E-Sky 002655, BELT-CP V2 CX 2.4 GHz, BELT-CP V2 2, 4 GHz, 000014 User manual [ml]

BELT-CP V2 CX 2,4 GHz
mit Rumpfaufbau / with fuselage / avec fuselage / met romp No. 002655
RC Elektro-Helikopter RTF mit 2,4 GHz 6-Kanal Fernsteuersender
Electric RC Helicopter RTF with 2.4-GHz 6-channel remote-control transmitter
Hélicoptère électrique RC prêt à voler avec radiocommande de 2,4 GHz à 6 voies
RC elektro helikopter RTF met 2,4 GHz 6-kanaal remote stuurzender
BELT-CP V2 2,4 GHz
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
RC Elektro-Helikopter RTF mit 2,4 GHz 6-Kanal Fernsteuersender
Electric RC Helicopter RTF with 2.4-GHz 6-channel remote-control transmitter
Hélicoptère électrique RC prêt à voler avec radiocommande de 2,4 GHz à 6 voies
RC elektro helikopter RTF met 2,4 GHz 6-kanaal remote stuurzender
Notice d´Utilisation Gebruiksaanwijzing
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des Matières Inhoudsopgave
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................4
Konformitätserklärung 4
Produktbeschreibung ..............................................................4
Steuerung 4 Antrieb 4 Fernsteueranlage 6 Technische Daten 6 Lieferumfang 8
Sicherheitshinweise .................................................................8
Allgemeines Funkfernsteuerung Vor dem Starten 1 Flugbetrieb 10 Akkus 12
Inbetriebnahme des Senders ................................................
Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender 16 Akkus im Sender laden 1 Bedienelemente des Senders 2 Ein-/Ausschalten des Senders 2 Herstellen der Bindung Sender/Empfänger 2
Inbetriebnahme des Modells .................................................
Laden des Flugakkus 24 Der sichere Umgang mit LiPo-Akkus 2 Demontage des Rumpfes 30 Einsetzen des Flugakkus 3 Ausbalancieren des Modells 32 Steuerfunktionen 34
Flugvorbereitung ....................................................................38
Basiseinstellungen am Sender überprüfen 38 Belegung der Empfänger-Steckplätze 40 Auswahl des Flugfeldes 4 Anschließen des Flugakkus 4 Überprüfung der Reichweite des Fernsteuersenders 42 Funktionskontrolle des Flugreglers 42 Funktionskontrolle des Gyro 42 Kalibrierung des Gyro 4 Eintrimmen des Helikopters 4 Lehrer/Schüler-Betrieb 48
Feineinstellung des Modells ..................................................
Einstellen des Spurlaufes 50 Justierung des Gyro 50 Justierung des Heckrotors 54 Pitchwerte/Anstellwinkel Hauptrotor 54 Ändern der Steuerhebelbelegung am Sender 56
Wartung / Entsorgung ............................................................
Wartung 58 Entsorgung 62
Fehlerdiagnose .......................................................................62
Explosionszeichnung Belt CP V2 CX ...................................
Explosionszeichnung Belt CP V2
Ersatzteile................................................................................74
........................................70
16
24
50
58
66
Prescribed use ..........................................................................
Declaration of Conformity 4
Product description ..................................................................
Control system 4 Drive 4 Remote control set 6 Technical data 6 Scope of delivery 8
Safety instructions ...................................................................
General
8 8
Remote control Before starting 1
0
Flight operation 10 Batteries 12
Getting started with the transmitter ......................................
Placing batteries or rechargeable batteries in the transmitter 16
8
Charging rechargeable batteries in the transmitter 1
0
Transmitter controls 20
2
Switching on / off 2 How to Bind the Transmitter & Receiver 2
2
Getting started with the model ..............................................
Charging the flight battery 24 Proper handling of LiPo rechargeable battery packs 2
8
How to take off the fuselage 30
2
Installing the flight battery 3 Counterbalancing the model 32 Control functions 34
Flight preparation ...................................................................
Check the basic settings on the transmitter 38 Assignment of the receiver plug-in positions 40 Selecting the airfield 4
0 0
Connecting the flight battery 4 Checking the range of the remote-controlled transmitter 42 Functional check of the speed controller 42 Operational Check of the Gyro 42 Calibration of the Gyro 4
4 6
Trimming the helicopter 4 Trainer/Pupil Operation 48
Fine tuning of the model helicopter ......................................
Setting the pitch 50 Adjusting the gyro 50 Adjusting the tail rotor 54 Pitch / throttle values / angle of attack of the main rotor 54 Changing the control lever assignment on the transmitter 56
Maintenance / disposal ..........................................................
Maintenance 58 Disposal 62
Troubleshooting .....................................................................62
Exploded view Belt CP V2 CX ...............................................
Exploded view Belt CP V2 ....................................................
Spare parts ..............................................................................
4
4
8
8 8 0
16
8
2 2
24
8
2
38
0 0
4 6
50
58
66
70
74
2
04/10
Restrictions d´utilisation .........................................................5
Déclaration de conformité 5
Description du produit .............................................................
Commande 5 Entraînement 5 Télécommande 7 Caractéristiques techniques 7 Contenu de l’emballage 9
Consignes de sécurité .............................................................
Généralités Télécommande Avant le démarrage 1 Mise en service - vol 11 Les accus 13
Mise en service de l’émetteur
Placer les piles/accus dans l’émetteur 17 Recharger les accus dans l’émetteur 1 Eléments de commande de l’émetteur Allumer / arrêter l’émetteur 2 Mise en œuvre de la liaison entre émetteur et récepteur 2
Mise en service du modèle ...................................................
Rechargement de l’accu de propulsion 25 Le maniement correct des accus LiPo 2 Démontage du fuselage 31 Mise en place de l’accu de propulsion 3 Equilibrage du modèle 33 Fonctions de pilotage 35
Préparation au vol ..................................................................
Vérifiez les programmations de base de l’émetteur: 39 Occupation des prises enfichables du récepteur 41 Choix du terrain de vol 4 Connecter l’accu de propulsion 4 Contrôle du rayon d’action de la télécommande 43 Contrôle des fonctions du régulateur de propulsion 43 Contrôle du bon fonctionnement du gyro 43 Calibrage du gyro 4 Trimmer l’hélicoptère 4 Fonctionnement en mode professeur / élève 49
Réglages individuels .............................................................
Ajustage du plan de rotation 51 Réglage du gyro 51 Réglage du rotor arrière 55 Valeurs de Pas/angle d’incidence 55 Changer l’occupation des leviers de commande sur l’émetteur 57
Entretien / élimination ............................................................
Entretien 59 Elimination 63
Diagnostic d’erreur
Vue eclatée Belt CP V2 CX .....................................................
Vue eclatée Belt CP V2 ...........................................................
Pièces de rechange ................................................................
.................................................................63
...............................................17
20
17
39
51
59
67
71
75
Gebruik conform de voorschriften .........................................
Conformiteitsverklaring 5
5
Productbeschrijving .................................................................5
Sturing 5 Aandrijving 5 Afstandsbediening 7 Technische gegevens 7 Leveromvang 9
9
Veiligheidsaanwijzingen ..........................................................9
Algemeen
9 9
Radioafstandsbediening Voor het starten 1
1
Vliegbedrijf 11 Accu’s 13
Ingebruikname van de zender ...............................................
De batterijen / accu‘s in de zender leggen 17
9
Accu’s in de zender laden Bedieningselementen van de zender 2
3
De zender in-/uitschakelen 2 Tot stand brengen van de verbinding zender/ontvanger 2
3
Ingebruikname van het model ...............................................
De vliegaccu laden 25 Het juiste gebruik van LiPo accu´s 2
9
Demontage van de romp 31
3
De vliegaccu aanbrengen 3 Het model balanceren 33 Stuurfuncties 35
Voorbereiding van de vlucht .................................................
Controleer de basisinstellingen op de zender 39 Belegging van de ontvangersteekplaatsen 41 Keuze van het vliegveld 4
1 1
De vliegaccu aansluiten 4 De reikwijdte van de afstandsbediening controleren 43 Functiecontrole van de vluchtregelaar 43 Functiecontrole van de gyro 43 Kalibratie van de gyro 4
5 7
De helikopter instellen 4 Leraar/scholier-bedrijf 49
Het model fijn afstellen ..........................................................
De spoorloop instellen 51 De gyro justeren 51 De positie van de staartrotor justeren 55 Pitchwaarden/invalshoek 55 Verander de belegging van de stuurknuppel op de zender 57
Onderhoud / verwijdering ......................................................
Onderhoud 59 Verwijdering 63
Foutendiagnose ......................................................................63
Verbrandingstekening Belt CP V2 CX ...................................
Verbrandingstekening Belt CP V2 .........................................
Onderdelen..............................................................................75
5
9 9 1
17
19
0 3 3
25
9
3
39
1 1
5 7
51
59
67
71
04/10
3
Bestimmungsgemäße Verwendung Prescribed use
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen elektrisch betriebenen Modellhelikopter, der mit einer 6-Kanal RC­Fernsteueranlage um die drei Hauptachsen gesteuert wird. Ein ferngesteuerter Modellhelikopter kann in einem unkontrollier­ten Flugzustand erhebliche Beschädigungen und Verletzungen verursachen, für die Sie als Betreiber haftbar sind. Vergewissern Sie sich daher bei Ihrer Versicherung, ob Sie in diesem Falle versichert sind, bzw. schließen Sie eine spezielle Modellflugversicherung ab. Wenden Sie sich an einen erfah­renen Modellpiloten oder an einen Modellbau-Club für die ersten Flugversuche. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung! Das Modell ist für Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter http://www.lf-international.com.
