Essmann TRZ Basic DG Technical Information And Operating Instruction

Technische Information
und Bedienungsanleitung
Technical information
and operating instruction
Ausgabe: 2 Gültig ab: 30.05.2007
Treppenraumzentrale TRZ Basic DG
Schiebeschalter für “scharf” und “gesichert
Sliding switch for “active” and “secured”
A
1
A
gesichert / secured
1
RWA-Reset
SHE Reset
Version: 2 valid from: 30.05.2007
Control panel TRZ Basic DG
Zum Anschluss von 24 V DC Druckgasgeneratoren
To connect 24 V DC pressurized gas generators
Funktion
Die Rauchschutzzentrale für Druckgas­generatoren öffnet Rauchabzugsklappen im Brandfall.
Mit eingebautem Schiebeschalter für die Funktionen: “scharf” (Druckgasgenerator eingeschaltet und aktiv) und “gesichert” (Druckgas­generator ausgeschaltet und inaktiv, z. B. für Wartungsarbeiten) stellen.
scharf / active
Besonderheiten
• 1 RWA-Gruppe
Function
Function
Smoke protection control unit for pressurized gas generators, for the opening of smoke extraction covers in the case of fire.
With integrated sliding switch to adjust: “active” (pressurized gas generator switched on / active) and “secured” (pressurized gas generator switched off and deactivated e.g. for maintenance work).
Features
• 1 SHE group
D GB
Steuerplatine
Control board
RWA Bedienstelle / SHE manual call point
keine Funktion
no function
Anzeige /
OK
!
Display
Betrieb OK RWA Auf
SHE open
Störung
Malfunction
OK
grüne LED: Betrieb OK
green LED: Operating OK
ote LED: RWA Auf
r
red LED: SHE-OPEN
gelbe LED: Störung
!
yellow LED: Malfunction
Taste für /
RWA-ZU (kein Reset)
SHE-Close (no reset)
RW-Auslösung
SHE-activation
Operating ok
Switch for
Stiftleiste für Erweiterungen
Pin ledge for extensions
• mit integrierter RWA-Bedienstelle
• Stromversorgung 24 V, Notstromakkus und Ladeteil, Parallelbetrieb, 72 Std. Funktionserhalt bei Netzausfall
• Leitungsüberwachung der Melderkreise (autom. Melder und RWA-Bedienstellen)
• Leitungsüberwachung der angeschlos­senen Druckgasgeneratoren
• optische Störmeldung
• separat abgesicherter Netzeingang 230VAC/50Hz
• Kunststoffgehäuse für Aufputzmontage
• Abmessungen 220 x 145 x 85 mm (Höhe x Breite x Tiefe)
• Unter-Putz Montagemöglichkeit mit Wand-Blendrahmen
• verschließbare Tür
• entspricht dem Stand der Technik (normenkonform)
• prozessorgesteuert
• vielfältige Anschlussmöglichkeiten
• with integrated SHE manual call point
• 24 V power supply, emergency power batteries and charging unit, parallel operation, 72
hours of functioning
guaranteed in case of power failure
• line monitoring of alarm circuits (autom. detectors and SHE man. call points)
• line monitoring of the connected pressurized gas generator
• optical malfunction alarm
• separately fused power input 230VAC/50Hz
• plastic housing for surface mounting
• dimensions 220 x 145 x 85 mm (height x width x depth)
• flush mounting option with facing frame
• hinged door, lockable
• conforms to current state-of-the-arts standards
• processor controlled
• versatile connection facilities
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Please keep these operating instruction for future reference and maintance.
Datei: Ti_TRZ_Basic_DG_dt_engl.cdr Art.Nr. 24999622
Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Sicherheitshinweise, die Sie beachten müssen, werden
durch besondere Zeichen hervorgehoben
unbedingt
Vorsicht / Achtung / Warnung Gefahr für Personen durch elektrischen Strom
Vorsicht / Achtung / Warnung Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefährdung für Material durch falsche Handhabung
Vorsicht / Achtung / Warnung Gefährdung für Personen durch Gefahren aus dem Gerätebetrieb. Quetsch- und Klemmgefahr
INFO
Warnung 230 V AC Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung oder erheblichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät allpolig von der Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen, montieren oder den Aufbau verändern. VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten.
