Esselte LEITZ comBIND 500 Operating Instructions Manual

comBIND 500
Operating Instructions
Guide d’utilisation D Gebrauchsanweisung I Istruzioni per l’uso E Instrucciones
F
Instruções de operação  Gebruikershandleiding  Brugsanvisning N Bruksanvisning
P
Bruksanvisning  Käyttöohje  Kasutusjuhend  Lietošanas pamācība   
S
Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi    Інструкція з експлуатації   
G
 Инструкция по эксплуатации    Návod k použití    Návod na použitie   
Használati útmutató  Instrucţiuni de utilizare    Kullanım Kılavuzu   
H
Operating instructions ..........................................................5
Guarantee .............................................................................9
Guide d’utilisation ..............................................................11
F
Garantie .............................................................................. 15
Gebrauchsanweisung .........................................................17
D
Umweltinformationen, Garantie ...........................................21
Istruzioni per l’uso ..............................................................23
I
Garanzia .............................................................................27
Instrucciones ......................................................................29
E
Garantía ..............................................................................33
Instruções de operação ......................................................35
P
Garantia ..............................................................................39
Gebruikershandleiding ....................................................... 41
Garantie ..............................................................................45
Brugsanvisning ..................................................................47
Garanti ................................................................................ 51
Bruksanvisning ...................................................................53
N
Garanti ................................................................................57
Bruksanvisning ...................................................................59
S
Garanti ................................................................................63
Käyttöohje ..........................................................................65
Takuu ..................................................................................69
Kasutusjuhend .................................................................... 71
Garantii ...............................................................................75
Lietošanas pamācība .......................................................... 77
Garantija .............................................................................81
Naudojimo instrukcija ..........................................................83
G
Garantija .............................................................................87
  Instrukcja obsługi ................................................................89
Gwarancja ...........................................................................93
  Инструкция по эксплуатации .........................................95
Гaрантия ...........................................................................99
  Návod k použití .................................................................101
Záruka ............................................................................... 105
  Návod na použitie .............................................................107
Záruka ............................................................................... 111
Használati útmutató .......................................................... 113
H
Jótállás ............................................................................. 117
  Instrucţiuni de utilizare ...................................................... 119
Garanţie ............................................................................ 123
  Kullanım Kılavuzu .............................................................125
Garanti .............................................................................. 129
comBIND 500
Dear customer
80 g/m²
Thank you for choosing a Leitz punching and binding machine. Please read this operation manual carefully in order to understand how to use the unit correctly. Keep this manual with the unit at all times.
Contents
Safety precautions ........................................................... 5
Recommended materials for punching Recommended comb size and punching depth
Functional parts of your comBIND 500 ........................... 6
Unpacking and installing the unit Punching and binding with plastic combs Two-hole punching Transporting the unit Maintenance and care
Specications
2 year guarantee
.......................................................... 8
........................................................ 8
..................................................... 8
.................................................................. 8
.............................................................. 9
........................... 5
.............. 5
.................................... 6
....................... 7
Safety precautions
Intended use
• This unit has been designed for punching paper,
cardboard and plastic lms as well as binding
such materials using plastic combs. Use the unit only for its intended use as described in these operating instructions.
General precautions
Place the unit on a at, stable surface (e. g. table).
Risk of squeezing ngers between punching lever and casing: When punching, take hold of the lever with both hands in the middle of the grip plate. Keep other persons away when punching.
• Keep unit away from children – risk of injury.
• To prevent damage to the punching mechanism,
remove all metal parts (staples etc.) from the
document before punching and empty the cuttings tray regularly.
• Never use attachments not authorised by the manufacturer.
• Only use original Leitz accessories.
Recommended materials for punching
Paper – The unit is designed for a maximum of 25 sheets of 80 g/m² paper to be punched at the
same time (standard copying paper). When using thinner paper, more sheets can be punched at
the same time. When using thicker paper, fewer sheets can be punched at the same time.
Transparent lm (front covers)
with a thickness of 0.2 mm each. Do not punch them together with paper or cardboard. Punch
lms individually.
Cardboard (rear covers)
with your document sheets or transparent lms.
– You can punch at the same time up to two transparent lms
– Punch sheets of cardboard individually. Do not punch them together
Recommended comb size and punching depth
The table shows the comb size and punching depth setting required for a certain number of sheets.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 F
5
Functional parts of your comBIND 500
A Lid/paper stand – When opened, the lid acts as
a paper stand to ease punching.
B Adjustable paper stop – Set to the paper format
used: A4, US letter or A5.
C Front slot for two-hole punching – Place
sheets here for standard two-hole punching.
D Rear slot for punching (21 holes) – Place
sheets here to punch for binding with plastic combs.
E Punching lever – Used to punch sheets placed
in the front or rear punching slots. Pull down with both hands in the middle of the grip plate.
Unpacking and installing the unit
1. Unpacking / scope of supply
• Carefully unpack the unit and inspect it for damage.
• The packaging should contain the following items: – the comBIND 500, – the punching lever and two screws, – a starter set (choice of plastic combs and front/rear covers), – this operation manual.
• Keep the packaging material at least until the guarantee has expired.
1
2. Mounting the punching lever
The punching lever must be mounted in such way that marking L is on the lef t and marking R is on the right side of the unit.
• Carefully bend the lever a little apart and place it onto the axis.
• Secure the lever with both screws.
F Punching depth switch – Set to the comb
diameter used. With the correct punching depth set, your sheets will turn with ease.
G Binding mechanism – Opens and closes the
plastic combs with help of the binding lever I.
H Comb size scale – Shows the comb size needed
for the amount of sheets to be bound.
I Binding lever – Used to open and close
the plastic comb inserted into the binding mechanism G.
J Cuttings tray – Empty regularly to avoid damage