Produktbeschreibung
Der Modellhelikopter ist flugfertig vormontiert und wird mit einem Rumpfaufbau bzw. einer Trainerhaube und eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert. Für die Fernsteueranlage werden noch 4 AA Batterien oder Akkus benötigt. Die vier Steuerservos (Roll, Nick, Pitch, sowie Heckrotoranstellung), ein elektronischer Flugregler sowie ein elektronischer Kreisel (Gyro) zur Stabilisierung der Fluglage bei Störeinflüssen sind bereits eingebaut und mit dem ebenfalls eingebauten 6-Kanal Empfänger verbunden. Der passende Fernsteuersender ist auf die Steuerung des Helikopter abgestimmt und gehört zum Lieferumfang. Das mitgelieferte Ladegerät (Steckernetzteil und Ladeadapter/ Balancer) dient ausschließlich zum Aufladen des LiPo­Flugakkus.
Steuerung
Die Steuerung des Helikopters erfolgt über eine 120°
(Collective Cyclic Pitch Mix) Anlenkung, bei der die
CCPM
Taumelscheibe von drei um 120° versetzten Servos (Roll, Nick, Pitch) bewegt wird. Die mitgelieferte digitale 6-Kanal RC-Anlage verfügt daher über einen entsprechenden 120° CCPM Mischer (Taumelscheibenmischer). Weiterhin kann der Helikopter in einem 3D-Modus (Kunstflugmodus) gesteuert werden. Im 3D Modus regelt der Flugregler den Motor so, dass an beiden Endausschlägen des Gas/Pitch-Hebels Vollgas, in der Mittelstellung Halbgas anliegt (keine Leerlaufstellung!).
Antrieb
Die Hauptrotorwelle wird über das Hauptzahnrad von einem 450er Brushless Elektromotor angetrieben. Die Versorgungsspannung wird von dem 11,1 V, 1800 mA LiPo Flug-Akku bereit gestellt. Ein zweites Zahnrad auf der Hauptrotorwelle greift in das Ritzel auf der Welle ein, auf der das Zahnriemenrad zum Antrieb der Heckrotorwelle sitzt. Die Rotation des Heckrotors ist somit direkt
This product is an electrically driven model helicopter, which is radio-controlled around the three axes with a 6-channel RC remote control system. In an uncontrolled flight condition, a remote controlled model helicopter can cause extreme damage and injury; you, as the owner, shall be responsible for the same. Ensure that your insurance covers these damages or get a special model airplane insurance. Please get the assistance of an experienced model pilot or a model making club for the initial test flights. Take note of all the safety instructions in this operating manual! This model is not suitable for children under 14 years of age!
Declaration of Conformity
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations of guideline 1999/5/EC.
The declaration of conformity to this product can be found at http://www.lf-international.com.
Product description
The model helicopter is pre-assembled ready to fly and is deli­vered with a fuselage or a canopy and built-in remote control and drive components. 4 AA batteries or accumulators are required for the remote con­trol installation. The four control servos (aileron, elevator, throttle and the tail rotor position), one electronic speed controller and one electro­nic gyro are already integrated for stabilizing the flight position during parasitic induction and connected to the built-in 6-channel receiver. There is a proper coordination between the remote control transmitter (included in the scope of delivery) and the helicopter controls. The LiPo flight battery should only be charged with the help of the charger included in the scope of supply (plug-in power sup­ply unit and charge adapter/balancer).
Control system
The helicopter is controlled with a 120° CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) steering mechanism, whereby the swash plate is moved by three servos displaced by 120° (Aileron, Elevator, Pitch). The digital 6-channel RC system included in the delivery has a corresponding 120° CCPM mixer (swash plate mixer). Furthermore, the helicopter can be moved in a 3D mode (stunt flight mode). In the 3D mode, the speed controller regulates the motor in such a way that it runs on the lower as well as upper limit posi­tion at full throttle and in the centre at half throttle (thus no idle running!).
Drive
The main rotor shaft is driven with the main pinion of a brushless electromotor, type 450. The supply voltage is provided by the
11.1 V, 1800 mA LiPo flight battery. Another pinion on the main rotor shaft locks with the pinion gear on the shaft, on which the toothed belt wheel for the tail rotor shaft drive is mounted. Thus, the rotation of the tail rotor is directly connected with the rotation of the main rotor. The toothed belt between the main rotor and tail rotor shaft is
4
04/10
Restrictions d’utilisation Gebruik conform de voorschriften
Ce produit est un modèle réduit d’hélicoptère électrique. Radiocommande RC à 6 voies contrôlant les trois axes prin­cipaux. Un modèle réduit d’hélicoptère télécommandé peut causer de graves dommages et blessures, s’il vole de manière incontrôlée. En tant qu’opérateur de ce type d’hélicoptère, vous êtes tenu responsable de tous dommages et blessures éventuelles. Consultez votre assurance pour savoir si vous êtes garantis con­tre de tels dommages ou blessures. Le cas échéant, contractez une assurance spécialisée pour les objets volants miniatures. Pour le pilotage, contactez une personne expérimentée ou un club spécialisé en modélisme avant d’entamer les premiers vols d’essai avec votre modèle réduit d’hélicoptère. Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi! Ce produit n’est pas approprié aux enfants de moins de 14 ans!
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la suite que le présent hélicoptère radiopi­loté est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/ 5/ CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consul tée à l’adresse http://www.lf-international.com.
Description du produit
Ce modèle réduit d’hélicoptère est prémonté et prêt à l’emploi. Il est livré avec fuselage ou cabine et des composants intégrés pour la télécommande et l’entraînement. Pour le fonctionnement de la télécommande, prévoir 4 piles AA ou accus. Les quatre servos de commande (Roulis, Nick, Pas ainsi que réglage des rotors de queue), le régulateur électronique de vol et le gyro électronique pour stabiliser le trajectoire du vol en cas de perturbations sont déjà intégrés au modèle réduit de votre hélicop­tère et raccordés au récepteur également intégré à 6 voies. La radiocommande appropriée est en concordance avec la com­mande de l’´hélicoptère et fait partie de la livraison. L’appareil de rechargement est également contenu dans la livrai­son (bloc d’alimentation et adaptateur de charge / compensateur). Il sert uniquement à recharger les accus de propulsion LiPo.
Commande
La commande de l’hélicoptère se fait par le 120° CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) permettant de bouger le plateau cyclique, à l’aide des 3 servos (Roll, Nick, Pitch) disposés en quinconce à 120°. Le dispositif RC numérique à 6 canaux fourni avec l’hélicoptère dispose donc du mélangeur 120° CCPM cor­respondant (mélangeur pour plateau cyclique). Cet hélicoptère est prévu pour un pilotage en mode 3D (voltige). En mode 3D, le régulateur de vol règle le moteur de telle sorte que sur les deux extrémités de course du levier Gaz / Pas (Gas / Pitch) le moteur soit à plein régime, et à mi-régime en position médiane (pas de ralenti !).
Entraînement
L’arbre principal du rotor est entraîné, via une roue dentée principale, par un moteur électrique brushless de la série 450. La tension d’alimentation est fournie par un accu de propulsion LiPo 11,1 V, 1800 mA. Une seconde roue d’engrenage, montée sur l’arbre principal du rotor, s’enclenche sur le pignon de l’arbre sur lequel est placé la roue de courroie crantée qui sert à entraîner l’arbre du rotor de queue. La rotation du rotor de queue est donc directement
Bij dit product gaat het om een elektrisch bedreven modelhe­likopter, die met een 6-kanalen RC-afstandsbediening rond de drie hoofdassen gestuurd wordt. Een op afstand bestuurde modelhelikopter kan in een onge­controleerde vliegtoestand aanzienlijke schade en letsels vero­orzaken waarvoor u als gebruiker verantwoordelijk aansprakelijk bent. Vergewis u daarom bij uw verzekering of u in dit geval verzekerd bent resp. sluit een speciale verzekering voor model­vliegtuigen af. Gelieve zich tot een ervaren modelpiloot of tot een modelbouwclub te wenden voor de eerste vliegpogingen. Neem alle veiligheidsaanwijzingen in deze bedieningshandlei­ding in acht! Het model is niet geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar!
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante voors­chriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op http://www.lf-international.com.
-
Productbeschrijving
De modelhelikopter is vliegklaar voorgemonteerd en wordt met romp resp. trainerkap en ingebouwde remote stuur- en aandrijf­componenten geleverd. Voor de afstandsbediening zijn nog 4 AA batterijen of accu’s nodig. De vier stuurservo’s (Roll, Nick, Pitch, evenals Staart rotorposi­tie), een elektronische vliegregelaar evenals een elektronische gyroscoop voor de stabilisatie van de vliegpositie bij storende invloeden zijn al ingebouwd en met de eveneens ingebouwde 6-kanalen ontvanger verbonden. De passende afstandsbediening is op de sturing van de helikop­ter afgestemd en wordt meegeleverd. Het meegeleverde laadto­estel (stekkervoeding en laadadapter/balancer) dient uitsluitend om de LiPo- vliegaccu op te bouwen.
Sturing
De sturing van de helikopter gebeurt via een 120° CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) sturing, waarbij de tuimelschijf van drie 120° verstelde opties (Roll, Nick, Pitch) bewogen wordt. De meegeleverde 6-kanalen RC-installatie beschikt daarom over een passende 120° CCPM mixer (tuimelschijfmixer). Verder kan de helikopter in een D-modus (kunstvliegmodus) gestuurd worden. In de 3D modus regelt de vliegregelaar de motor zodanig dat aan beide einduitslaposities van de Gas/Pitch-knuppel volgas, in de middelste positie halfgas aanwezig is (onbelaste looppo­sitie!).