Achtung
Druckgasgeneratoren sind pyrotechnische Druckgaserzeuger.
BAM-Klassifizierung Klasse T1 (nicht Erlaubnisscheinpflichtig gem. Ausnahmeregelung §4, Abs.
3.2.1 Sprengstoffverordnung, Ausnahme Nr. S 76 GGVS, aber nur von geschulten Personal zu benutzen) 1.4.S, UN 0432, ADR Ziff. 39, Satzgewicht 0,15g Druckgasgeneratoren nie mit der Spannungsquelle verbinden, wenn der Druckgasgenerator nicht an seinem Arbeitsplatz eingeschraubt ist. Den Druckgasgenerator nie auf Wärmequellen legen (Zündgefahr und Splitter). Nicht gewaltsam öffnen (z.B. sägen) - Zündgefahr. Nicht rauchen. Beim Ein­oder Ausbau immer erst Spannungsquelle abklemmen.
Please observe the following safety which are emphasized by special symbols
Caution / Attention / Warning Danger to persons due to electricity
Caution / Attention / Warning Non-observance leads to destruction Danger to material due to incorrect handling
Caution / Attention / Warning Danger to persons due to risks arising from the operation of the equipment. Danger of crushing/trapping
INFO
Warning 230 V AC Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or considerable material damage. Disconnect the equipment from the power supply at all poles before opening, assembling or carrying out any structural alterations. Observe VDE 0100 for 230 V power connection.
Attention
Pressurized gas generators are pyrotechnic generators of pressurized gas.
BAM-classification Class T1 (does not require a permit according to Exception Regulations §4, Sect. 3.2.1 Explosives Provisions, Exception No. S 76 GGVS, but is only to be used by trained personnel) 1.4.S, UN 0432, ADR No. 39, charge weight
0.15 g. Never connect the high-pressure gas generator to the power source if the high-pressure gas generator is not screwed into its working position. Never place the high-pressure gas generator on heat sources (risk of activation and shattering). Do not use force to open (e.g. by sawing) - risk of activation. Do not smoke. When installing or removing always disconnect the power source first.
Bedienungsanleitung für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene Wartung durch den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektro-Installateur und / oder Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen Geräteinstallation. Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungsanleitung und halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein. Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch / Wartung aufbewahren. Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser Anleitung gegeben. Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen und maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und die Installationshinweise.
Es würde den Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen, alle gültigen Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Besondere Beachtung finden dabei: Öffnungsquerschnitt des Fensters, Öffnungszeit und Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit von Kabel und Geräten. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper und der entsprechenden Belastung abzustimmen und, wenn nötig, zu ergänzen. Ein eventuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur einem Teil der Erfordernisse.
Leitungsverlegung Elektrofirma. Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß den technischen Angaben ausführen.
Netzzuleitungen 230 V AC separat bauseits absichern. Netzzuleitungen bis an die Netzklemme ummantelt lassen. Alle Niederspannungsleitungen (24 V DC) getrennt von Starkstromleitungen verlegen. Bei der Leitungsverlegung nie sternförmig vorgehen, sondern immer von RWA-Bedienstelle zu RWA-Bedienstelle, von Druckgasgenerator zu Druckgasgenerator und von autom. Melder zu autom. Melder. Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften beachten, VDE 0100 Errichten von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815 Installationskabel und ­leitungen, VDE 0833 Gefahrenmeldeanlagen für Brand, Einbruch und Überfall. Kabeltypen ­versorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder Berufsgenossenschaften festlegen. Flexible Leitungen dürfen nicht eingeputzt werden. Frei hängende Leitungen mit Zugentlastung versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie im Betrieb weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden. Abzweigdosen müssen für Wartungsarbeiten zugänglich sein.
und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene
ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energie
Operating instructions for professional assembly, installation and appropriate maintenance by trained, qualified and safety-conscious electricians and/or skilled staff with knowledge of electrical equipment installation. Read and observe the information contained in these operating instructions and respect the order of procedure stated therein. Please keep these operating instructions for future reference and maintenance. Reliable operation and the prevention of damage and risks are only granted if the equipment is assembled carefully and the settings are carried out according to these instructions and to the operating instructions of the drives. Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maximum power ratings (see technical data) and the installation instructions.