to the punching mechanism.
2
3
6
3. Installing the unit
• Place the unit on a stable, level surface (e. g. table).
Fold back the lid (paper stand) A.
The punching dies were coated with protecting oil during manufacture.
• Punch several sheets of scrap paper in order to clean the punching dies.
The unit is now ready for operation.
1
2
Punching and binding with plastic combs
1. Preparations
• Set the paper stop B to the paper format used.
• Determine the comb size needed by holding the document
(including front and rear cover) in position on the comb size
scale H.
You may also use the table on page 5 for this purpose.
• Set the punching depth F according to the comb size determined.
2. Inserting and opening the comb
• Place the plastic comb with the side to be opened facing upwards into the binding mechanism
• Pull the binding lever I so far until the comb is opened enough so that the sheets can be easily inserted.
3. Punching the sheets
Tip: We recommend testing the punch setting using a blank sheet of paper
before punching the original docu ment.
Caution! To prevent damage to the punching mechanism,
remove all metal parts (staples etc.) from the document before
punching. Do not punch more than 25 sheets of 80g/m² paper or
two lms of 0.2 mm at the same time. Also, empty the cuttings
tray regularly.
Caution! Risk of squeezing ngers. Take hold of the punching
lever with both hands in the middle of the grip plate. Keep other
people away from unit when punching.
• Insert the sheets into the rear slot D.
• Pull the punching lever E all the way down.
• Push the lever up again and remove the punched sheets.
G.
3
4
5
4. Inserting the sheets
• Insert the punched sheets into the opened comb.
It is now possible to punch all remaining sheets (step 3) and inser t them into the opened comb.
5. Removing the nished document
• Push the binding lever I backwards to close the comb.
Remove the nished document.
7
Two-hole punching
Caution! To prevent damage to the punching mechanism, do not
punch more than 25 sheets of 80-gramm paper or two lms of 0.2 mm
at the same time. Also, empty the cuttings tray regularly.
Caution! Risk of squeezing ngers. Take hold of the punching lever
with both hands in the middle of the grip plate.
• Set the paper stop to the paper format used.
• Insert the sheets into the front slot C.
• Pull the punching lever E all the way down.
• Push the lever up again and remove the punched sheets.
Transporting the unit
• Carry the unit with both hands. To prevent damage, do not use the punching lever as a carrying handle.
Maintenance and care
• To prevent damage to the punching mechanism, empty the cuttings tray J regularly.
• In case of defects: Do not attempt to repair the unit yourself. Contact the manufacturer for any required repairs. Read guarantee declaration for further information.
• To clean the housing, wipe the outside with a damp cloth. Do not use any chemicals for cleaning.
Specications
Operating method Manual Paper size A4, US letter, A5 Punching dies 21 rectangular (US pitch), 2 round Punching depth Adjustable in two steps (2.5 mm, 4.5 mm) Punching capacity 25 sheets (80 g/m² paper) or 2 transparent 0.2-mm lms Plastic comb size 6–51 mm (up to 500 sheets) Net weight 13 kg Dimensions (W x D x H) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Subject to technical changes without prior notice.
8
2 year guarantee
To be returned with the unit if defective.
LEITZ units are sold with a 2 year guarantee. The conditions of the guarantee period of 2 years are as
follows:
1. Each unit is guaranteed against all defects in material and/or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.
2. No unit will be accepted without written notication from the customer giving details of the problem that has occurred, and proof of the date of purchase.
3. All units for repair are to be returned to Esselte with adequate packaging. No liability will be accepted by Esselte for goods damaged in transit from the customer, due to inadequate attention to packaging.
4. The supplier will be responsible for all parts and labour charges as necessary to the unit. The 2 year guarantee is subject to the following conditions:
a) That the unit has been used strictly in accordance
with the operating instructions supplied with the unit.
b) That if the benet of this guarantee is sought, the
unit must be returned, carriage paid to Esselte. Esselte does not accept responsibility for loss or damage in transit.
c) That the guarantee is invalid if the defects are
found to be caused by accident, misuse, alteration or neglect.
d) That no liability of Esselte is to be implied here
for damage, loss or expense of any kind resulting from, consequence upon, or in any way due to any fault whatsoever in the instrument or its accessories.
e) That this guarantee does not affect you statutory
rights as a consumer.
Date of Purc hase:
Model No. Serial No.:
Company Name:
Contact person:
Address:
Telephone/Fax No:
UK & Irela nd
ESSELTE UK Ltd .
Waterside House, Cowley Business Park, Uxbridge, Middlesex UB8 2HP
UNITED KINGDOM Tel.: 0845 678 1801 Fax: 01895 878901 www.esselte.co.uk
9
Notes
10
A
Chère cliente, cher client,
80 g/m²
Merci d‘avoir opté pour un perforelieur de Leitz. Veuillez lire ce mode d‘emploi attentivement pour vous familiariser avec son utilisation conforme. Cet appareil ne doit être remis à des tiers qu‘accompagné de son
mode d‘emploi spécique.
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................... 11
Quels matériaux est-ce que je peux perforer ? ............ 11
Taille de peigne recommandée et profondeur de
perforation ...................................................................... 11
Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500 ...... 12
Déballer et installer l’appareil ........................................ 12
Perforer et relier au moyen de peignes plastique ......... 13
Perforer .......................................................................... 14
Transporter l’appareil .....................................................14
Entretien et nettoyage.................................................... 14
Caractéristiques techniques .......................................... 14
2 ans de garantie ........................................................... 15
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
• Cet appareil est conçu pour perforer du papier
et des lms plastique et pour relier de tels 
matériaux par des peignes plastique. Utilisez l’appareil exclusivement à ces ns et comme  décrit dans le mode d’emploi.
Mesures de précaution générales
• Lorsque vous utilisez l’appareil, il doit toujours
être posé sur une surface plane et stable (par 
ex. table).
• Risque d’écrasement des doigts/mains : maintenez le levier des deux mains au milieu de la coquille poignée lorsque vous perforez le sujet et veillez à ce que personne ne soit dans la zone dangereuse.
• Eloignez les enfants de l’appareil – risque de blessures.
• Pour éviter des endommagements du mécanisme de perforation, enlevez toutes
les pièces métalliques (agrafes, trombones et 
semblable) des feuilles et videz régulièrement le compartiment à confettis.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas homologués par le constructeur.
• N’utilisez que des pièces originales Leitz.
Quels matériaux est-ce que je peux perforer ?
Le papier – Vous pouvez perforer une pile de jusqu‘à 25 feuilles de papier d’un grammage de
80 grammes (le papier copie normal présente ce grammage). Si votre papier est plus mince, 
vous pouvez perforer davantage de feuilles empilées. Si, toutefois, votre papier est plus épais, moins de feuilles se laissent traiter à la fois.
Les lms en plastique transparent (page de garde) – Vous pouvez perforer à la fois au maximum deux lms plastique de 0,2 mm chacun. Ne le perforez pas simultanément avec du 
papier ou du carton prévu comme page de garde. Les lms doivent être perforés séparément. 
Le carton (page de couverture) – Les pages en carton doivent également être perforées
séparément. Ne les perforez pas avec les lms plastique ou feuilles de votre document.
Taille de peigne recommandée et profondeur de perforation
Le tableau vous informe de la taille de peigne appropriée et de la profondeur de perforation pour un nombre de feuilles déterminé.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 F
F
11
Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500
A Couvercle/guide-papier – Le couvercle ouvert
fait ofce également de soutien de papier, ce qui 
facilite la perforation.