Aandrijving
De hoofdrotoras wordt via het hoofdtandwiel door een 450er Brushless elektrische motor aangedreven. De verzorgingsspan­ning wordt door de 11,1 V, 1800 mA LiPo vlieg-accu geleverd. Een tweede tandwiel op de hoofdrotoras grijpt in het rondsel op de as waarop het tandriemwiel voor de aandrijving van de staartrotoras zit. De rotatie van de staartrotor is op deze wijze rechtstreeks met de rotatie van de hoofdrotor gekoppeld. De tandriem tussen hoofdrotor- en staartrotoras is onzichtbaar in de staartuitlegger gevoerd. Het model beschikt over een vrije loop op de hoofdrotoras, zodat
04/10
5
Produktbeschreibung Product description
mit der Rotation des Hauptrotors gekoppelt. Der Zahnriemen zwischen Hauptrotor- und Heckrotorwelle ist unsichtbar im Heckausleger geführt. Das Modell verfügt über einen Freilauf auf der Hauptrotorwelle, so dass der Hauptrotor sich auch weiterdrehen kann (Autorotation), wenn der Motor im Flug ausfällt.
Fernsteueranlage
Mit der 2,4 GHz Fernsteuerungsanlage mit 6 Kanälen besitzen Sie ein Funkfernsteuersystem, das ideal für Modellflugzeuge und Modellhubschrauber geeignet ist. Über die proportionalen Funktionskanäle sind 4 Steuerfunktionen und 2 Schaltkanäle unabhängig voneinander fernbedienbar. Der 2,4 GHz Sender und der darauf abgestimmte Empfänger arbeiten nicht auf einer durch Sender- und Empfängerquarz fest vorgegebenen Frequenz. Sender und Empfänger scannen nach jedem Einschalten das Frequenzband nach einem verfügbaren, freien Kanal, auf dem dann die Funkverbindung hergestellt wird.
Technische Daten
Modell-Helikopter BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz
Länge: 650 mm Höhe: 230 mm Hauptrotor Ø: 680 mm Heckrotor Ø: 130 mm Motorritzel: 10 Z Hauptzahnrad (Hauptrotor): 140 Z Antriebszahnrad (Heckrotor): 110 Z Fluggewicht: 670 g
Motor: 450 Brushless Brushless Regler 25 A Flugakku: 11,1 V, 1800 mA LiPo Akku
Micro Servo 8 g, 4 Stück Gyro EK2-0704B 1 Stück 6-Kanal Empfänger
6-Kanal Fernsteueranlage
CCPM Mischer Frequenzbereich: 2,4 GHz Modulation: GFSK Kanalzahl: 6 Stromversorgung: 4 Mignon-Batterien/ Akkus (4,8 bis 6 V) Abmessung (B x H x T): 185 x 200 x 85 mm Gewicht: ca. 800 g
Steckernetzteil
Betriebsspannung: 230 V~/50 Hz Ausgangsspannung: 12 V= Ausgangsstrom: Max. 1500 mA
Ladeadapter/Balancer
Eingangsspannung: 11,5 - 13,5V Ladespannungen: 8,4 und 12,6V (2- oder 3zellige LiIon-/LiPo-Packs) Ladestrom: Max. 800 mA Abm. (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
mit elektronischem
guided in the tail boom such that it is not seen. The main rotor shaft of the model has a one way bearing, so that the main rotor can rotate even when the motor stalls during the flight (autorotation).
Remote control set
In this 2.4 GHz remote control set with 6 channels, you have a radio control system that is ideally suited for model planes and model helicopters. Its proportional function channels allow 4 control functions and 2 switch channels to be remotely controlled independently of one another. The 2.4 GHz transmitter and the receiver tuned to it do not work on a frequency predetermined by the sender and receiver crystals. Each time they are swit­ched on, the transmitter and receiver scan the frequency band for an available, open channel on which the radio link is then established.
Technical data
Model-Helicopter BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz
Length: 650 mm Height: 230 mm Main rotor Ø: 680 mm Tail rotor Ø: 130 mm Motor pinion gear: 10 Z Main pinion (main rotor): 140 Z Drive pinion (tail rotor): 110 Z Total flying weight: 670 g
Motor: 450 Brushless Brushless control unit 25 A Flight battery: 11,1 V, 1800 mA LiPo battery
Micro Servo 8 g, 4 pc. Gyro EK2-0704B 1 pc.
6-channel remote control system with electronic
CCPM mixer Frequency range: 2,4 GHz Modulation: Channel number: 6 Power supply: 4 Mignon batteries/ Batteries (4.8 to 6 V DC) Dimensions (B x H x T): 185 x 200 x 85 mm Weight: Approx. 800 g
Plug-in power supply unit
Operating voltage: 230 V~/50 Hz Output voltage: 12 V DC Output current: Max. 1500 mA
Charge adapter/Balancer
Input voltage: Charging voltages: 8.4 and 12.6V (2- or 3-cell LiIon-/LiPo-Packs) Charging current: Max. 800 mA Dimensions (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
GFSK
11,5 - 13,5V
6
04/10
Description du produit Productbeschrijving
couplée à la rotation du rotor principal. La courroie crantée située entre l’arbre du rotor principal et l’arbre du rotor de queue est guidée de façon invisible dans la poutre de queue. Le modèle dispose d’une roue libre placée sur l’arbre du rotor principal, ce qui permet une autorotation au cas où le moteur tomberait en panne durant un vol.
Télécommande
Avec la télécommande de 2,4 GHz à 6 canaux, vous dispo­sez d’une radiocommande idéale pour avions et hélicoptères modèles réduits. Il est possible de commander individuellement votre modèle via des canaux de fonction proportionnels offrant 4 fonctions de commande et 2 canaux de commutation. L’émetteur de 2,4 GHz et le récepteur concordant ne communiquent pas via la fréquence donnée par un quartz réception-émission. L’émetteur et le récepteur réalisent un scan de la bande de fréquence après chaque activation, pour déterminer si l’un des canaux est libre et donc disponible pour établir par la suite une liaison via la radio.
Caractéristiques techniques
Modèle réduit d’hélicoptère BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz
Longueur: 650 mm Hauteur: 230 mm Rotor principal Ø: 680 mm Rotor de queue Ø: 130 mm Pignon moteur: 10 D Roue d’engrenage principale (rotor principal): 140 D Roue d’engrenage (rotor de queue): 110 D Poids en vol: 670 g
de hoofdrotor ook kan verder draaien (autorotatie) wanneer de motor tijdens de vlucht uitvalt.
Afstandsbediening
Met de 4 GHz afstandsbediening met 6 kanalen heeft u een afstandsbediening die ideaal geschikt is voor modelvliegtu­igen en modelhelikopters. Via de proportionele functiekanalen kunnen 4 stuurfuncties en 2 schakelkanalen onafhankelijk van elkaar van op afstand bediend worden. De 2,4 GHz zender en de daarop afgestemde ontvanger werken niet op een door zender- en ontvangerkwarts vast ingestelde frequentie. Zender en ontvanger scannen na elke inschakeling de frequentieband naar een beschikbaar, vrij kanaal, waarop dan de radioverbin­ding tot stand gebracht wordt.
Technische gegevens
Modelhelikopter BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz
Lengte: 650 mm Hoogte: 230 mm Hoofdrotor Ø: 680 mm Staartrotor Ø: 130 mm Motorrondsel: 10 Z Hoofdtandwiel (hoofdrotor): 140 Z Aandrijftandwiel (staartrotor): 110 Z Vluchtgewicht: 670 g
Motor: 450 Brushless Brushless regelaar 25 A Vliegaccu: 11,1 V, 1800 mA LiPo accu
Moteur: 450 brushless Régulateur brushless 25 A Accu de propulsion: 11,1 V, 1800 mA accu LiPo
Micro servo 8 g, 4 servos Gyro EK2-0704B 1 gyro
Dispositif de télécommande à 6 canaux avec mélangeur
CCPM électronique Plage de fréquences: 2,4 GHz Modulation: Nombre de canaux: 6 Alimentation: 4 piles de type Mignon/ accus (de 4,8 à 6 V=) Dimensions (L x H x P): 185 x 200 x 85 mm Poids: env. 800 g
Bloc d’alimentation
Tension de service: 230 V~/50 Hz Tension de sortie: 12 V= Courant de sortie: max. 1500 mA
Adaptateur de charge/compensateur
Tension d’entrée: Tensions de recharge: 8,4 et 12,6V (packs de piles Lilon ou LiPo à 2- ou 3 cellules) Courant de recharge max. 800 mA Dim. (L x L x H): 68 x 46 x 20 mm
GFSK
11,5 - 13,5V
Micro Servo 8 g, 4 stuks Gyro EK2-0704B 1 stuk
6-kanaal afstandsbediening met elektronische
CCPM mixer Frequentie: Modulatie: Aantal kanalen: 6 Stroomverzorging: 4 Mignon-batterjien/ accu’s (4,8 tot 6 V=) Afmeting (B x H x D): 185 x 200 x 85 mm Gewicht: ca. 800 g
Stekkervoeding Bedrijfsspanning: 230 V~/50 Hz Uitgangsspanning: 12 V= Uitgangsstroom: Max. 1500 mA
Laadadapter/balancer
Ingangsspanning: Laadspanningen: 8,4 en 12,6V (2 of 3 cellen LiIon-/LiPo-Packs) Laadstroom: Max. 800 mA Afm. (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
2,4 GHz GFSK
11,5 - 13,5V
04/10
7
Produktbeschreibung Product description
Lieferumfang
Flugfertig aufgebauter Elektro-Helikopter
­6-Kanal Fernsteuersender
­Lithium Polymer Flugakku
­Ladegerät für Flugakku (Steckernetzteil und zusätzlicher
­Ladeadapter / Balancer)
Bedienungsanleitung
-
Sicherheitshinweise
Allgemeines
Diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung entstanden sind, erlischt
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haf-
In solchen Fällen erlischt jeder Garantiean-
Von der Garantie und Gewährleistung ausge
Funkferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug!