It would be beyond the scope of these safety instructions to list all the valide regulations and guidelines. Always make sure that your system corresponds to the valid regulations. Pay particular attention to: the aperture cross-section of the window, the opening time and opening speed, the temperature resistance of the cables and equipment, cross-sections of the cables in relation to the cable lengths and power consumption. Required mounting material is to be adapted to the frame and the corresponding load and is to be completed, if necessary. Any supplied mounting material is only part of the required amount.
Routing of cables electrician. Adhere to the type of cables, cable lengths and cross-sections as stated in the technical information.
Power supply leads 230 V AC to be fused separately by the customer. Keep power supply leads sheathed until the mains terminal. All low voltage cables (24 V DC) to be installed separately from high voltage cables. Never use a star-shaped wiring layout, but always wire up from SHE operating station to SHE operating station, from pressurized gas generator To pressurized gas generator, and from automatic detector to automatic detector. DIN and VDE regulations to be observed for the installation: VDE 0100 Setting up of high voltage installations up to 1000 V. VDE 0815 Installation cables and wires. VDE 0833 Alarm systems for fire, break-in and burglary. Cable types protection authority and the professional associations. Flexible cables must not be plastered in. Provide tension relief for freely suspended cables. The cables must be installed in such a way that they cannot be sheared off, twisted or bent off during operation. Junction boxes must be accessible for maintenance work.
and electrical connections only to be done by a qualified
to be agreed with local inspection authorities, power utilities, fire
2
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Alle Leitungen durch die dafür vorgesehenen Bohrungen einführen und gemäß Anschlussplan einklemmen. Der Funktionsschalter “gesichert <-> scharf” vor allen Arbeiten an der Zentrale auf “gesichert”
gestellt werden. Vor dem Anklemmen der Druckgas-
muss
generatoren-Leitungen werden diese mittels eines Widerstands­messgerätes auf “Durchgang” gemessen. Der Innenwiderstand sollte 1,0 - 1,6 Ohm pro Druckgasgenerator sein. Keine Zündung bis 0,18 A! Die Leitungen werden angeklemmt, anschließend wird das Netz an der Hauptverteilung eingeschaltet (Sicherungen sind besonders zu kennzeichnen). Empfehlungen sein
. Sie müssen auf jeden Fall mit der Bauleitung,
Die Leitungstypen können nur
mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energieversorgungs­unternehmen, Brandschutzbehörde oder der Berufsgenossen-
n
schaft abgestimmt werden.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des Aufbaus ist die Netzspannung und der Akku allpolig abzu klemmen
. Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten ist
-
die Anlage abzusichern. Elektrische Steuerungen müssen stromlos sein, bevor Sie Geräte entnehmen oder dazusetzen (Netzspannung und
Akku abklemmen).
Nach der Installation
und jeder Veränderung der Anlage alle
Funktionen durch Probelauf überprüfen.
Achtung
: Steuerungen und externe Geräte vom gleichen Hersteller auswählen. Bei Verwendung von Fremd­fabrikaten können Abweichungen der Leistungsdaten
auftreten. Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt bzw. gewünscht ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Herstellererklärung Die Geräte sind gemäß den europäischen Richtlinien geprüft und hergestellt. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie dürfen die Geräte nur dann betreiben, wenn für das Gesamtsystem eine Konformitätserklärung vorliegt.
Feed all lines through the holes provided for this purpose and connect up in accordance with the connection diagram. The "secured / active" function switch must be placed in the "secured" position before any work on the central control unit. Before connecting up the high-pressure gas generator wiring this must be checked for electrical continuity using an ohmmeter. The internal resistance should be 1.0 - 1.6 ohms per high-pressure gas generator. No activation up to 0.18 A! The lines are connected up and the mains is then connected to the main distribution system (fuses are in particular to be identified). The cable types could only be recommendations. Cable types
to be agreed with local inspection authorities, power
utilities, fire protection authority and the professional associations.
