Essmann Technical Information And Operating Instruction
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Technische Information
und Bedienungsanleitung
Technical information
and operating instruction
Ausgabe: 2 Gültig ab: 30.05.2007
Treppenraumzentrale TRZ Basic DG
Schiebeschalter für
“scharf” und “gesichert”
Sliding switch for
“active” and “secured”
A
1
A
gesichert / secured
1
RWA-Reset
SHE Reset
Version: 2 valid from: 30.05.2007
Control panel TRZ Basic DG
Zum Anschluss von 24 V DC Druckgasgeneratoren
To connect 24 V DC pressurized gas generators
Funktion
Die Rauchschutzzentrale für Druckgasgeneratoren öffnet Rauchabzugsklappen
im Brandfall.
Mit eingebautem Schiebeschalter für die
Funktionen:
“scharf” (Druckgasgenerator eingeschaltet
und aktiv) und “gesichert” (Druckgasgenerator ausgeschaltet und inaktiv, z. B.
für Wartungsarbeiten) stellen.
scharf / active
Besonderheiten
• 1 RWA-Gruppe
Function
Function
Smoke protection control unit for
pressurized gas generators, for the
opening of smoke extraction covers in the
case of fire.
With integrated sliding switch to adjust:
“active” (pressurized gas generator
switched on / active) and “secured”
(pressurized gas generator switched off
and deactivated e.g. for maintenance
work).
Features
• 1 SHE group
D
GB
Steuerplatine
Control board
RWA Bedienstelle / SHE manual call point
keine Funktion
no function
Anzeige /
OK
!
Display
Betrieb OK
RWA Auf
SHE open
Störung
Malfunction
OK
grüne LED: Betrieb OK
green LED: Operating OK
ote LED: RWA Auf
r
red LED: SHE-OPEN
gelbe LED: Störung
!
yellow LED: Malfunction
Taste für /
RWA-ZU (kein Reset)
SHE-Close (no reset)
RW-Auslösung
SHE-activation
Operating ok
Switch for
Stiftleiste für
Erweiterungen
Pin ledge for
extensions
• mit integrierter RWA-Bedienstelle
• Stromversorgung 24 V, Notstromakkus
und Ladeteil, Parallelbetrieb, 72 Std.
Funktionserhalt bei Netzausfall
• Leitungsüberwachung der Melderkreise
(autom. Melder und RWA-Bedienstellen)
• Leitungsüberwachung der angeschlossenen Druckgasgeneratoren
• optische Störmeldung
• separat abgesicherter Netzeingang
230VAC/50Hz
• Kunststoffgehäuse für Aufputzmontage
• Abmessungen 220 x 145 x 85 mm
(Höhe x Breite x Tiefe)
• Unter-Putz Montagemöglichkeit mit
Wand-Blendrahmen
• verschließbare Tür
• entspricht dem Stand der Technik
(normenkonform)
• prozessorgesteuert
• vielfältige Anschlussmöglichkeiten
• with integrated SHE manual call point
• 24 V power supply, emergency power
batteries and charging unit, parallel
operation, 72
hours of functioning
guaranteed in case of power failure
• line monitoring of alarm circuits (autom.
detectors and SHE man. call points)
• line monitoring of the connected
pressurized gas generator
• optical malfunction alarm
• separately fused power input
230VAC/50Hz
• plastic housing for surface mounting
• dimensions 220 x 145 x 85 mm
(height x width x depth)
• flush mounting option with facing frame
• hinged door, lockable
• conforms to current state-of-the-arts
standards
• processor controlled
• versatile connection facilities
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Please keep these operating instruction for future reference and maintance.
Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Sicherheitshinweise, die Siebeachten müssen,
werden
durch besondere Zeichen hervorgehoben
unbedingt
Vorsicht / Achtung / Warnung
Gefahr für Personen durch elektrischen Strom
Vorsicht / Achtung / Warnung
Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefährdung
für Material durch falsche Handhabung
Vorsicht / Achtung / Warnung
Gefährdung für Personen durch Gefahren aus
dem Gerätebetrieb. Quetsch- und Klemmgefahr
INFO
Warnung 230 V AC
Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung oder
erheblichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät allpolig von
der Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen, montieren oder den Aufbau
verändern. VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten.