-
-
-
-
-
Funkfernsteuerung
-
-
-
-
-
-
der Garantieanspruch!
tung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht­beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
spruch.
schlossen sind ferner normaler Verschleiss bei Betrieb (z. B. abgenutzte Zahnräder und Servo getriebe) und Unfallschäden (z. B. gebrochen Kufenbügel oder Rotorblätter).
Für Kinder unter 14 Jahren nur unter Aufsicht Erwachsener geeignet!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schließen Sie eine Modellflugversicherung ab. Wenden Sie sich dazu an den Deutschen Modellfliegerver­band e.V., oder versichern Sie sich über einen Verein.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigen­mächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Betriebsmittel, Zube­hörteile und Original-Ersatzteile!
Prüfen Sie vor dem Start die Reichweite Ihrer Fernsteuer­anlage.
Prüfen Sie am stehenden Modell, ob die Servos erwartungs­gemäß auf die Fernsteuersignale ansprechen!
Achten Sie auf die Ladezustandsanzeige Ihres Fernsteuer­senders!
Wenn Sie auf einem Privatgrundstück fliegen, sollte dieses mindestens 5 km von dem nächsten offiziellen Modellflug­platz entfernt sein.
Die Reparatur einer defekten Fernsteueranlage darf nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Bei eigenmächtigen Eingriffen in die Elektronik erlischt die Zulassung der Fernsteueranlage.
-
-
Scope of delivery
Electric helicopter ready to fly
­6-channel remote control transmitter
­Lithium Polymer flight battery
­Charger for flight battery (plug-in power supply unit and addi-
­tional charger / balancer)
Operating instructions
-
Safety instructions
General
These safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. This is why you should read this section very carefully before using the product!
In the case of damages which are caused due
to failure to observe these operating instruc­tions, the guarantee will expire. We do not as-
Nor do we assume liability for damage to pro-
Normal wear and tear during operation (e.g.
Remote-controlled models are not toys!
-
-
-
-
-
Remote control
-
-
-
-
-
-
sume any liability for resulting damage!
perty or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instruc­tions! The guarantee will expire in any such case.
worn-out gear wheels or servo transmission) are excluded from the guarantee and warrantee, the same is the case for accidental damages (e.g. broken bearing retainer or rotor blades).
The model is not suitable for children under 14 years of age, unless under the supervision of adults.
Do not leave the packaging material unattended. It may be­come dangerous playing material for children.
Take out private liability insurance for model flights.
Contact an insurance agency. The unauthorized conversion and/or modification of the pro-
duct is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
Please use only the recommended operating material, ac­cessories and original spares!
Check the range of your remote control system before star­ting.
When the model is stationary, check if the servos react to the remote control signals as expected!
Please observe the charging status display of your remote control transmitter!
If you are flying on private property, the property should be at least 5 km away from the next official model flight location.
Only experts may undertake repair operations on a defective remote control system.
Unauthorized intervention with the electronic system will lead to cancellation of the license of the remote control system.
8
04/10
Description du produit Productbeschrijving
Contenu de l’emballage
Hélicoptère électronique prêt à voler
­Emetteur télécommande à 6 canaux
­Accu de propulsion Lithium Polymère
­Appareil de recharge pour l’accu de propulsion (bloc
­d’alimentation et adaptateur de charge supplémentaire/com­pensateur)
Mode d’emploi
-
Consignes de sécurité
Généralités
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce cha­pitre attentivement avant la mise en service du produit !
En cas de dommages dus à la non observation
de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabi
Nous déclinons toute responsabilité pour
La garantie ne couvre pas les traces d’usure
Tout modèle radiocommandé n’est pas un jouet!
-
-
-
-
-
lité pour d’éventuels dommages consécutifs !
d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-ob servation des précautions d’emploi ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
normales causées par la mise en service (par ex. roues dentées ou engrenage servos usés) et les dommages causés par un accident (par ex. plaque de retenue de roulement ou pales de rotor cassées).
Il ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Un enfant de moins de 14 ans ne peut utiliser ce type d’engin que sous la surveillance d’un adulte!
Ne laissez pas trainer le matériel d’emballage. Il pourrait de­venir un jouet dangereux pour les enfants.
Contractez une assurance spécialisée dans le modélis me. Consultez à cet effet votre club de modélisme local.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est in­terdit de modifier et/ou de transformer le produit soi-même.
N’utilisez que les équipements, accessoires et pièces de re­change d’origine conseillés!
-
-
Leveromvang
Vliegklaar opgebouwde elektrische helikopter
­6-kanalen afstandsbediening
­Lithium polymeer vliegaccu
­Laadtoestel voor vliegaccu (stekkervoeding en bijkomende
­laadadapter / balancer)
Bedieningshandleiding
-
Veiligheidsaanwijzingen
Algemeen
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit hoof­dstuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt!
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw recht op garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij
Bij materiële schade of persoonlijke letsels, die
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten
Radio gestuurde modellen zijn geen speelgoed!
-
-
-
-
-
-
geen enkele aansprakelijkheid!
door onoordeelkundig gebruik of nietnaleving van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprake­lijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
tandwielen of servoaandrijvingen) en schade door ongevallen (bv. gebroken skids of rotor­bladen) vallen niet onder de garantie.
Voor kinderen jonger dan 14 jaar enkel beschikt onder toe­zicht van een volwassene!
Het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten liggen, dit zou voor kinderen een gevaarlijk spoelgoed kunnen worden.
Een modelvliegverzekering afsluiten.
voor tot het „Deutsche Modellfliegerverband e.V.“, of verze­ker u via een vereniging.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigen­machtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
Alleen de aanbevolen bedrijfsmiddelen, toebehoordelen en originele reservedelen gebruiken!
Wend u zich hier-
Télécommande
Vérifier le rayon d’action du dispositif de télécommande
­avant le démarrage .
Vérifiez sur le modèle présent si les servos réagissent cor-
­rectement aux signaux émis par la télécommande!
Vérifiez l’affichage du niveau de chargement de votre émet-
­teur télécommande!
Si vous faites voler votre hélicoptère sur un terrain privé,
­faites le à une distance minimum de 5 km du prochain aé­rodrome ULM.
La réparation d’un dispositif télécommande défectueux ne
­doit être effectuée que par du personnel qualifié.
En cas de réparation sur les composants électronique de
­votre propre initiative, l’habilitation pour la télécommande sera annulée.
04/10
Radioafstandsbediening
Voor de start de reikwijdte van uw afstandsbediening con-
­troleren.
Op het staande model controleren of de servo’s naar ver-
­wachtingen op de signalen van de afstandsbediening rea­geren!
De indicatie van de laadstatus van uw afstandsbediening
­observeren!
Wanneer u op een privé-grondstuk vliegt dan moet dit mins-
­tens 5 km van de volgende officiële modelvliegplaats verwi­jderd zijn.
De reparatie van een defecte afstandsbediening mag alleen
­voor vaklui uitgevoerd worden.
Bij zelf uitgevoerde tussenkomsten in de elektronica vervalt
­de toelating voor de afstandsbediening.
9
Sicherheitshinweise Safety instructions
Vor dem Starten
-
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modell­helikoptern muss erlernt werden.
-
Suchen sie ggf. die Unterstützung eines erfahrenen Modell­piloten.
-
Gehen Sie kein Risiko ein!
-
Machen Sie sich mit den Reaktionen des Modells auf die Fernsteuerbefehle vertraut.
-
Haben Sie Geduld!
-
Überprüfen Sie den Fernsteuersender und das Modell auf sichtbare Beschädigungen sowie alle Befestigungen, Schraub- und Steckverbindungen, da sich diese beim Trans­port, während des Fluges und bei harter Landung lockern oder lösen können.
-
Beschädigte Rotorblätter müssen ausgetauscht werden! Unterlassen Sie Reparaturversuche!
-
Kontrollieren Sie die Halteschrauben der Rotorblätter. Diese dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Rotor­blätter im Betrieb um 180° zueinander ausrichten können. Halten Sie die Rotorwelle waagrecht, die Rotorblätter müs­sen dann nach unten abklappen.
-
Stellen Sie sicher, dass der Flugakku unverrückbar fest sitzt.
-
Achten Sie darauf, dass das Gyro fest sitzt. Wenn sich das Sensorelement löst, ist das Modell nicht mehr steuerbar.
-
Wenn Sie eine andere als die mitgelieferte Fernsteuerung verwenden wollen, schalten Sie alle Heckrotor- und Gyro be­zogenen Mischerfunktionen am Sender AUS!
-
Stellen Sie auch sicher, dass der Flugakku und die Sender­akkus (Batterien) voll geladen sind.
Flugbetrieb
-
Überprüfen Sie regelmäßig sämtiche Befestigungen, Schraub- und Steckverbindungen.
-
Prüfen Sie die Schwerpunktlage des Modells vor dem Flug.