B Butée papier réglable – Pour ajuster l‘appareil
au format de papier inséré : A4, lettre US ou A5.
C Fente de perforation (avant) – Pour les feuilles
qui doivent être pourvues de 2 trous.
D Fente de perforeliage (arrière) – Pour les
feuilles qui doivent être pourvues de 21 trous puis être reliées par un peigne plastique.
E Levier de perforation – Manipulez ce levier
toujours des deux mains et saisissez-le au milieu de la coquille poignée.
F Coulisseau de réglage de la profondeur de
perforation – le réglage correct en fonction de la
taille du peigne utilisé est la condition pour un feuilletage optimal.
G Mécanisme de peigne – Ouverture et fermeture
du peigne plastique par actionnement du levier de reliure I.
H Guide de la dimension des reliures – Indique
la taille de peigne requise pour la pile à relier actuelle.
I Levier de reliure – Manœuvre du mécanisme
d'ouverture / de fermeture de peigne G.
J Compartiment à confettis – Videz ce
compartiment régulièrement pour éviter un endommagement du mécanisme de perforation.
Déballer et installer l’appareil
1. Matériel fourni
Déballez l’appareil avec précaution et vériez l’absence de dommages  de transport.
• Le carton doit contenir les éléments suivants : – le comBIND 500, – le levier de perforation et deux vis appropriées, – un kit de démarrage englobant plusieurs peignes et pages de couverture, – ce mode d’emploi.
1
Conservez le matériau d’emballage au moins jusqu’à la n de la  garantie de l’appareil.
2
3
12
2. Monter le levier de perforation
Le levier de perforation doit être monté de sorte que le marquage L se trouve du côté gauche et que le marquage R se trouve du côté droit de l ’appareil.
• Ouvrez quelque peu le levier de perforation avec prudence puis emmanchez-le sur l’axe.
• Vissez le levier de perforation à fond avec les deux vis fournies.
3. Installer l’appareil
Posez l’appareil sur une surface stable et plane (par ex. table).
Repliez le couvercle (pour qu’il devienne le guide-papier) A.
Les lames de perforation ont été huilées en usine pour les protéger contre la corrosion.
• Procédez à une perforation initiale avec de l’ancien papier et répétez
cette opération plusieurs fois an de nettoyer les lames de perforation. 
L’appareil est dès lors prêt à l’emploi.
1
2
3
Perforer et relier au moyen de peignes plastique
1. Préparatifs
• Réglez la butée de papier B en fonction du papier utilisé.
• Pour trouver la taille de peigne appropriée : posez la pile de
feuilles à relier (avec les 2 pages de couverture) contre le guide de 
dimension H et lisez la taille qui y est assignée.
A cette n, vous pouvez également compulser le tableau à la page 11.
• Réglez ensuite la profondeur de perforation E en fonction de la taille du peigne.
2. Insérer et ouvrir le peigne
• Insérez le peigne plastique dans le mécanisme G; le côté ouvrable doit être dirigé vers le haut.
• Tirez sur le levier de reliure I jusqu’à ce que le peigne soit
sufsamment ouvert pour y placer facilement les feuilles.
3. Perforer
Astuce : Réalisez un test de perforation à l’aide d’une feuille de papier
vierge avant de perforer l’original.
Attention ! Pour éviter un endommagement du mécanisme de perforation, enlevez du papier tout ce qui est en métal
(agrafes, trombones, etc.). Ne perforez jamais plus de 25 feuilles  de 80 grammes à la fois ni plus de deux lms en plastique 
transparent de 0,2 mm chacun. Videz le compartiment à confettis régulièrement.
Attention ! Risque d’écrasement des doigts/mains. Saisissez le levier toujours des deux mains au milieu de la coquille poignée.
Lorsque vous perforez, personne ne doit séjourner autour de l’appareil.
• Placez les feuilles dans la fente arrière D.
• Tirez le levier de perforation E entièrement vers le bas.
• Repoussez le levier vers le haut et enlevez les feuilles dès lors perforées.
4
5
4. Relier les feuilles perforées
• Mettez les feuilles perforées dans le peigne ouvert.
Vous pouvez alors poursuivre avec les autres feuilles (étape 3) puis les mettre dans le peigne.
5. Enlever le document relié
• Poussez le levier de reliure I vers l’arrière pour fermer le peigne.
• Enlevez le document dès lors relié.
FF
13
Perforer
Attention ! Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation,
ne perforez jamais plus de 25 feuilles d’un grammage de 80 à la fois.
Nettoyez le compartiment à confettis régulièrement. Attention ! Risque d’écrasement des doigts/mains. Saisissez le
levier des deux mains au milieu de la coquille poignée.
• Adaptéz la butée de papier B au format utilisé.
• Posez les feuilles dans la fente avant C.
• Tirez le levier de perforation E entièrement vers le bas.
• Repoussez le levier vers le haut et enlevez les feuilles perforées.
Transporter l’appareil
• Pour transporter l’appareil, il est indispensable de le saisir des deux mains. Pour éviter une détérioration, ne soulevez jamais l’appareil en tirant sur son levier de perforation.
Entretien et nettoyage
• Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation, videz le compartiment à confettis J régulièrement.
• Ne tentez pas de réparer un appareil endommagé mais expédiez-le. Pour plus de détails, veuillez compulser la déclaration de garantie.
• Pour un nettoyage extérieur de l’appareil, utilisez un chiffon humecté pour l’essuyer. Il est interdit d’utiliser des
produits chimiques à ces ns.
Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement manuel Formats de papier A4, letter US, A5 Lames de perforation 21 rectangulaires (US-Pitch), 2 rondes Profondeur de perforation réglable en deux pas (2,5 / 4,5 mm) Capacité de perforation 25 feuilles de papier (80 g/m²) ou 2 lms plastique transparent (0,2 mm) Taille des peignes 6 à 51 mm (au plus 500 feuilles) Poids net
Dimensions (l x p x h)
Sous réserve de modications techniques.
14
450 mm x 550 mm x 170 mm
13 kg
2 ans de garantie
A retourner avec l’appareil en cas de panne.
Tous les appareils LEITZ sont garantis 2 ans. Les clauses de cette garantie sont les suivantes:
1. Chaque appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica­tion.
2. Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans
un courrier du client spéciant le(s) défaut(s) de l’appa-
reil et prouvant la date d’achat.
3. Tout appareil défectueux devra être retourné à ESSELTE dans son emballage d’origine. Les appareils endommagés lors du transport à cause d’un emballage non approprié ne seront pas acceptés.
4. ESSELTE sera responsable des pièces de rechange et de la main d’oeuvre nécessaires à la réparation de l’appareil. La garantie de 2 ans est valable sous réserve des conditions suivantes:
a) L’appareil devra toujours avoir été utilisé conformé-
ment au mode d’emploi.
b) Pour bénécier de cette garantie, l’appareil devra 
être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le transport.
c) Cette garantie ne sera pas valable si la
défectuosité est due à un accident, à un usage abusif, à une transformation ou à une négligence.
d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité
en cas de détérioration, perte ou frais dus à des erreurs, quelles qu’elles soient, de manipulation de l’appareil ou des accessoires.
e) Cette garantie n’aura pas d’effet sur les droits
statu taires du consommateur.
Date d’achat :
Série No. / Modèle No. :
Nom de la r me/société :
Personne à contacter/Département :
Adresse :
No de télép hone :
ES SELTE
Service après-vente ES SELTE 1 route de Gérardmer Service clientèle Le syndicat Industriepark-Noord 30 88125 VAGNEY CEDEX B-9100 Sint-Niklaas FRANCE BELGIQUE Tel 03 29 23 43 00 Tel: 03/760 33 11 Fax: 03 44 08 22 50 Fax: 03/777 47 98
FF
15
Notes
16
F A
Sehr geehrter Kunde
80 g/m²
Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit seiner Benutzung vertraut zu machen. Geben Sie das Gerät nicht ohne diese Gebrauchsanweisung weiter.
Inhalt
Sicherheitshinweise ....................................................... 17
Welche Materialien kann ich stanzen und lochen?.......17
Empfohlene Binderückengröße und Stanztiefe ............ 17
Funktionselemente Ihrer comBIND 500 ........................ 18
Das Gerät auspacken und aufstellen ............................ 18
Stanzen und Binden mit Plastikbinderücken ................ 19
Lochen ...........................................................................20
Das Gerät transportieren ...............................................20
Wartung und Pege ....................................................... 20
Technische Daten .......................................................... 20
2 Jahre Garantie ............................................................ 21

Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung
• Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier und Kunst stofffolien sowie zum Binden solcher Materialien mit Plastikbinderücken entwickelt. Verwenden Sie es ausschließlich zu diesem Zweck und wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Gerät nur auf einer stabilen, ebenen Unterlage
benutzen (z. B. Tisch).
• Quetschgefahr für Finger/Hände: Beim Stanzen den Hebel mit beiden Händen in der Mitte der Griffschale fassen. Beim Stanzen andere Personen vom Gerät fernhalten.
• Kinder vom Gerät fernhalten – Verletzungsgefahr.
• Um Schäden am Stanzmechanismus zu vermeiden, vor dem Stanzen Metallteile
(Heftklammern usw.) aus den Blättern entfernen 
und den Behälter für Stanzabfälle regelmäßig leeren.
• Keine Zusatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
• Nur Originalzubehör von Leitz verwenden.

Welche Materialien kann ich stanzen und lochen?

Papier – Sie können bis zu 25 Blatt 80-Gramm-Papier gleichzeitig stanzen (normales 
Kopierpapier hat dieses Gewicht). Wenn Ihr Papier dünner ist, können Sie mehr Blätter gleichzeitig stanzen. Wenn Ihr Papier dicker ist, können Sie weniger Blätter gleichzeitig stanzen.
Klarsichtfolien (Deckblatt vorne) – Sie können bis zu zwei Klarsichtfolien à 0,2 mm gleichzeitig stanzen. Stanzen Sie sie nicht zusammen mit Papier oder Deckblatt-Karton. Folien müssen einzeln gestanzt werden.
Karton (Deckblatt hinten) – Deckblätter aus Karton müssen ebenfalls einzeln gestanzt werden. Stanzen Sie sie nicht zusammen mit Klarsichtfolien oder Blättern Ihres Dokuments.

Empfohlene Binderückengröße und Stanztiefe

Die Tabelle zeigt die geeignete Binderückengröße und Stanztiefe für eine bestimmte Anzahl Blätter.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 F
D
17

Funktionselemente Ihrer comBIND 500

A Deckel/Papierstütze – Der geöffnete Deckel
dient als Papierstütze, um das Stanzen/Lochen zu vereinfachen.
B Verstellbarer Papieranschlag – Auf das
verwendete Papierformat einstellen: A4, US-Brief oder A5.
C Lochschacht (vorne) – Nimmt die Blätter auf,
die Sie mit einer normalen 2-fach-Lochung versehen wollen.
D Stanzschacht (hinten) – Nimmt die Blätter auf,
die Sie mit 21 Löchern für eine Plastikbindung stanzen wollen.
E Stanzhebel – Den Hebel immer mit beiden
Händen in der Mitte der Griffschale fassen.
F Schalter für Stanztiefe – Auf die verwendete
Binderückengröße einstellen. Bei richtig