Achtung
Druckgasgeneratoren sind pyrotechnische Druckgaserzeuger.
3.2.1 Sprengstoffverordnung, Ausnahme Nr. S 76 GGVS, aber nur von
geschulten Personal zu benutzen) 1.4.S, UN 0432, ADR Ziff. 39, Satzgewicht
0,15g Druckgasgeneratoren nie mit der Spannungsquelle verbinden, wenn
der Druckgasgenerator nicht an seinem Arbeitsplatz eingeschraubt ist. Den
Druckgasgenerator nie auf Wärmequellen legen (Zündgefahr und Splitter).
Nicht gewaltsam öffnen (z.B. sägen) - Zündgefahr. Nicht rauchen. Beim Einoder Ausbau immer erst Spannungsquelle abklemmen.
Please observe the following safety which are emphasized
by special symbols
Caution / Attention / Warning
Danger to persons due to electricity
Caution / Attention / Warning
Non-observance leads to destruction
Danger to material due to incorrect handling
Caution / Attention / Warning
Danger to persons due to risks arising from the
operation of the equipment. Danger of crushing/trapping
INFO
Warning 230 V AC
Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or considerable material
damage. Disconnect the equipment from the power supply at all poles
before opening, assembling or carrying out any structural alterations.
Observe VDE 0100 for 230 V power connection.
Attention
Pressurized gas generators are pyrotechnic generators of pressurized gas.
BAM-classification
Class T1 (does not require a permit according to Exception Regulations §4,
Sect. 3.2.1 Explosives Provisions, Exception No. S 76 GGVS, but is only to
be used by trained personnel) 1.4.S, UN 0432, ADR No. 39, charge weight
0.15 g. Never connect the high-pressure gas generator to the power source
if the high-pressure gas generator is not screwed into its working position.
Never place the high-pressure gas generator on heat sources (risk of
activation and shattering). Do not use force to open (e.g. by sawing) - risk of
activation. Do not smoke. When installing or removing always disconnect the
power source first.
Bedienungsanleitung
für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene Wartung durch
den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektro-Installateur
und / oder Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen Geräteinstallation.
Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungsanleitung und
halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein.
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch / Wartung aufbewahren.
Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren ist
nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser Anleitung gegeben.
Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen und
maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und die
Installationshinweise.
Es würde den Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen, alle gültigen
Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten.
Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht.
Besondere Beachtung finden dabei: Öffnungsquerschnitt des Fensters,
Öffnungszeit und Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit von
Kabel und Geräten. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper
und der entsprechenden Belastung abzustimmen und, wenn nötig, zu
ergänzen. Ein eventuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur
einem Teil der Erfordernisse.
Leitungsverlegung
Elektrofirma. Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß den
technischen Angaben ausführen.
Netzzuleitungen 230 V AC separat bauseits absichern. Netzzuleitungen bis
an die Netzklemme ummantelt lassen. Alle Niederspannungsleitungen
(24 V DC) getrennt von Starkstromleitungen verlegen.
Bei der Leitungsverlegung nie sternförmig vorgehen, sondern immer von
RWA-Bedienstelle zu RWA-Bedienstelle, von Druckgasgenerator zu
Druckgasgenerator und von autom. Melder zu autom. Melder.
Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften beachten, VDE 0100 Errichten
von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815 Installationskabel und leitungen, VDE 0833 Gefahrenmeldeanlagen für Brand, Einbruch und
Überfall.
Kabeltypenversorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder
Berufsgenossenschaften festlegen.
Flexible Leitungen dürfen nicht eingeputzt werden. Frei hängende Leitungen
mit Zugentlastung versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie
im Betrieb weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden.