-
Stellen Sie auch sicher, dass das Modell ausgetrimmt ist.
-
Sichern Sie das Modell vor dem Starten des Motors gegen unbeabsichtigtes Losfliegen.
-
Achten Sie vor dem Anschließen des Flugakkus darauf, dass der 3D-Schalter in Position „N“ (hinten) steht! Eine Sicherheitsschaltung im Sender verhindert sonst das Anlaufen des Motors.
Halten Sie die Einschaltreihenfolge ein:
1. Gas/Pitch-Hebel in Leerlaufstellung, Roll, Nick und Heck in Neutralstellung,
2. Fernsteuersender einschalten
3. Flugakku anschließen
-
Bewegen Sie den Helikopter einige Sekunden nach dem Einschalten nicht mehr. In dieser Zeit kalibriert sich der Schaltkreis des elektronischen Gyro selbst.
-
Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschal­tet, solange das Modell in Betrieb ist. Trennen Sie nach der Landung immer zuerst die Verbindung zum Flugakku. Erst danach darf der Sender ausgeschaltet werden.
-
Halten Sie sich von den Rotoren fern, sobald der Akku an­geschlossen ist.
-
Unabhängig vom Schaltzustand Ihres Senders und Empfän­gers kann der Motor durch einen Störimpuls spontan anlau­fen. Der Rotor kann so schwere Verletzungen hervorrufen.
Before starting
Please learn the operation and use of remote-controlled mo-
­del helicopters.
Take the assistance of an experienced model pilot, if neces-
­sary.
Do not take any risk!
­Get used to the reactions of the model to remote control
­commands.
Be patient!
­Check the remote control transmitter and the model for visib-
­le damages. Also check all attachments, bolted and plug-in connections, since these might loosen during transport, du­ring the flight and during hard landing.
Replace damaged rotor blades!
­Do not try to repair them!
­Check the retaining screws of the rotor blades. During the
­flight, the rotor blades must be able to align themselves with the centrifugal force. Hence, the retaining screws must be tightened for the flight operation such that the rotor blades can still fold downwards as soon as your model tilts to the side
Ensure that the flight battery is fixed and does not move.
­Make sure the gyro is tight. If the sensor element comes
­undone, it will no longer be possible to control the model.
If you want to use a remote control different to the one that
­comes with the unit, then on the transmitter, switch OFF all the mixer functions pertaining to the tail rotor and gyro.
Ensure that the flight battery and transmitter batteries are
­fully charged.
Flight operation
Check all the attachments, bolted and plug-in connections
­regularly.
Check the position of center of gravity of the model before
­the flight.
Ensure that the model is trimmed.
­Secure the model against accidental flying before starting
­the motor.
Before connecting the battery, ensure that the 3D switch is
­in position „N“ (rear)!
If it is not, a safety function in the transmitter prevents the
­motor from starting.
Please follow the switching sequence:
1. Throttle level in idle position, Aileron, Elevator and Rudder in neutral position,
2. Switch on the remote-controlled transmitter
3. Connect the flight battery Keep the helicopter still for a few seconds after you switch it
­on. During this period, the switching circuit of the electronic gyro calibrates itself.
Always leave the remote control (transmitter) turned on, as
­long as the model is in operation. After landing, always dis­connect the flight battery first. Switch off the transmitter only after you have done this.
Keep away from the rotors as soon as the battery is con-
­nected.
Irrespective of the switching status of your transmitter and
­receiver, the motor can start spontaneously because of an interfering impulse. This could cause excessive damage to the rotor.
10
04/10
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen
Avant le démarrage
Le pilotage et la mise en marche d’un modèle réduit
­d’hélicoptère télécommandé doivent être acquis.
Demandez conseil auprès d’un pilote de modélisme expé-
­rimenté.
Ne vous exposez à aucun risque!
­Familiarisez-vous avec les réactions de votre modèle radio-
­commandé.
Soyez patient!
­Vérifiez l’émetteur télécommande et le produit pour les dom-
­mages visibles ainsi que toutes les fixations, vis, écrous et raccordements qui auraient pu se défaire pendant le trans­port, le vol ou en cas d’atterrissage forcé.
Des pales de rotor endommagées doivent être changées! Ne
­tentez pas de les réparer!
Vérifiez les vis de fixation sur les pales du rotor pour leur
­bonne mise en place. Elles doivent être vissées de telle ma­nière que les pales de rotor puissent être placées l’une par rapport à l’autre sous un angle de 180° pendant la mise en service. Maintenez l’arbre du rotor horizontalement, les pa­les du rotor doivent se rabattre d’elles-mêmes vers le bas.
Assurez-vous que l’accu de propulsion est posé correcte-
­ment.
Veillez à ce que le gyro soit correctement monté et fixé. Si
­l’élément capteur se débranche, il n’est plus possible de pi­loter le modèle.
Si vous avez l’intention d’utiliser une autre télécommande
­que celle fournie avec le modèle, veillez à mettre toutes les fonctions du mélangeur du rotor de queue et du gyro en mode ARRÊT !
Assurez-vous également que l’accu de propulsion et l’accu
­émetteur (piles) soient bien chargés.
Mise en service - vol
Vérifiez régulièrement fixations, vis et raccords.
­Vérifiez le centrage de votre hélicoptère avant son envol.
­Assurez-vous que le modèle est correctement trimmé.
­Avant le lancement du moteur, sécurisez l’hélicoptère contre
­un envol non intentionnel.
Avant le branchement de l’accu de propulsion, vérifiez que le
­commutateur 3D est bien en position « N » (arrière) !
Sinon un circuit de sécurité dans l’émetteur empêchera
­l’allumage du moteur.
Respectez l’ordre de l’allumage:
1. Levier Gaz / Pas (Gas / Pitch) en position ralenti, les leviers Roulis, Nick et Arrière en position neutre,
2. Allumer l’émetteur télécommande
3. Brancher l’accu de propulsion Surtout ne pas bougez l’hélicoptère pendant quelques se-
­condes après sa mise en marche. Pendant cette période d’immobilité le circuit du gyro électronique se calibre tout seul.
Toujours laisser la télécommande (l’émetteur) allumé tant
­que l’hélicoptère est en marche. Débranchez d’abord le raccord vers l’accu de propulsion après l’atterrissage. Ce n’est que lorsque l’accu de propulsion est débranché que l’émetteur peut être arrêté.
Respectez une distance de sécurité vis-à-vis des rotors dès
­que l’accu est branché.
Indépendamment de l’état de commande de l’émetteur et
­du récepteur, le moteur peut s’allumer spontanément par une impulsion parasite. Le rotor peut alors causer de graves blessures.
Voor het starten
De bediening en het bedrijf van op afstand bedreven model-
­helikopters moet aangeleerd worden.
Vraagt eventueel hulp aan een ervaren modelpiloot.
­Geen risico’s nemen!
­Zich met de reacties van het model op de bevelen van de
­afstandsbediening vertrouwd maken.
Geduld hebben!
­De afstandsbediening en het model op zichtbare bescha-
­digingen evenals alle bevestigingen, schroef- en steekver­bindingen controleren, omdat deze tijdens het transport, het vliegen en bij een harde landing zouden kunnen loskomen.
Beschadigde rotorbladen moeten vervangen worden! Nooit
­proberen reparaties zelf uit te voeren!
De bevestigingsschroeven van de rotorbladen controleren.
­Deze mogen slechts zover aangetrokken worden dat de ro­torbladen tijdens het bedrijf zich 180° tot elkaar kunnen uit­lijnen. De rotoras horizontaal houden, de rotorbladen moeten dan naar beneden klappen.
Verzekeren dat de vliegaccu stevig vast zit.
­Verzeker dat de gyro stevig aangebracht is. Wanneer het
­sensorelement loskomt kan het model niet meer bestuurd worden.
Wanneer u een andere dan de meegeleverde afstandsbe-
­diening wilt gebruiken dan moet u alle mengerfuncties die betrekking hebben op staartrotor en gyro op de zender UIT­schakelen!
Ook verzekeren dat de vliegaccu en de zenderaccu (batteri-
­jen) volledig opgeladen zijn.
Vliegbedrijf
Alle bevestigingen, schroef- en steekverbindingen regelma-
­tig controleren.
Het zwaartepunt van het model voor de vlucht controleren.
­Ook verzekeren dat het model ingesteld is.
­Vooraleer de motor te starten, het model tegen onvrijwillig
­wegvliegen beveiligen.
Vooraleer de vliegaccu aan te sluiten verzekeren dat de 3D-
­schakelaar in de positie „N“ (achteren) staat!
Een veiligheidsschakeling in de zender verhindert anders dat
­de motor aanloopt.
De inschakelvolgorde naleven:
1. Gas/Pitch-knuppel in positie onbelaste loop, Roll Nick en Staart in de neutrale positie,
2. De afstandsbediening inschakelen
3. De vliegaccu inschakelen De helikopter enkele seconden na inschakeling niet meer
­bewegen. In deze periode wordt het schakelcircuit van de elektronische gyro automatisch gekalibreerd.
De afstandsbediening (zender) altijd ingeschakeld laten zo-
­lang het model in bedrijf is. Na de landing altijd eerst de ver­binding met de vliegaccu ontkoppelen. Pas daarna mag de zender uitgeschakeld worden.
Voldoende afstand tot de rotors aanhouden van zodra de
­accu aangesloten is.
Onafhankelijk van de schakelstatus van uw zender en ont-
­vanger kan de motor door een stoorimpuls spontaan aanlo­pen. De rotor kan zo ernstige letsels veroorzaken.