Das Gerät auspacken und aufstellen

1. Lieferumfang
• Das Gerät vorsichtig auspacken und auf mögliche Transportschäden überprüfen.
• Der Karton sollte folgenden Inhalt haben: – die comBIND 500, – den Stanzhebel mit zwei Schrauben, – ein Starterset mit verschiedenen Binderücken und Deckblättern, – diese Bedienungsanleitung.
1
• Das Verpackungsmaterial mindestens bis zum Ende der Garantiezeit aufbewahren.
gewählter Stanztiefe lassen sich die Seiten leicht umblättern.
G Bindemechanismus – Öffnet und schließt
den Plastikbinderücken durch Betätigen des Bindehebels I.
H Skala – Zeigt, welche Binderückengröße für die
zu bindende Papiermenge erforderlich ist.
I Bindehebel – Betätigt den Bindemechanismus
G, der den Binderücken öffnet und schließt.
J Behälter für Stanzabfälle – Diesen Behälter
regelmäßig ausleeren, um Schäden am Stanzmechanismus zu vermeiden.
2
3
18
2. Den Stanzhebel anbringen
Der Stanzhebel muss so montier t werden, dass die Markierung L sich auf der linken Seite und die Markierung R sich auf der rechten Seite des Geräts benden.
• Den Stanzhebel vorsichtig ein kleines Stück weit auseinander biegen und auf die Achse aufstecken.
• Den Stanzhebel mit den beiden Schrauben sichern.
3. Gerät aufstellen
Gerät auf eine stabile, ebene Unterlage stellen (z. B. Tisch).
Den Deckel (die Papierstütze) A aufklappen.
Die Stanzmesser wurden bei der Fertigung geölt, um sie vor Korrosion zu schützen.
• Stanzen und lochen Sie mehrmals mit altem Papier, um die Stanzmesser zu reinigen.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
1
2
3

Stanzen und Binden mit Plastikbinderücken

1. Vorbereitung
• Den Papieranschlag B auf das verwendete Papierformat einstellen.
• Die erforderliche Binderückengröße ermitteln: Die zu bindenden Blätter (einschließlich Deckblatt und Rücken) an die Skala H halten und die Binderückengröße ablesen.
Zu diesem Zweck können Sie auch die Tabelle auf Seite 17 nutzen.
• Die Stanztiefe F entsprechend der Binderückengröße einstellen.
2. Binderücken einlegen und öffnen
• Den Plastikbinderücken mit der zu öffnenden Seite nach oben in den Bindemecha nismus G einlegen.
• Den Bindehebel I so weit heran ziehen, bis der Binderücken weit genug geöffnet ist, um die Blätter bequem einlegen zu können.
3. Stanzen
Tip: Testen Sie das Stanzergebnis zunächst mit einem leeren B latt Papier,
bevor Sie das Original stanzen.
Vorsicht! Um Schäden am Stanzmechanismus vorzubeugen,
alle Metallteile (Heftklammern usw.) aus den Blättern 
entfernen. Nicht mehr als 25 Blatt 80-Gramm-Papier oder zwei Klarsichtfolien à 0.2 mm gleichzeitig stanzen. Den Behälter für Stanzabfälle regelmäßig leeren.
Vorsicht! Quetschgefahr für Finger/Hände. Den Hebel mit beiden Händen in der Mitte der Griffschale fassen. Beim Stanzen
andere Personen vom Gerät fernhalten.
• Die Blätter in den hinteren Schacht D stellen.
• Den Stanzhebel E ganz nach unten ziehen.
• Den Hebel wieder nach oben drücken und die gestanzten Blätter entnehmen.
4. Gestanzte Blätter einlegen
• Die gestanzten Blätter in den geöffneten Binderücken einlegen.
Sie können nun alle weiteren Blätter stanzen (Schritt 3) und in den Binderücken einlegen.
4
5
5. Gebundenes Dokument heraus nehmen
• Den Bindehebel I nach hinten drücken, um den Binderücken zu schließen.
• Das gebundene Dokument heraus nehmen.
DD
19

Lochen

Vorsicht! Um Schäden am Stanzmechanismus vorzubeugen, nicht
mehr als 25 Blatt 80-Gramm-Papier gleichzeitig lochen. Den Behälter
für Stanzabfälle regelmäßig leeren. Vorsicht! Quetschgefahr für Finger/Hände. Den Hebel mit beiden
Händen in der Mitte der Griffschale fassen.
• Den Papieranschlag B auf das verwendete Papierformat einstellen.
• Die Blätter in den vorderen Schacht C stellen.
• Den Stanzhebel E ganz nach unten ziehen.
• Den Hebel wieder nach oben drücken und die gelochten Blätter entnehmen.

Das Gerät transportieren

• Beim Transportieren das Gerät mit beiden Händen fassen. Um Schäden zu vermeiden, Gerät nicht am Stanzhebel anheben.
Wartung und Pege
• Um Schäden am Stanzmechanismus vorzubeugen, den Behälter für Stanzabfälle J
regelmäßig leeren.
• Ein beschädigtes Gerät nicht selbst reparieren, sondern einschicken. Einzelheiten dazu in der Garantieerklärung.
• Um das Gehäuse zu reinigen, das Äußere mit einem feuchten Tuch abwischen. Niemals Chemikalien für die Reinigung verwenden.

Technische Daten

Arbeitsweise Manuell Papiegrößen A4, US-Brief, A5 Stanzmesser 21 rechteckige (US-Pitch), 2 runde Stanztiefe einstellbar in zwei Schritten (2,5 / 4,5 mm) Stanzkapazität 25 Blatt Papier (80 g/m²) oder 2 Klarsichtfolien (0.2 mm) Binderückengröße 6–51 mm (bis zu 500 Blatt) Nettogewicht
Abmessungen (B x T x H)
Technische Änderungen vorbehalten.
20
450 mm x 550 mm x 170 mm
13 kg

