojdzie do stępienia noża lub nadmiernego obciążenia jednostki napędowej.
– W przypadku płynów, u których tworzy się piana (np. mleko) nigdy nie napełniać
pojemnika aż do kreski „MAX“, aby nie doszło do wylania. W takim wypadku zalecana ilość wynosi ok. 1 l.
– Jeśli nie jesteś zadowolony z wyników miksowania, wyłącz urządzenie, zamieszaj
składniki za pomocą łopatki, wyjmij część składników lub dodaj trochę płynu.
– Twarde surowce (np. rośliny strączkowe, soja itd.) przed przetwarzaniem namoczyć
w wodzie.
i
V. KONSERWACJA
Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. Ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)!
G2 ze szklanego pojemnika G4!
umyć w ciepłej wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha. (nie można użyć zmywarki). Nóż oczyścić wlewając do pojemnika około 0,5 l czystej wody, uruchomić urządzenie i kilkoma impulsami usunąć z noża zanieczyszczenia. W przypadku silnego zabrudzenia powtórzyć procedurę kilka razy lub wlać 1 litr wody dodać niewielką ilość detergentu i włączyć blender na 1 minutę. Dla łatwiejszego czyszczenia, można demontować złożony pojemnik. Podczas czyszczenia miksera należy pracować bardzo ostrożnie! Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria. Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jakiś okres samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki elektryczne/kuchenki gazowe). Po oczyszczeniu urządzenie należy przechowywać w suchym, wolnym od pyłów i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
Wszystkie akcesoria bezpośrednio po użyciu, należy
Nie zdejmować podstawki
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko rozmiary na to pozwalają to na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowane elementy elektryczne lub elektroniczne nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i wspomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu.
26PL/ 27
Page 27
PL
W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Masa (kg) ok 1,7 Objętość naczynia (l) 1,4 Wymiary produktu (mm) 140 x 185 x 235
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Nigdy nie zdejmuj pokrywy podczas pracy jednostki napędowej. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON – Nigdy nie wkładaj dłoni do dzbanka podczas pracy jednostki napędowej.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE: Podczas czyszczenia ostrza pracować bardzo
ostrożnie!
27 / 27
Page 28
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 29
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 30
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 31
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 32
© DATE 26/3/2018
e.č.23/2018
Loading...