04/10
11
Sicherheitshinweise Safety instructions
ACHTUNG! Schalten Sie nur im Flug, aus der
Mittel- bis Vollgasstellung des Gas/Pitch-He-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fliegen Sie NICHT:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
bels in den 3D-Modus um!
Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell! Wenn Sie auf einem Modellflugplatz fliegen, beachten Sie
die Auflagen und Regeln für den Modellflugplatz. Achten Sie beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Si-
cherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen. Fliegen Sie das Modell im Freien möglichst immer mit dem
Rücken zur Sonne. Versuchen Sie nie, das Modell aus dem Flug zu „fangen“,
statt es zu landen. Die maximal zulässige Flughöhe beträgt 750 m,
darüber beginnt der kontrollierte Luftraum für Sport- und Ver­kehrsflugzeuge.
Sowohl der Motor, die Elektronik und der Flugakku können sich beim Betrieb erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 10-15 Minuten, bevor Sie den Flugakku wie­der laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflug­akku weiter fliegen.
Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer
Hitze/Kälte aus.
wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel am einwandfreien, technischen Zustand Ihres Modells haben
wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreakti­onen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
über Menschenansammlungen, Tieren, in der Nähe von Ge­bäuden, Straßen oder Flughäfen!
in unmittelbarer Nähe von Bäumen oder am Waldrand, über Flüssen oder Seen!
über Gelände mit öffentlichem Personen- und Kraftverkehr! Beachten Sie eventuelle Auflagen und Bestimmungen für das Gelände.
unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten bei Gewitter! Atmosphärische Störungen können die Signale
Ihres Fernsteuersenders beeinflussen. bei starkem Wind oder Regen bei Nacht.
Akkus
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es be­steht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
-
Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsge­fahr!
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
-
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwen­den Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
CAUTION! Change over from the half to full
throttle position of the Throttle lever to the 3D mode only when in flight!
Always keep direct eye contact with the model!
­While flying on a model airfield, observe the applicable rules
­and regulations.
Keep a safety distance from persons, animals and objects
­during the flight operation.
As far as possible, fly the model in the open with the back
­towards the sun.
Never try to „catch“ the model when in flight instead of letting
­it land.
The maximum permissible flight height is 750 m;
­the height above this is the regulated airspace for sports pla­nes and commercial aircrafts.
The motor, the electronics and the flight battery can heat
­during operation. Therefore, take a break of 10-15 minutes before re-charging the flight battery or before flying with a possibly available spare flight battery.
Do not expose your model and the remote control for a lon-
­ger period of time to direct sunlight or excessive heat/cold.
Do NOT fly the model:
if you have even the slightest doubt about a fault-free techni-
­cal state of your model
if your ability to respond is restricted (e.g. due to tiredness or
­the influence of medicines or alcohol). Incorrect responses can cause severe damages to life and property.
above a crowd of people, animals or in the vicinity or buil-
­dings, streets or airports!
very close to trees or the edge of the forest, above rivers or
­seas!
above areas with public passenger and motor traffic! Please
­observe the rules and regulations for the respective areas.
below high-voltage lines or antennae
­during thunderstorm! Atmospheric disturbance can influence
­the signals of your remote control transmitter.
in heavy wind or rains
­at night.
-
Batteries
Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of
­children.
Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly.
­There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In such a case, seek instant medical care!
Batteries/rechargeable batteries must never be shortcircui-
­ted, taken apart or thrown into fire. There is danger of ex­plosion!
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries might
­cause acid burns when getting into contact with skin. There­fore, use suitable protective gloves.
Charge only rechargeable batteries; use appropriate battery
­chargers.
12
04/10
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen
ATTENTION! N’actionner le mode 3 D que du-
rant le vol et à partir de la position médiane ou plein régime du levier Gaz / Pas (Gas / Pitch)!
Gardez toujours un œil sur le modèle!
­Si vous faites voler votre hélicoptère sur un aérodrome ULM,
­respectez les directives, consignes et réglementations en vigueur.
Respectez toujours une distance suffisante de sécurité lors
­de la mise ne marche / du vol de l’hélicoptère par rapport aux personnes, animaux et objets des alentours.
Pilotez le modèle en extérieur et toujours avec le soleil dans
­le dos.
Il est formellement interdit de tenter d’attraper l’hélicoptère
­en cours de vol. Faites le atterrir d’abord.
La hauteur maximale de vol admise est de 750 m,
­au delà de cette limite vous entrez dans l’espace aérien con­trôlé des avions de tourisme et de ligne.
Le moteur, le récepteur/régulateur et l’accu d’entraînement
­s’échauffent pendant la mise en service. Pour cette raison, effectuez une pause de 10-15 minutes avant de recharger l’accu d’entraînement ou de poursuivre le vol avec un accu de remplacement éventuellement existant.
N’exposez pas votre modèle et la radiocommande, pour une
­longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur/du froid trop élevé.
NE faites PAS voler votre hélicoptère:
si vous avez le moindre doute sur l’état technique de votre
­modèle.
si vos réactions sont restreintes (en cas de fatigue, prise de
­médicaments ou d’alcool). Des réactions erronées peuvent provoquer de graves dommages matériels ou blesser griève­ment les personnes.
au dessus de groupes de personnes, d’animaux et à proximi-
­té de bâtiments, rues ou aéroports!
à proximité immédiate d’arbres ou de lisières de forêt, au
­dessus de rivières, fleuves ou lacs!
au dessus de zones ouvertes à la circulation! Respectez
­également les règlements et directives du terrain sur lequel vous vous trouvez.
sous des lignes à haute tension ou des mats d’émission.
­en cas d’orage! Des perturbations atmosphériques peuvent
­affecter les signaux de la télécommande.
en cas de fortes pluies ou de vent.
­la nuit.
-
Les accus
Maintenez les piles/accus hors de la portée des enfants.
­Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être
­avalés par un enfant ou un animal domestique.
Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un
­médecin !
Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/accus, ni
­de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir.
Risque d’explosion !
­Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au
­toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc dans un tel cas des gants de protection appropriés.
Ne rechargez que les accus prévus à cet effet; utilisez pour
­leur rechargement un appareil de recharge approprié.
PAS OP! Alleen tijdens de vlucht schakelen,
vanuit de middelste tot volgaspositie van de Gas/Pitch-knuppel naar de 3D-modus omscha­kelen!
Altijd rechtstreeks visueel contact met het model houden!
­Wanneer u op een modelvliegplaats vliegt dan moet u de
­voorschriften en regels voor deze vliegplaats naleven.
Tijdens de vlucht op voldoende veiligheidsafstand tot per-
­sonen, dieren en voorwerpen letten.
Indien mogelijk, het model in de open lucht altijd met de rug
­naar de zon laten vliegen.
Nooit proberen het model uit de vlucht te „vangen“ in plaats
­van het model te doen landen.
De maximum toegelaten vluchthoogte bedraagt 750m, bo-
­ven deze hoogte begint het gecontroleerde luchtruim voor sport- en verkeersvliegtuigen.
Zowel de motor, de elektronica en de vliegaccu kunnen warm
­worden tijdens het gebruik. Pauzeer daarom 10-15 minuten voordat u de vliegaccu oplaadt of met een reserve vliegaccu verder vliegt.
U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende
­langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte/koude blootstel­len.
NIET vliegen:
wanneer u ook maar de geringste twijfel aan de perfecte
­technische staat van uw model hebt
wanneer uw reactievermogen beperkt is (bijvoorbeeld wan-
­neer u moe bent, onder invloed staat van geneesmiddelen of alcohol). Foutieve reacties kunnen ernstige persoonlijke en materiële schade veroorzaken.
boven mensenverzamelingen, dieren, in de buurt van gebou-
­wen, straten of luchthavens!
in onmiddellijke nabijheid van bomen en aan de rand van
­een bos, boven rivieren of meren!
boven terreinen met openbaar personen- en motorverkeer!
­Eventuele voorschriften en bepalingen voor het terrein in acht nemen.
boven hoogspanningsleidingen of radiomasten
­bij onweer! Atmosferische storingen kunnen de signalen van
­uw afstandsbediening beïnvloeden.
bij sterke wind of regen
­tijdens de nacht.
-
Accu’s
Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
­U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren we-
­gens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In zo´n geval moet u onmiddellijk een arts of een dierenarts raadplegen!
U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in
­het vuur werpen. Explosiegevaar!
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij con-
­tact met de huid verwondingen veroorzaken.
Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
-
Uitsluitend hiervoor voorziene accu‘s laden; daarvoor passende acculaders gebruiken.
04/10
13
Sicherheitshinweise Safety instructions
Das mitgelieferte Ladegerät aus Steckernetzteil
und Ladeadapter/Balancer dient ausschließlich zum Aufladen des LiPo- Flugakkus. Senderak­kus (im Sender) dürfen mit diesem Steckernetz
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
teil nicht geladen werden!
Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230V~/50Hz-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungs­netzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
Lassen Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nie­mals unbeaufsichtigt!
Laden Sie den mitgelieferten Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Akku immer erst ab­kühlen (mind. 10-15 Minuten).
Laden Sie nur einen intakten und unbeschädigten Akku. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt oder der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr!
Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des LiPo-/LiIon­Akkupacks, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Akku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Entnehmen Sie den Akku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
Nach dem Flug ist der Akkupack vom Helikopter zu trennen. Lassen Sie den Akku auch nicht am Helikopter angesteckt, wenn Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lage­rung). Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
Trennen Sie den Akkupack vom Ladegerät, wenn der Akku­pack vollständig aufgeladen ist.