T
he supply voltage and the batteries are to be disconnected at all poles before maintenance work or structural alterations
. The system must be protected against unintentional re-starting. Electrical controls must be voltage free before extension modules are taken off or added (disconnect mains voltage batteries). After installation
and
and any changes to the system check all functions
by a trial run.
Attention
: The control must only be operated with drives made by the same manufacturer. No liability will be accepted and no guarantee nor service is granted if
products of outside manufacturers are used. Assembly and installation must be carried out properly, according to the information of the operating instructions paying particular attention to safety aspects. If spare parts, dismantled parts or extension components are required or desired, only use original spare parts.
Manufacturer’s declaration The equipment has been manufactured and tested according to the European regulations. A corresponding manufacturer’s declaration has been submitted. You may only operate the system if a declaration of conformity exists for the entire system.
D GB
Funktionsbeschreibung
Manuelle Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
Rauchabzug / Druckgasgeneratoren ausgelöst Rote AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken Druckgasgeneratoren werden ausgelöst. Die NRWGs öffnen sich über die Zündung der Druckgasgeneratoren und Anstich der in den NRWGs eingebauten Druckmedien CO - oder N -Gas. Rote
22
LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet in allen RWA­Bedienstellen, die grüne LED Anzeige erlischt.
OK
Rauchabzug / Lichtkuppeln schließen Nach erfolgter Auslösung muss der Schiebeschalter in Stellung “gesichert” geschaltet werden. Die gelbe LED Anzeige
à
Störung blinkt (Blinkcode 5) in allen Bedienstellen. ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken die rote LED-Anzeige
à
- “RWA ausgelöst” - erlischt in allen RWA-Bedienstellen die Druckgasgeneratoren sowie die Energieträger der NRWGs - CO ­oder N -Flaschen - müssen erneuert und die Lichtkuppeln müssen
2
fachgerecht geschlossen werden. Anschließend wird der Schiebeschalter in der Zentrale in Stellung “scharf” geschaltet. Die gelbe LED Anzeige Störung erlischt und die grüne LED Anzeige leuchtet auf.
Hinweis:
OK
es erfolgt Zurücksetzen (RESET) der
!
kein
angeschlossenen und ausgelösten automatischen Melder!
Automatische Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
nur wenn automatische Melder angeschlossen sind. Rauchabzug / Druckgasgeneratoren ausgelöst Rauch erreicht die automatischen Melder Druckgasgeneratoren
à
werden ausgelöst. Die NRWGs öffnen sich über die Zündung der Druckgasgeneratoren und Anstich der in den NRWGs eingebauten Druckmedien CO - oder N -Gas. Rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst leuchtet in allen RWA-Bedienstellen, die grüne LED
OK
Anzeige erlischt.
22
à
à
à
!
à
2
à
Description of operating
Description of operatingDescription of operating
Description of operatingDescription of operating
Manual activation in case of fire/smoke/alarm
Smoke heat extraction / pressurized gas generators activate Press the red OPEN switch at a SHE manual call point the
à
pressurized gas generators activated. The SECs open via the activation of the pressurized gas generators and release of the high-pressure media, CO or N gases, integrated in the SECs.
22
à
The red LED display - SHE activated - is shining at all SHE manual call points, the green LED display goes out.
OK
Smoke heat extraction / dome lights closing After conducted release the sliding switch has to be set in position “secured”. The yellow LED display “malfunction” flashes
à
!
(blinking code 5) at all manual call points. Press the switch “closed” at a SHE manual call point the red LED display
“SHE activated” goes out at all SHE manual call points the
à
à
pressurized gas generators as well as the energy carrier of the SECs - CO or N -bottles - have to be renewed and the dome lights
22
have to be closed professionally. Afterwards the slide switch in the control panel will be set in position “active”. The yellow LED
!
display “malfunction” goes out and the green LED display is
à
OK
shining.
Note:
no
there is RESET of the connected and activated automatic
detectors!