Abzweigdosen müssen für Wartungsarbeiten zugänglich sein.
und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene
ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energie
Operating instructions
for professional assembly, installation and appropriate maintenance by
trained, qualified and safety-conscious electricians and/or skilled staff with
knowledge of electrical equipment installation.
Read and observe the information contained in these operating instructions
and respect the order of procedure stated therein.
Please keep these operating instructions for future reference and
maintenance. Reliable operation and the prevention of damage and risks are
only granted if the equipment is assembled carefully and the settings are
carried out according to these instructions and to the operating instructions
of the drives.
Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maximum
power ratings (see technical data) and the installation instructions.
It would be beyond the scope of these safety instructions to list all the valide
regulations and guidelines.
Always make sure that your system corresponds to the valid regulations. Pay
particular attention to: the aperture cross-section of the window, the opening
time and opening speed, the temperature resistance of the cables and
equipment, cross-sections of the cables in relation to the cable lengths and
power consumption. Required mounting material is to be adapted to the
frame and the corresponding load and is to be completed, if necessary. Any
supplied mounting material is only part of the required amount.
Routing of cables
electrician. Adhere to the type of cables, cable lengths and cross-sections as
stated in the technical information.
Power supply leads 230 V AC to be fused separately by the customer. Keep
power supply leads sheathed until the mains terminal. All low voltage cables
(24 V DC) to be installed separately from high voltage cables.
Never use a star-shaped wiring layout, but always wire up from SHE
operating station to SHE operating station, from pressurized gas generator
To pressurized gas generator, and from automatic detector to automatic
detector.
DIN and VDE regulations to be observed for the installation: VDE 0100
Setting up of high voltage installations up to 1000 V. VDE 0815 Installation
cables and wires. VDE 0833 Alarm systems for fire, break-in and burglary.
Cable types
protection authority and the professional associations. Flexible cables must
not be plastered in. Provide tension relief for freely suspended cables. The
cables must be installed in such a way that they cannot be sheared off,
twisted or bent off during operation. Junction boxes must be accessible for
maintenance work.
and electrical connections only to be done by a qualified
to be agreed with local inspection authorities, power utilities, fire
2
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Alle Leitungen durch die dafür vorgesehenen Bohrungen einführen
und gemäß Anschlussplan einklemmen. Der Funktionsschalter
“gesichert <-> scharf”vor allen Arbeiten an der Zentrale auf
“gesichert”
gestellt werden. Vor dem Anklemmen der Druckgas-
muss
generatoren-Leitungen werden diese mittels eines Widerstandsmessgerätes auf “Durchgang” gemessen. Der Innenwiderstand
sollte 1,0 - 1,6 Ohm pro Druckgasgenerator sein. Keine Zündung
bis 0,18 A! Die Leitungen werden angeklemmt, anschließend wird
das Netz an der Hauptverteilung eingeschaltet (Sicherungen sind
besonders zu kennzeichnen).
Empfehlungen sein
. Sie müssen auf jeden Fall mit der Bauleitung,
Die Leitungstypen können nur
mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energieversorgungsunternehmen, Brandschutzbehörde oder der Berufsgenossen-
n
schaft abgestimmt werden.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des Aufbaus
ist die Netzspannung und der Akku allpolig abzu
klemmen
. Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten ist
-
die Anlage abzusichern. Elektrische Steuerungen müssen stromlos
sein, bevor Sie Geräte entnehmen oder dazusetzen (Netzspannung
und
Akku abklemmen).
Nach der Installation
und jeder Veränderung der Anlage alle
Funktionen durch Probelauf überprüfen.
Achtung
: Steuerungen und externe Geräte vom gleichen
Hersteller auswählen. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten können Abweichungen der Leistungsdaten
auftreten. Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen
benötigt bzw. gewünscht ausschließlich Originalersatzteile
verwenden.
Herstellererklärung
Die Geräte sind gemäß den europäischen Richtlinien geprüft und
hergestellt. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie
dürfen die Geräte nur dann betreiben, wenn für das Gesamtsystem
eine Konformitätserklärung vorliegt.
Feed all lines through the holes provided for this purpose and
connect up in accordance with the connection diagram.