2 Jahre Garantie

Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden.
Alle LEITZ-Geräte haben zwei Jahre Garantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte.
2. Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine schriftliche Darstellung des Fehlers.
3. Bei Inanspruchnahme der Garantie sind die Geräte zusammen mit dieser Garantiekarte in einer geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung aufgetreten sind.
4. Durch diese Garantie verpichten wir uns zum Ersatz  der schadhaften Teile und zu entsprechenden Repara­turarbeiten. Für die Garantie gilt weiterhin,
a) dass der Garantieschein vom Verkäufer ausgefüllt
(Verkaufsdatum und Firmenstempel) ist,
b) dass das Gerät seit dem Kauf gemäß der
Gebrauchs anweisung benutzt worden ist,
c) dass das Gerät, für das die Garantie in Anspruch
genommen wird, frei an ESSELTE geschickt wird, wobei ESSELTE keine Haftung für Verlust oder Schäden beim Transport übernimmt,
d) dass die festgestellten Schäden nicht durch einen
Unfall, Missbrauch, Umbau oder unsachgemäße Benutzung verursacht wurden,
e) dass ESSELTE unbeschadet eventueller
Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz keine Haftung für irgendwelche Schäden, Verluste oder Kosten übernimmt, welche aus einem Fehler des Gerätes oder dessen Zubehörteilen herrühren, dadurch verursacht wurden oder damit im Zusammenhang stehen.
Kaufdatum:
Modell-Nr./Modellreihe:
Firmenname/Name/Abteilung:
Ad ress e/Te l.:
Verkäufer (Firmenstempel):
Tel efon /Fa x-Nr.:
Esselte Leitz Esselte Esselte Leitz
GmbH & Co KG Ofc e Products Gmb H Switzerland G mbH
Zentrallager Heilbronn Aredstraße 22 Binningerstrasse 96 Werkstatt 2544 Leobersdorf CH-4123 Allschwil Wannenäckerstr. 70 Austria Tel. 0 61 485 9494 74078 Heilbronn Tel: 02256 64000 Fax. 0 61 485 9490 Deutschland Fax: 0256 6400 160 www.esselte.ch Tel. 0711-8103-0 www.esselte.at www.esselte.de
DD
21
Notizen
22
D A
Gentile cliente
80 g/m²
Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e rilegatrice Leitz. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso per rendere più semplice l‘utilizzo di questo apparecchio. La preghiamo inoltre di tenere il presente apparecchio lontano dalla portata di
altre persone no a quando anche esse non avranno 
letto le presenti istruzioni per l’uso.
Contenuto
Istruzioni per la sicurezza .............................................. 23
Quali materiali possono essere perforati e forati? ........ 23
Dimensioni del dorso per la rilegatura e profondità di
perforazione ................................................................... 23
Elementi di funzione del Vostro apparecchio
comBIND 500 ................................................................ 24
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio e montarlo ....... 24
Perforare e rilegare utilizzando il dorso per la
rilegatura ........................................................................ 25
Forare ............................................................................. 26
Trasporto dell’apparecchio ............................................26
Cura e manutenzione ....................................................26
Dati tecnici ..................................................................... 26
Garanzia di 2 anni .......................................................... 27
Istruzioni per la sicurezza
Scopo d’utilizzo
• Il presente apparecchio è stato sviluppato per effettuare la perforazione della carta e di fogli in materiale plastico, e per rilegare quei materiali utilizzando dorsi per rilegatura in materiale plastico. La preghiamo di utilizzare l’apparecchio solo ed esclusivamente a tale scopo e nel modo descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Misure generali di sicurezza
• Utilizzare l'apparecchio solamente quando esso
poggia su un base stabile e piatta (ad es. tavolo).
• Pericolo che le dita/mani restino impigliate: Durante la perforazione sostenere la leva ponendo entrambe le mani sulla parte centrale del manico. Durante la perforazione tenere l’apparecchio lontano da altre persone.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini – pericolo di incidenti.
• Per evitare danni al meccanismo di perforazione, prima della perforazione togliere dai fogli gli
elementi in metallo (puntine metalliche, ecc.) e 
svuotare regolarmente il contenitore riservato agli scarti derivanti dalla perforazione.
• Non utilizzare nessun elemento accessorio senza l'autorizzazione del produttore.
• Utilizzare solo accessori originali Leitz.
Quali materiali possono essere perforati e forati?
Per quanto riguarda la carta è possibile perforare contemporaneamente no a 25 fogli da 80
grammi (la carta normale per fotocopie ha questo peso). Qualora la Vostra carta sia più ne, 
allora potrete perforare più fogli contemporaneamente. Se la Vostra carta è più spessa, allora potrete perforare contemporaneamente un numero inferiore di fogli.
Per quanto riguarda i fogli in plastica trasparente (con la copertina sul lato anteriore) è possibile perforare contemporaneamente no a due fogli in plastica trasparente dallo spessore pari a 0,2 mm. Non perforare assieme a carta oppure a cartoncino da copertina. I fogli da lucido devono essere perforati singolarmente.
Per quanto riguarda il cartoncino (con la copertina sul lato posteriore) le copertine in cartoncino devono essere anch’esse perforate singolarmente. Non perforare assieme a fogli in plastica trasparente oppure a fogli del Vostro documento.
Dimensioni del dorso per la rilegatura e profondità di perforazione
La tabella mostra le dimensioni del dorso per la rilegatura e la profondità di perforazione per un determinato numero di fogli.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 F
I
23
Elementi di funzione del Vostro apparecchio comBIND 500
A Coperchio/supporto per la carta – Il coperchio
aperto ha la funzione di fare da supporto
per la carta, per semplicare l’operazione di 
perforazione/foratura.
B Battuta della carta regolabile – Da adattarsi
al formato di carta impiegato: A4, lettera USA oppure A5.
C Vano per la foratura (davanti) – Accetta i fogli
sui quali si desidera effettuare una normale foratura doppia.
D Vano per la perforazione (dietro) – Accetta
i fogli sui quali si desidera effettuare 21 perforazioni per una rilegatura in plastica.
E Leva di perforazione – Sostenere sempre
la leva ponendo entrambe le mani sulla parte centrale del manico.
F Pulsante di scorrimento per la profondità di
perforazione – Da adattarsi alle dimensioni del dorso impiegato per la rilegatura. In caso di