Automatic activation in case of fire/smoke/alarm
if automatic detectors are connected only. Smoke heat extraction / pressurized gas generators activated Smoke reaches the automatic detectors the pressurized gas
à
generators activated. The SECs open via the activation of the pressurized gas generators and release of the high-pressure media, CO or N gases, integrated in the SECs. The red LED display - SHE activated - is shining at all SHE manual call points, the green LED display goes out.
22
OK
à
Hinweis:
es erfolgt Zurücksetzen (RESET) der ange-
kein
schlossenen und ausgelösten automatischen Melder!
Note:
no
there is RESET of the connected and activated automatic
detectors!
3
Funktionsbeschreibung
Description of operating
Zurücksetzen der automatischen Melder
Automatische Melder von Rauch befreien (durch Ausblasen bzw. bei starker Verschmutzung ersetzen). Nach erfolgter Auslösung muss der Schiebeschalter in Stellung “gesichert” geschaltet werden. Taste RWA-Reset in der Steuer­zentrale (auf der Platine) drücken rote Anzeige im automatischen Melder erlischt die gelbe LED Anzeige “Störung” blinkt (Blinkcode 5) in allen Bedienstellen. Die Druckgasgeneratoren sowie die Energieträger der NRWGs ­CO - oder N -Flaschen - müssen erneuert und die Lichtkuppeln
22
müssen fachgerecht geschlossen werden. Anschließend wird der Schiebeschalter in der Zentrale in Stellung “scharf” geschaltet. Die gelbe LED Anzeige - Störung erlischt und die grüne LED
OK
Anzeige leuchtet auf.
LED-Anzeigen
In der Steuerzentrale in den RWA-Bedienstellen Die grüne LED-Anzeige “Betrieb OK” leuchtet. Sie erlischt bei:
- Netz- oder Akkuausfall
- Störung der Leitungsüberwachung zu den Druckgas­gegeneratoren, RWA-Bedienstellen oder automatischen Meldern.
Die gelbe LED-Anzeige “Störung” blinkt. Der Schiebeschalter der Druckgasgeneratoren steht auf “gesichert”. und/oder Akku defekt
Eine Störung steht an, Leitungsanschluss defekt, Netz
Bei jeglicher Störmeldung muss unbedingt sofort die Störung beseitigt werden. Eine reibungslose Funktion der Anlage ist nicht mehr gewährleistet.
!
und
OK
.
à
à
!
à
!
Reset of automatic detectors
Set the automatic detectors free from smoke by blowing out or replace them in case of heavy soiling. After conducted release the slide switch has to be set in position “secured”. Press the RESET switch on the basic control board of the control panel the red display in the automatic detector goes out the yellow LED display “malfunction” flashes (blinking
à
code 5) at all SHE manual call points. The pressurized gas generators as well as the energy carrier of the SECs - CO -/N ­bottles - have to be renewed and the dome lights have to be closed professionally. Afterwards the sliding switch in the control panel will be set in position “active”. The yellow LED display “malfunction” goes out and the green LED display “operating OK” is shining.
LED display
On the SHE control panel SHE manual call points The green LED display - operating OK - is shining. It goes out in case of:
- mains or battery failure
- malfunction of the line monitoring of the pressurized gas generator, automatic detectors or SHE manual call points.
The yellow LED display - malfunction - is flashing in case of: The pressurized gas generator sliding switch is in position “secured”. Malfunction, cable connection defective, mains and/or battery failure.
à
!
22
à
OK
and
OK
!
If any malfunction is indicated the malfunction has to be eleminated immediately. The perfect function of the system is not longer guaranteed.
!
Die rote LED-Anzeige - “RWA ausgelöst”- leuchtet: nach Drücken der AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle bzw. im Bedienfeld der Steuerzentrale und nach dem Auslösen durch automatische Melder.
Anschlussmöglichkeiten
• 24 V DC Druckgasgeneratoren (max. 8 Stück in Reihe; je 1,0-1,6 Ohm pro Stück)
• 10 RWA-Bedienstellen RBH/3A... (Linienabschluss über beiliegenden Endwiderstand), 1 RWA-Bedienstelle ist integriert
• 10 automatische Melder in 2-Leiter-Technik, optische Rauch­melder und/oder Wärmedifferential-Melder und/oder Wärme­maximal-Melder (Linienabschluss mit aktivem Endmodul)
• ur pot freien Meldung Alarm (RWA- usgelöst und Sammel
z ential a ) ­Störung (max. 24 V / max. 0,5 A)
.