The "secured / active" function switch must be placed in the
"secured" position before any work on the central control unit.
Before connecting up the high-pressure gas generator wiring this
must be checked for electrical continuity using an ohmmeter. The
internal resistance should be 1.0 - 1.6 ohms per high-pressure gas
generator. No activation up to 0.18 A! The lines are connected up
and the mains is then connected to the main distribution system
(fuses are in particular to be identified).
The cable types could only be recommendations.
Cable types
to be agreed with local inspection authorities, power
utilities, fire protection authority and the professional associations.
T
he supply voltage and the batteries are to be
disconnected at all poles before maintenance work or
structural alterations
. The system must be protected
against unintentional re-starting. Electrical controls must be voltage
free before extension modules are taken off or added (disconnect
mains voltagebatteries).
After installation
and
and any changes to the system check all functions
by a trial run.
Attention
: The control must only be operated with drives
made by the same manufacturer. No liability will be
accepted and no guarantee nor service is granted if
products of outside manufacturers are used. Assembly and
installation must be carried out properly, according to the
information of the operating instructions paying particular attention
to safety aspects. If spare parts, dismantled parts or extension
components are required or desired, only use original spare parts.
Manufacturer’s declaration
The equipment has been manufactured and tested according to
the European regulations. A corresponding manufacturer’s
declaration has been submitted. You may only operate the system
if a declaration of conformity exists for the entire system.
D
GB
Funktionsbeschreibung
Manuelle Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
Rauchabzug / Druckgasgeneratoren ausgelöst
Rote AUF-Tastein einer RWA-Bedienstelle drücken
Druckgasgeneratoren werden ausgelöst. Die NRWGs öffnen sich
über die Zündung der Druckgasgeneratoren und Anstich der in den
NRWGs eingebauten Druckmedien CO - oder N -Gas.Rote
22
LED-Anzeige- RWA ausgelöst - leuchtet in allen RWABedienstellen, die grüne LED Anzeigeerlischt.
OK
Rauchabzug / Lichtkuppeln schließen
Nach erfolgter Auslösung muss der Schiebeschalter in Stellung
“gesichert” geschaltet werden.Die gelbe LED Anzeige
à
Störung blinkt (Blinkcode 5) in allen Bedienstellen. ZU-Tastein
einer RWA-Bedienstelle drückendie rote LED-Anzeige
à
- “RWA ausgelöst” - erlischt in allen RWA-Bedienstellendie
Druckgasgeneratoren sowie die Energieträger der NRWGs - CO oder N -Flaschen - müssen erneuert und die Lichtkuppeln müssen
2
fachgerecht geschlossen werden. Anschließend wird der
Schiebeschalter in der Zentrale in Stellung “scharf” geschaltet.
Die gelbe LED AnzeigeStörung erlischt und die grüne LED
Anzeigeleuchtet auf.
Hinweis:
OK
es erfolgtZurücksetzen (RESET) der
!
kein
angeschlossenen und ausgelösten automatischen Melder!
Automatische Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
nur wenn automatische Melder angeschlossen sind.
Rauchabzug / Druckgasgeneratoren ausgelöst
Rauch erreicht die automatischen MelderDruckgasgeneratoren
à
werden ausgelöst. Die NRWGs öffnen sich über die Zündung der
Druckgasgeneratoren und Anstich der in den NRWGs eingebauten
Druckmedien CO - oder N -Gas.Rote LED-Anzeige- RWA
ausgelöst leuchtet in allen RWA-Bedienstellen, die grüne LED
OK
Anzeigeerlischt.
22
à
à
à
!
à
2
à
Description of operating
DescriptionofoperatingDescriptionofoperating
DescriptionofoperatingDescriptionofoperating
Manual activation in case of fire/smoke/alarm
Smoke heat extraction / pressurized gas generators activate
Press the red OPEN switchat a SHE manual call pointthe
à
pressurized gas generators activated. The SECs open via the
activation of the pressurized gas generators and release of the
high-pressure media, CO or N gases, integrated in the SECs.