Achten Sie darauf, den Akku nicht zu überladen! Entladen Sie den Flugakku bei längerem Nichtgebrauch und
laden Sie ihn erst wieder vor dem nächsten Einsatz. Achten Sie beim Anschluss von Steckernetzteil, Ladeadap-
ter/Balancer und Akkupack sowie beim Einlegen von Bat­terien/Akkus immer auf die richtige Polarität (Plus/+ und Minus/-). Bei falscher Polarität besteht Brand- und Explosi­onsgefahr!
Achten Sie beim Laden auf ausreichende Belüftung, da sich sowohl das Steckernetzteil, als auch der Ladeadapter/Ba­lancer und der Akkupack während des Ladevorgangs erwär­men. Decken Sie das Steckernetzteil, den Ladeadapter/Ba­lancer und auch den Akkupack niemals ab!
Das Steckernetzteil, der Ladeadapter/Balancer und der Ak­kupack dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akkupack.
Laden Sie den Akkupack nur in einem trockenen, geschlos­senen Innenraum. Setzen Sie das Steckernetzteil, den Lade­adapter/Balancer und den Akkupack keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
Der Betrieb des Senders ist ebenso mit Akkus anstelle von Batterien möglich.
Die geringere Spannung (Batterien 1.5 V, Akkus 1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt jedoch zu einer Ver­ringerung der Betriebsdauer. Dies spielt normalerweise kei­ne Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Flugakkus liegt.
The delivered charger, which includes the plug-
in power supply unit and charge adapter / ba-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
lancer, should only be used for charging the LiPo flight battery. Do not use the plug-in power supply unit to charge the transmitter batteries (in the transmitter)!
Only a 230V~/50Hz mains socket of the public mains supply must be used as the source of electric power for the plug-in charger. Never try to operate the device at a different vol­tage.
Never leave the charger unattended during the charging pro­cess!
Never charge the flight battery included in the delivery imme­diately after use. Always leave the rechargeable battery cool off first (at least 10-15 minutes).
Only charge an intact and undamaged rechargeable battery. If the external insulation of the rechargeable battery is da­maged or if the rechargeable battery is warped or bloated, it must not be charged. In this case there is serious danger of fire and explosion!
Never damage the envelop of the LiPo/LiIon battery pack, do not tear the foil cover, do not prick into the rechargeable battery with sharp objects. Danger of fire and explosion!
Remove the rechargeable battery that is to be charged from the model and place it on a fire-proof support. Observe a distance to flammable objects.
After the flight, the battery pack must be disconnected from the helicopter. Do not leave the rechargeable battery con­nected to the helicopter if the latter is not used (e.g. during transport or storage). Otherwise, the battery pack can be ful­ly discharged and thus destroyed/ unusable!
Disconnect the battery pack from the charger when the bat­tery pack is fully charged.
Ensure that the battery does not get overcharged! Discharge the flight battery if it is not going to be used for a
long time and charge it only before the next use. Observe the correct polarity when connecting the plug-in
power supply unit, charge adapter / balancer and battery pack as well as while inserting the batteries (plus/+ and minus/-). A wrong polarity involves danger of fire and explosion!
As the plug-in power supply unit as well as the charge adap­tor/balancer and the battery pack heat up during the charging procedure, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Ne­ver cover the plug-in power supply unit, the charge adaptor/ balancer or the battery pack!
The plug-in power supply unit, the charge adaptor/balancer and the battery pack must not get damp or wet. There is danger to life through an electric shock; furthermore, there is danger of fire and explosion through the battery pack.
Charge the battery pack in a dry, closed indoor location only. Do not expose the plug-in power supply unit, the charge ad­aptor/balancer and the battery pack to high/low temperatures nor to direct solar radiation.
The operation of the transmitter is also possible with rechar­geable batteries instead of batteries.
However, the low voltage (batteries=1.5 V, rechargeable bat­teries=1.2 V) and the lower capacity of rechargeable batte­ries do lead to a decrease of the operating time. However, normally this does not matter, since the operating time of the transmitter is far beyond that of the helicopter.
14
04/10
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen
L’appareil de recharge contenu dans la livrai-
son et composé d’un bloc d’alimentation et d’un adaptateur de charge / compensateur ne sert que pour le rechargement des accus de
Les accus de l’émetteur ne doivent en aucun
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
propulsion LiPo.
cas être rechargés avec le dispositif de rechar­ge contenu dans la livraison!
La source d’approvisionnement de l’appareil de recharge doit être une prise murale de 230V~/50Hz branchée sur le ré­seau électrique public. Il est formellement interdit d’alimenter l’appareil avec une autre source de tension.
Ne jamais laissez l’appareil de recharge sans surveillance pendant l’opération de recharge!
Ne jamais charger l’accu d’entraînement contenu dans l’emballage immédiatement après l’utilisation. Laissez tou­jours l’accu refroidir d’abord (min. 10-15 minutes). Ne rechargez qu’un accu intact et non endommagé. Au cas où l’isolation externe de l’accu serait endommagée ou que l’accu serait déformé ou expansé, il est absolument interdit de le charger. Dans un tel cas il y a grand risque d’incendie et d’explosion ! Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure du pack d’accus LiPo/LiIon ; ne pas déchirer la feuille de protection; ne pas percer l’accu avec des objets tranchants. Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion ! Retirez l’accu à charger du modèle et placez-le sur un sup­port réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflam­mables. Après le vol, déconnectez le pack d’accus de l’hélicoptère. Ne laissez pas l’accu connecté à l’hélicoptère quand ce dernier n’est pas utilisé (par ex. lors du transport ou du sto­ckage). Autrement, le pack d’accus pourra être totalement déchargé et de par là détruit/ inutilisable ! Ne retirer le pack accus de l’appareil de recharge que si le pack accus a été rechargé à fond. Veillez à ne pas surcharger l’accu! Déchargez l’accu de propulsion en cas de non utilisation prolongée et ne le rechargez qu’avant sa prochaine mise en service. Veillez à respecter la polarité correcte (Plus/+ et Moins/-) lors du branchement de bloc d’alimentation, de l’adaptateur de charge / compensateur et du pack d’accus ainsi que lors de l’insertion des piles/accus. L’inversion de la polarité rep­résente un risque d’incendie et d’explosion! Comme l’adaptateur secteur ainsi que l’adaptateur de char­ge/compensateur et le pack d’accus s’échauffent pendant la procédure de charge, il est nécessaire d’assurer une ven­tilation suffisante. Ne jamais recouvrir l’adaptateur secteur, l’adaptateur de charge/compensateur ainsi que le pack d’accus ! L’adaptateur secteur, l’adaptateur de charge/compensateur et le pack d’accus ne doivent jamais être humides ou mouil­lés. Ceci représente un danger pour la vie par électrocution ; de plus, il y a risque d’incendie et d’explosion par le pack d’accus. Ne charger le pack d’accus que dans des locaux secs, fermés en intérieur. N’exposez pas l’adaptateur secteur, l’adaptateur de charge/compensateur et le pack d’accu à des tempéra­tures élevées/ basses ni à un rayonnement solaire direct. La mise en service de l’émetteur est possible avec des ac­cus ou avec des piles. La faible tension (piles = 1,5V, accus = 1,2V) et la faible ca­pacité des accus cause toutefois une diminution de la durée d’utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné
De meegeleverde lader bestaande uit stekker-
voeding en laadadapter/balancer dient uitslui-
Zenderaccu’s (in de zender) mogen niet met
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tend om de LiPo-vliegaccu op te laden.
deze stekkervoeding opgeladen worden!
Als stroombron voor de stekkerlader mag enkel en alleen een 230V~/50Hz-netconstantdoos van het openbare ver­zorgingsnet gebruikt worden. Nooit proberen het toestel op een andere spanning te bedrijven.
De lader tijdens het opladen nooit zonder toezicht laten! U mag de meegeleverde vliegaccu nooit direct na het gebru-
ik opladen. Laat de accu steeds eerst afkoelen (ten minste 10-15 minuten).
U mag alleen een intacte en onbeschadigde accu opladen. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als
deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
U mag de ommanteling van de LiPo of Li-ion accupack nooit beschadigen. U mag de folie niet doorknippen of met scher­pe voorwerpen in de accu prikken. In zo´n geval bestaat brand- en explosiegevaar!
Neem de accu voor het opladen uit het model en leg hem op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor voldoende afstand t.o.v. brandbare voorwerpen.
Na het vliegen moet u de accupack van de helikopter loskop­pelen. Laat de accupack niet op de helikopter aangesloten als u deze niet gebruikt (bv. bij het transport of de opslag). In het andere geval kan de accupack diep ontladen worden. Hierdoor zal de accupack onbruikbaar of zelfs vernield wor­den!
het accupack van de lader ontkoppelen wanneer het accup­ack volledig opgeladen is .
De accu mag niet overmatig opgeladen worden! Wanneer de vliegaccu langere tijd niet gebruikt wordt, moet
hij ontladen worden. De vliegaccu mag pas voor de volgende toepassing opnieuw geladen worden.
Tijdens de aansluiting van stekkervoeding, laadadapter/ balancer en accupack evenals bij het inleggen van bat­terijen/accu’s altijd op de juiste polariteit letten (Plus/+ en Minus/-). Bij verkeerde polariteit bestaat brand- en ont­ploffingsgevaar!
Omdat zowel de stekkervoeding als de laadadapter/balancer en de accupack warm worden tijdens het opladen, moet er voor voldoende ventilatie gezorgd worden. U mag de stek­kervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack nooit afdekken!
U mag accu´s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen. De stekkervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack mogen niet vochtig of nat worden. Er bestaat levensgevaar door elektrische schokken en bovendien brand- en explosie­gevaar door de accupack.