Montage
Die Montage der Steuerzentrale mu in trockenem Raum erfolgen. Die Montageorte der RWA-Bedienstellen und Lüftungstaster müssen gut sichtbar und erreichbar sein 1,4 m über Fußbodenoberkante) n Türflügel oder verdeckt montieren.
n von Baukörpern
Steuerzentrale öffnen und an den vorgegebenen 4 Bohrungen am Baukörper befestigen. Für geeignetes Befestigungsmaterial ist zu sorgen. Bedienelemente, Antriebe, Anschlussdosen (max. 1,2 m zum Antrieb) und automatische Melder nach deren beiliegenden Bedienungsanleitungen montieren. Entsprechende Vorschriften (siehe Seite 2) einhalten.
ss
(RWA-Bedienstelle =
. Nicht hinter Wandvorsprünge ,
The red LED display - SHE activation - is shining in case of: manual or automatic SHE activation.
Possible connections
• pressurized gas generator 24 V DC (max. 8 pieces connected in series; each 1.0 - 1.6 Ohm per piece)
• 10 SHE manual call points RBH/3A... (line termination via enclosed end resistance), 1 SHE manual call point is integrated
• 10 automatic detectors with 2-wire-technology, optical smoke detectors and/or detectors of heat ifferential and/or detectors of maximum heat
• potential free transmission of the signals Alarm (SHE activated) and malfunction collection (max. 24 V / max. 0.5 A).
Assembly
The SHE control panel has to be installed in a dry room. The assembly places for the SHE manual call points and the vent switches must be well visible and accessible (SHE call point =
1.4 m over the top edge of the floor). Do not assemble behind wall
projections, door casements or hide behind construction elements.
Open the SHE control and fix it at the specified 4 bore-holes to the construction body. Make sure to provide appropriate material for the fixations. Assembly of control elements, drives, junction boxes (max.1.2 m to the drive) and automatic detectors according to their joint operating instructions. Please observe applicable regulations (see Page 2).
panel
4
Montagevariante
Example of assembly
Rauchabzugsklappen (NRWG) Überschlagklappe 170° mit thermisch-elektr. Steuerung (DG)
Dieses ist ein Ausführungsvorschlag. Die jeweilige Landesbauordnung ist zu beachten, d.h. evtl. können mehrere RWA-Bedienstellen und autom. Melder gefordert werden.
This is a construction recommendation. Please observe the particular regulations, i.e. several SHE manual call points and smoke detectors could be required.
Smoke vent domelight 170° with thermic electrical control (pressurized gas generator)
Anschlussleitungen, maximale Leitungslänge beachten!
Connecting cable, please observe max. cable lenghts
D GB
Rohrleitung Stahl 6 x 0,7mm von RWG-Auslöse­einrichtung zum Pneumatikzylinder
Pipeline steel 6 x 0.7mm from releasing device to pneumatic lift cylinder
pneumatischer Hubzylinder
pneumatic lift cylinder
autom. Melder
autom. detector
Anschlussleitungen, maximale Leitungslänge beachten!
Connecting cable, please observe max. cable lenghts
Anschlussleitungen, maximale Leitungslänge beachten!
Connecting cable, please observe max. cable lenghts
Rauchabzug
Smoke heat extraction
RWA-Bedienstelle, max. 10 Stück
SHE manual call point, max. 10 pieces
Rauchabzugsklappe Lichtkuppel (NRWG)
Smoke vent domelight
autom. Melder
autom. detector
Rauchschutzzentrale
Smoke pressure system
Rauchabzug
Rauchabzug
Smoke heat extraction
Smoke heat extraction
1,4 m
Auslöseeinrichtung: Druckgasgenerator mit CO -Flasche
2
Releasing device:
pressurized gas generator
with CO bottle
2
5
Loading...
+ 10 hidden pages