22
à
The red LED display- SHE activated - is shining at all SHE
manual call points, the green LED displaygoes out.
OK
Smoke heat extraction / dome lights closing
After conducted release the sliding switch has to be set in position
“secured”.The yellow LED display“malfunction” flashes
à
!
(blinking code 5) at all manual call points. Press the switch
“closed”at a SHE manual call pointthe red LED display
“SHE activated” goes out at all SHE manual call pointsthe
à
à
pressurized gas generators as well as the energy carrier of the
SECs - CO or N -bottles - have to be renewed and the dome lights
22
have to be closed professionally. Afterwards the slide switch in the
control panel will be set in position “active”.The yellow LED
!
display“malfunction” goes out and the green LED displayis
à
OK
shining.
Note:
no
there isRESET of the connected and activated automatic
detectors!
Automatic activation in case of fire/smoke/alarm
if automatic detectors are connected only.
Smoke heat extraction / pressurized gas generators activated
Smoke reaches the automatic detectorsthe pressurized gas
à
generators activated. The SECs open via the activation of the
pressurized gas generators and release of the high-pressure
media, CO or N gases, integrated in the SECs.The red LED
display- SHE activated - is shining at all SHE manual call
points, the green LED displaygoes out.
22
OK
à
Hinweis:
es erfolgtZurücksetzen (RESET) der ange-
kein
schlossenen und ausgelösten automatischen Melder!
Note:
no
there isRESET of the connected and activated automatic
detectors!
3
Funktionsbeschreibung
Description of operating
Zurücksetzen der automatischen Melder
Automatische Melder von Rauch befreien (durch Ausblasen bzw.
bei starker Verschmutzung ersetzen).
Nach erfolgter Auslösung muss der Schiebeschalter in Stellung
“gesichert” geschaltet werden. Taste RWA-Reset in der Steuerzentrale (auf der Platine) drückenrote Anzeige im
automatischen Melder erlischtdie gelbe LED Anzeige
“Störung” blinkt (Blinkcode 5) in allen Bedienstellen.
Die Druckgasgeneratoren sowie die Energieträger der NRWGs CO - oder N -Flaschen - müssen erneuert und die Lichtkuppeln
22
müssen fachgerecht geschlossen werden. Anschließend wird der
Schiebeschalter in der Zentrale in Stellung “scharf” geschaltet.
Die gelbe LED Anzeige- Störung erlischt und die grüne LED
OK
Anzeigeleuchtet auf.
LED-Anzeigen
In der Steuerzentralein den RWA-Bedienstellen
Die grüne LED-Anzeige“Betrieb OK” leuchtet. Sie erlischt bei:
- Netz- oder Akkuausfall
- Störung der Leitungsüberwachung zu den Druckgasgegeneratoren, RWA-Bedienstellen oder automatischen Meldern.
Die gelbe LED-Anzeige“Störung” blinkt.
Der Schiebeschalter der Druckgasgeneratoren steht auf
“gesichert”.
und/oder Akku defekt
Eine Störung steht an, Leitungsanschluss defekt, Netz
Bei jeglicher Störmeldung muss unbedingt sofort die
Störung beseitigt werden. Eine reibungslose Funktion
der Anlage ist nicht mehr gewährleistet.
!
und
OK
.
à
à
!
à
!
Reset of automatic detectors
Set the automatic detectors free from smoke by blowing out or
replace them in case of heavy soiling.
After conducted release the slide switch has to be set in position
“secured”. Press the RESET switch on the basic control board of
the control panelthe red display in the automatic detector goes
outthe yellow LED display“malfunction” flashes (blinking
à
code 5) at all SHE manual call points. The pressurized gas
generators as well as the energy carrier of the SECs - CO -/N bottles - have to be renewed and the dome lights have to be
closed professionally. Afterwards the sliding switch in the control
panel will be set in position “active”.The yellow LED display
“malfunction” goes out and the green LED display“operating
OK” is shining.