regolazione corretta della profondità di perforazione risulterà facile girare le pagine.
G Meccanismo di rilegatura – Apre e chiude il
dorso in plastica per la rilegatura attivando la leva di rilegatura I.
H Scala – Mostra quali dimensioni del dorso per la
rilegatura sono necessarie per la quantità di carta da rilegare.
I Leva di rilegatura – Attiva il meccanismo di
rilegatura G, esso apre e chiude il dorso per la rilegatura.
J Contenitore per gli scarti derivanti dalla
perforazione – Svuotare regolarmente tale contenitore per evitare danni al meccanismo di perforazione.
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio e montarlo
1. Contenuto
• Estrarre l’apparecchio dalla scatola d’imballaggio facendo attenzione,
e vericare che durante il trasporto non abbiano avuto luogo danni. 
• L’imballaggio dovrebbe contenere gli elementi seguenti: – comBIND 500, – la leva di perforazione assieme a due viti, – un set di partenza con dorsi per la rilegatura e copertine,
1
– le istruzioni per l’uso.
Conservare il materiale d’imballaggio almeno no al termine del  periodo di garanzia.
2
3
24
2. Applicare la leva di perforazione
La leva di perforazione dev’essere montata in modo tale che il punto marcato con la lettera L si trovi sul lato sinistro e il punto marcato con la let tera R si trovi sul lato destro dell’apparecchio.
• Piegare leggermente aprendo la leva di perforazione e porla sull’asse.
• Fissare la leva di perforazione con le due viti.
3. Montare l’apparecchio
Appoggiare l’apparecchio su una base stabile e piatta (ad es. tavolo).
• Sollevare il coperchio A (il supporto della carta).
Le lame di perforazione sono state lubricate durante la produzione al ne di 
proteggerle dalla corrosione.
• Si consiglia di effettuare più volte la perforazione e la foratura usando
carta vecchia al ne di pulire le lame di perforazione. 
L’apparecchio è ora pronto per l’utilizzo.
1
Perforare e rilegare utilizzando il dorso per la rilegatura
1. Preparazione
• Regolare la battuta della carta B a seconda del formato di carta utilizzato.
• Rilevare le dimensioni di rilegatura necessarie: tenere i fogli da
rilegare (copertina e dorso per la rilegatura inclusi) sul supporto di 
misurazione H e leggere le dimensioni del dorso per la rilegatura.
A tale scopo potete utilizzare anche la tabella a pagina 23.
• Regolare la profondità di perforazione F a seconda delle dimensioni del dorso per la rilegatura.
2. Inserire ed aprire il dorso per la rilegatura
• Inserire la parte posteriore del dorso per la rilegatura nel meccanismo di rilegatura G con la parte apribile rivolta verso l’alto.
• Tirare in avanti la leva di rilegatura I no a quando la parte 
posteriore del dorso per la rilegatura non è sufcientemente 
aperta per poter inserire comodamente i fogli.
2
3
4
3. Perforazione
Consiglio: Vericare il risultato della perforazione provando inizialmente su 
un foglio bianco prima di per forare il foglio originale.
Attenzione! Per evitare danni al meccanismo di perforazione,
togliere dai fogli tutti gli elementi in metallo (puntine metalliche, 
ecc.). Non perforare contemporaneamente più di 25 fogli di carta da 80 grammi, oppure due fogli in plastica trasparente da 0,2 mm. Svuotare regolarmente il contenitore destinato agli scarti derivanti dalla perforazione.
Attenzione! Pericolo di schiacciamento per dita/mani. Sostenere la leva poggiando entrambe le mani sulla parte centrale del
manico. Durante la perforazione tenere l’apparecchio lontano dalla por tata di altre persone.
• Inserire i fogli nel vano posteriore D.
• Abbassare completamente la leva di perforazione E.
• Alzare nuovamente la leva ed estrarre i fogli perforati.
4. Inserire i fogli perforati
• Inserire i fogli perforati nella parte posteriore del dorso per la rilegatura aperto.
È possibile ora perforare tutti gli altri fogli (fase 3) e inserir li nel dorso per la rilegatura.
5. Estrarre il documento rilegato
• Premere indietro la leva di rilegatura I per chiudere il dorso per la rilegatura.
• Estrarre il documento rilegato.
5
II
25
Forare
Attenzione! Per evitare danni al meccanismo di perforazione non
forare contemporaneamente più di 25 fogli da 80 grammi. Svuotare
regolarmente il contenitore destinato agli scarti derivanti dalla perforazione.
Attenzione! Pericolo d’impigliamento per dita/mani. Sostenere la leva poggiando entrambe le mani sulla parte centrale del manico.
• Regolare la battura della carta B a seconda del formato della car ta impiegata.
• Inserire i fogli nel vano anteriore C.
• Abbassare completamente la leva di perforazione E.
• Alzare nuovamente la leva e togliere i fogli forati.
Trasporto dell’apparecchio
• Durante il trasporto sostenere l’apparecchio con entrambe le mani. Per evitare danni non sollevare l’apparecchio sostenendolo con la leva di perforazione.
Cura e manutenzione
• Per evitare danni al meccanismo di perforazione, si consiglia di svuotare regolarmente il
contenitore destinato agli scarti derivanti dalla perforazione J.
• Non riparare personalmente un apparecchio danneggiato, bensì rispendirlo al mittente. Ulteriori dettagli sono contenuti nella dichiarazione di garanzia.
• Per pulire il contenitore, passare sul lato esterno con un panno umido. Non utilizzare mai sostanze chimiche per la pulizia.
Dati tecnici
Funzionamento Manuale Dimensioni della carta A4, lettera USA, A5 Lama di perforazione 21 di forma quadrata (US-Pitch), 2 di forma rotonda Profondità di perforazione 2 regolazioni (2,5 / 4,5 mm) Capacità di perforazione 25 fogli di carta (80 g/m²) oppure 2 fogli da lucido (0,2 mm) Dimensioni del dorso per la rilegatura 6–51 mm (no a 500 fogli) Peso netto 13 kg Dimensioni (L x P x A) 450 mm x 550 mm x 170 mm
Con riserva di cambiamenti tecnici.
26
Garanzia di 2 anni
Le laminatrici LEITZ sono coperte da una garanzia di 2 anni che decorre a partire dalla data di acquisto.
Per avere diritto alla garanzia è indispensabile inviare unita mente alla laminatrice LEITZ il tagliando debitamente
compi lato nonché copia del documento scale (scontrino  scale o fattura) che comprovi la data di acquisto. I 
termini di garanzia sono i seguenti:
1. Ogni laminatrice LEITZ è garantita da tutti i difetti di materiale e/o fabbricazione per il periodo di 2 anni dalla data di acquisto.
2. Non saranno accettate laminatrici LEITZ prive di
notica zione scritta riguardante il difetto riscontrato 
dall‘acqui rente.
3. Tutte le laminatrici LEITZ da riparare devono essere spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina ogni responsabilità per le laminatrici LEITZ danneggiate durante il trasporto o a causa di un imbal­laggio inadeguato.