LED display
On the SHE control panelSHE manual call points
The green LED display- operating OK - is shining. It goes out
in case of:
- mains or battery failure
- malfunction of the line monitoring of the pressurized gas
generator, automatic detectors or SHE manual call points.
The yellow LED display- malfunction - is flashing in case of:
The pressurized gas generator sliding switch is in position
“secured”. Malfunction, cable connection defective, mains and/or
battery failure.
à
!
22
à
OK
and
OK
!
If any malfunction is indicated the malfunction has to be
eleminated immediately. The perfect function of the
system is not longer guaranteed.
!
Die rote LED-Anzeige- “RWA ausgelöst”- leuchtet:
nach Drücken der AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle bzw. im
Bedienfeld der Steuerzentrale und nach dem Auslösen durch
automatische Melder.
Anschlussmöglichkeiten
• 24 V DC Druckgasgeneratoren
(max. 8 Stück in Reihe; je 1,0-1,6 Ohm pro Stück)
• 10 RWA-Bedienstellen RBH/3A... (Linienabschluss über
beiliegenden Endwiderstand), 1 RWA-Bedienstelle ist integriert
• 10 automatische Melder in 2-Leiter-Technik, optische Rauchmelder und/oder Wärmedifferential-Melder und/oder Wärmemaximal-Melder (Linienabschluss mit aktivem Endmodul)
• ur potfreien Meldung Alarm (RWA- usgelöst und Sammel
zentiala)Störung (max. 24 V / max. 0,5 A)
.
Montage
Die Montage der Steuerzentrale muin trockenem Raum erfolgen.
Die Montageorte der RWA-Bedienstellen und Lüftungstaster
müssen gut sichtbar und erreichbar sein
1,4 m über Fußbodenoberkante)n
Türflügel oderverdeckt montieren.
nvon Baukörpern
Steuerzentrale öffnen und an den vorgegebenen 4 Bohrungen am
Baukörper befestigen. Für geeignetes Befestigungsmaterial ist zu
sorgen. Bedienelemente, Antriebe, Anschlussdosen (max. 1,2 m
zum Antrieb) und automatische Melder nach deren beiliegenden
Bedienungsanleitungen montieren. Entsprechende Vorschriften
(siehe Seite 2) einhalten.
ss
(RWA-Bedienstelle =
. Nicht hinter Wandvorsprünge ,
The red LED display- SHE activation - is shining in case of:
manual or automatic SHE activation.
Possible connections
• pressurized gas generator 24 V DC (max. 8 pieces connected in
series; each 1.0 - 1.6 Ohm per piece)
• 10 SHE manual call points RBH/3A... (line termination via
enclosed end resistance), 1 SHE manual call point is integrated
• 10 automatic detectors with 2-wire-technology, optical smoke
detectors and/or detectors of heat ifferential and/or detectors of
maximum heat
• potential free transmission of the signals Alarm (SHE activated)
and malfunction collection (max. 24 V / max. 0.5 A).
Assembly
The SHE control panel has to be installed in a dry room. The
assembly places for the SHE manual call points and the vent
switches must be well visible and accessible (SHE call point =
1.4 m over the top edge of the floor). Do not assemble behind wall
projections, door casements or hide behind construction elements.
Open the SHE controland fix it at the specified 4 bore-holes
to the construction body. Make sure to provide appropriate material
for the fixations. Assembly of control elements, drives, junction
boxes (max.1.2 m to the drive) and automatic detectors according
to their joint operating instructions. Please observe applicable
regulations (see Page 2).
panel
4
Montagevariante
Example of assembly
Rauchabzugsklappen (NRWG)
Überschlagklappe 170°
mit thermisch-elektr. Steuerung (DG)
Dieses ist ein Ausführungsvorschlag.
Die jeweilige Landesbauordnung ist zu beachten,
d.h. evtl. können mehrere RWA-Bedienstellen und
autom. Melder gefordert werden.
This is a construction recommendation.
Please observe the particular regulations, i.e.
several SHE manual call points and smoke
detectors could be required.
Smoke vent
domelight 170°
with thermic electrical control (pressurized gas generator)