4. La manodopera e tutte le parti di ricambio necessarie alla riparazione saranno a carico del fornitore. La garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:
a) La laminatrice LEITZ deve essere stata utilizzata in
conformità alle istruzioni d‘uso allegate.
b) La spedizione della laminatrice LEITZ deve
essere effettuata in PORTO FR ANCO. Esselte non si assume alcuna responsabilità in caso di danni arre cati alla laminatrice LEITZ o al suo smarrimento durante il trasporto.
c) La garanzia perde di validità qualora i difetti siano
reputati conseguenza di incidenti, uso improprio, alte razione o negligenza.
d) Esselte non è responsabile per alcun danno,
perdita, costo ecc. causati da imperfezioni della laminatrice LEITZ o degli accessori.
Data di acquisto:
No. Seri e/Modello:
Acquirente:
Persona da contattare:
Indirizzo:
Telefono/Fax:
ES SELTE
Via Milano, 35
20064 Gorgonzola (MI)
Italia Tel. 02/950991 Fax. 02/95300415
II
27
Appunti
28
I A
Estimado cliente
80 g/m²
Gracias por la conanza que nos demuestra al adquirir 
la encuadernadora perforadora de Leitz. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para familiarizarse con su uso. Facilite estas instrucciones de uso a la persona que vaya a utilizar la encuadernadora.
Contenido
Instrucciones de seguridad ........................................... 29
¿Qué materiales se pueden perforar? .......................... 29
Diámetro del canutillo y profundidad de perforación
recomendados ............................................................... 29
Componentes de su comBIND 500...............................30
Desembalaje e instalación de la encuadernadora .......30
Perforación y encuadernación con canutillo de plástico 31
Perforar (2 oricios) ....................................................... 32
Transporte de la encuadernadora .................................32
Mantenimiento .............................................................. 32
Datos técnicos ...............................................................32
2 años de garantía ......................................................... 33
Instrucciones de seguridad
Uso adecuado del aparato
• Esta encuadernadora ha sido desarrollada
para perforar hojas de papel y de plástico, así 
como para encuadernar dichos materiales
con canutillos de plástico. Utilícela única y 
exclusivamente a tal efecto y siguiendo las instrucciones de uso abajo descritas.
Precauciones generales
• Utilizar la encuadernadora sólo si se encuentra
sobre una supercie plana y estable (p. ej. 
sobre una mesa).
• Peligro de aplastamiento de dedos y manos. Al perforar, sujetar la palanca con ambas manos por el centro del mango. Al perforar no deberán encontrarse otras personas cerca de la encuadernadora.
• Mantener la encuadernadora fuera del alcance
de los niños, de lo contrario podrían sufrir 
lesiones.
• Para evitar daños en el mecanismo perforador, antes de perforar retirar los elementos
metálicos (grapas, etc.) que pudiera haber en 
las hojas. Vaciar con regularidad la bandeja de recortes.
• No utilizar accesorios que no estén autorizados por el fabricante.
• Emplear sólo accesorios originales Leitz.
¿Qué materiales se pueden perforar?
Papel: puede perforar simultáneamente hasta 25 hojas de papel de 80 gramos (peso 
convencional del papel de ocina). Si utiliza papel de menos grosor, podrá perforar más hojas 
en cada operación. Si utiliza papel de más grosor, deberá perforar menos hojas en cada operación.
Hojas transparentes (portada): puede perforar hasta dos unidades de 0,2 mm en cada operación. Estas hojas no se deben perforar junto con hojas de papel o portadas de cartón. Las hojas de plástico se deben perforar por unidades.
Cartón (contraportada): las contraportadas de cartón también se deben perforar individualmente. Estas hojas no se deben per forar junto con hojas transparentes ni con las hojas de sus documentos.
Diámetro del canutillo y profundidad de perforación recomendados
La tabla muestra el diámetro del canutillo y la profundidad de per foración recomendados según el número de hojas.
80 g/m²
25 45 65 95 125 145 175 210 240 270 310 375 440 500
6 8 10 12 14 16 19 22 25 28 32 38 44 51
 F
E
29
Componentes de su comBIND 500
A Tapa/Bandeja para el papel. La tapa abierta
sirve de bandeja para el papel, lo que facilita el perforado.
B Tope ajustable. Se puede modicar en función 
del formato del papel: A4, A5 o US-letter.
C Canal de perforación (delante). Aloja las hojas
a las que se les quiera aplicar los dos oricios 
normales.
D Canal de perforación (detrás). Aloja las hojas
a las que se les quiera aplicar 21 oricios para 
encuadernación de plástico.
E Palanca de perforación. Sujetar siempre con
ambas manos por el centro del mango.
F Regulador de la profundidad de perforación.
Ajustar al diámetro del canutillo. Si la profundidad de perforación es correcta, las páginas se
1
pueden hojear con facilidad.
G Mecanismo de encuadernación. Abre y cierra
el canutillo de plástico cuando se acciona la palanca de encuadernación I.
H Escala. Indica el tamaño del canutillo necesario
para la cantidad de papel a encuadernar.
I Palanca de encuadernación. Acciona el
mecanismo de encuadernación G, que abre y cierra el canutillo.
J Bandeja de recortes. Se debe vaciar
regularmente para evitar que se dañe el mecanismo perforador.
Desembalaje e instalación de la encuadernadora
1. Volumen de suministro
• Desembalar la encuadernadora y comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte.
• Contenido: – Encuadernadora comBIND 500, – Palanca de perforación con dos tornillos, – Juego básico de material con diferentes canutillos y portadas, – Este manual de instrucciones.
Conserve el embalaje, como mínimo, hasta que expire la garantía.
2
3
30
2. Colocación de la palanca de perforación
La palanca de perforación se debe montar de manera que la marca L quede a la izquierda y la marca R a la derecha del aparato.
• Desdoblar una pequeña sección de la palanca de perforación, lo
suciente para encajarla en el eje. Proceder con cuidado.
• Asegurar la palanca enroscando ambos tornillos.
3. Instalación de la encuadernadora
Instalar la encuadernadora sobre una super cie plana y estable (p. ej.  sobre una mesa).
• Abrir la tapa A (la bandeja de papel).
Para que no se oxiden, las cuchillas vienen lubricadas de fábrica.
Realice varias pruebas de perforación (2 y 21 oricios) con papel de  poco valor para limpiar las cuchillas.
Una vez realizadas las pruebas, la encuadernadora estará preparada para su utilización.
Loading...
+ 100 hidden pages