De accupack mag alleen in een droge en gesloten binnen­ruimte opgeladen worden. U mag de stekkervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack niet aan hoge of lage temperaturen en direct zonlicht blootstellen.
Het bedrijf van de zender is ook met accu‘s in plaats van batterijen mogelijk.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) zal de bedrijfsduur vermin­deren. Maar dit speelt normaal gezien geen rol omdat de bedrijfsduur van de afstandsbediening veel hoger is dan die
04/10
15
Sicherheitshinweise Safety instructions
Bei Verwendung von Akkus kann es außerdem zu einer Ver-
­ringerung der Reichweite kommen. Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, emp-
­fehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline­Batterien.
Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien ge-
­nutzt, achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität (Bat­terieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, tauschen Sie im­mer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!). Wechseln Sie im Fernsteuersender immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
Versuchen Sie nie, Trockenbatterien zu laden.
­Dies kann zum Auslaufen und schlimmstenfalls zur Explo-
­sion führen
Batterien (1.5V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vor-
­gesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen
­Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Mischen Sie niemals wiederaufladbare Akkus mit Trocken-
­batterien.
Mischen Sie niemals volle mit halbleeren Akkus / Batterien
­oder Akkus unterschiedlicher Kapazität.
Andernfalls können die schwächeren Akkus / Batterien bzw.
­die Akkus mit geringerer Kapazität tiefentladen werden und auslaufen.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls
­durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kom­men kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
When using rechargeable batteries there can be a decrease
­in range.
If you use batteries in the remote control, we recommend the
­use of high-quality alkaline batteries.
If batteries are used for the power supply of the transmit-
­ter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the com­plete set (never individual cells!).Always replace the entire set of batteries in the remote control transmitter. Use only the batteries / rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
Never try to charge dry batteries.
­This can lead to leakage and explosion in the worst case.
­Batteries (1.5V) are meant to be used once only and must be
­disposed of when empty.
If the device is not used for a longer period of time (e.g. sto-
­rage), remove the inserted batteries (or rechargeable batte­ries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
Never mix rechargeable batteries with dry batteries.
­Never mix full batteries with half discharged or rechargeable
­batteries having different capacities.
Otherwise the weaker batteries / rechargeable batteries ha-
­ving less capacity might be completely discharged.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months,
­as otherwise there may be a total discharge due to self­discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
Getting started with the transmitter
Inbetriebnahme des Senders
Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 4 Alkaline­Batterien oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen und wirtschaftlichen Gründen ist es empfehlenswert, Akkus ein­zusetzen. Diese können direkt im Sender über eine eingebaute Ladebuchse wieder aufgeladen werden. Der Batteriefachdeckel befindet sich auf der Rückseite des Senders (1).
Schieben Sie den Deckel nach unten ab.
­Setzen Sie 4 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein
­(2). Beachten Sie dabei unbedingt die richtige Polung der Zellen. Ein entsprechender Hinweis befindet sich am Boden des Batteriefaches.
1
Placing batteries or rechargeable batteries in the transmitter
For the power supply, you will need 4 alkaline batteries, size mignon (AA). On ecological and economical grounds, the use of rechargeable batteries is recommended. These can be charged directly in the transmitter using a built-in charging socket. The battery compartment lid is on the rear side of the transmitter (1).
Push the lid downwards.
­Place the 4 batteries or rechargeable batteries in the battery
­compartment (2). Pay attention to the correct polarity of the cells. A corresponding indication is given at the bottom on the battery compartment.
Then, slide on the lid of the battery compartment and let the
­locking mechanism into place.
2
16
04/10
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen
que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue que celle de l’hélicoptère.
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la por-
­tée.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous
­vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute qualité
Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur,
­veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité res­tante (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez le set entier (jamais seulement descellules individuelles). Utilisez toujours des piles ou accus de même type et du même fabricant.
Ne jamais tentez de recharger des piles sèches.
­Ceci peut entrainer une fuite ou pire une explosion!
­Les piles (1,5V) ne sont prévues que pour être utilisées une
­seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par
­ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus) de la télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
Ne jamais mélangez des accus rechargeables avec des pi-
­les sèches.
Ne jamais mélangez des accus / piles pleines avec des ac-
­cus / piles à moitié vides ou de puissance différente.
Sinon les accus / piles faibles pourraient se décharger pro-
­fondément et une fuite avoir lieu.
Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement,
­l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui rend les accus inutilisables.
van de helikopter. Bij het gebruik van accu´s kan de reikwijdte eventueel ver-
­minderen.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij
­aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken.
Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender
­gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (evt. met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds alle batterijen vervangen (dus nooit alleen een paar batterijen!).
In de afstandsbediening altijd de complete set batterijen
­resp. accu’s vervangen. Altijd batterijen resp. accu’s van het­zelfde type en van dezelfde fabrikant gebruiken.
Nooit proberen droge batterijen op te laden.
­Dit kan tot uitlopen en, in het slechtste geval, tot ontploffing
­leiden.
Batterijen (1,5V) zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze
­moeten correct ingeleverd worden als ze leeg zijn.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen
­Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Nooit heroplaadbare accu’s met droge batterijen mengen.
­Nooit volle met halflege accu’s/batterijen of accu’s met ver-
­schillende capaciteit vervangen.
Anders kunnen de zwakkere accu‘s / batterijen resp. de
­accu‘s met geringere capaciteit volledig ontladen worden en uitlopen.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op omdat an-
­ders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
Mise en service de l’émetteur
Placer les piles/accus dans l’émetteur
Pour une bonne alimentation de l’émetteur, insérer 4 piles Alcaline ou accus de la taille Mignon (AA). Pour des raisons écologiques et économiques il est conseillé de se servir d’ac­cus. Ceux-ci pourront être rechargés par une prise de recharge directement intégrée à l’émetteur. Le couvercle du logement à piles se trouve au dos de l’émetteur (1).
Poussez le couvercle vers le bas pour l’ôter.
­Insérez les 4 piles ou accus dans le logement prévu à cet
­effet (2). Respectez à la polarité correcte des cellules. La polarité est signalée au fond du logement.
3 4
Ingebruikname van de zender
De batterijen / accu‘s in de zender leggen
Voor de stroomverzorging van de zender hebt u 4 alkaline batte­rijen of accu’s van de grootte Mignon (AA) nodig. Omwille van ecologische en economische redenen is het aanbevolen accu’s te gebruiken. Deze kunnen rechtstreeks in de zender via een ingebouwde laadbus opnieuw opgeladen worden. Het deksel van het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van de zender (1).
Het deksel naar beneden schuiven.
­4 batterijen of accu’s in het batterijvak plaatsen (2).
­Daarbij absoluut op de juiste polen van de cellen letten.
04/10
17
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
-
Schieben Sie den Deckel des Batteriefaches anschließend wieder auf und lassen die Verriegelung einrasten (3).
Akkus im Sender laden
Am Sender steht eine Ladebuchse zum Aufladen eingelegter Akkus zur Verfügung (4).
ACHTUNG! Das mitgelieferte Steckernetzteil
ist NICHT zum Aufladen von Akkus im Sender geeignet! Es dient nur zum Anschluss an den Ladeadapter/Balancer und damit zum Aufladen des mitgelieferten Flugakkus.
Das Steckernetzteil besitzt eine andere Ausgangsspannung als zur Ladung der Senderakkus benötigt. Bei Anschluss des Steckernetzteiles an den Sender wird dieser beschädigt. Zudem können die Akkus explodieren.
Schalten Sie den Sender aus und schließen Sie ein passendes Ladekabel (nicht im Lieferumfang) an die Ladebuchse an.
ACHTUNG! Das Ladegerät darf nur angeschlos-
sen werden, wenn Akkus im Sender eingelegt sind! Herkömmliche Alkaline Batterien (1.5V) dürfen nicht aufgeladen werden, es besteht Brand und Explosionsgefahr!
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus!
­Beachten Sie bei Anschluss eines Ladekabels unbedingt
­die Polung des Anschlusssteckers. Der innere Kontakt der Ladebuchse muss mit dem Minus-Anschluss (-) und der äu­ßere Kontakt mit dem Plus-Anschluss (+) des Ladegerätes verbunden werden.
Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der ein-
­gelegten Akkus betragen.
Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000mAh entspricht der
­Ladestrom also ca. 200mA und die Ladezeit beträgt ca. 14 Stunden.
Verwenden Sie keine Schnelladegeräte, um Beschädigungen
­der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden.
Ladegeräte, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die
­aktuelle Akkuspannung zu messen, können nicht eingesetzt werden.
Eine Schutzdiode im Ladestromkreis des Senders wirkt bei
­abgeschaltetem Ladestrom wie ein freier Akkuanschluss, die Spannung kann also nicht gemessen werden. Mit solchen Ladegeräten müssen die Akkus außerhalb des Senders ge­laden werden.
Bei NiCd-Akkus kann es zu einem Memory-Effekt kommen.
­Werden NiCd-Akkus geladen, obwohl sie noch nicht vollstän­dig entladen sind, verringert sich im Laufe der Zeit ihre Ka­pazität. Solche Akkus sollten deshalb mit einem geeigneten Ladegerät außerhalb des Senders entladen und danach wie­der voll aufgeladen werden.
Charging rechargeable batteries in the transmitter
The transmitter is equipped with a charge socket to charge the inserted rechargeable batteries (4).
CAUTION! The Delivered plug-in power sup-
ply unit is NOT suitable for charging batteries in the transmitter! It is only used for connec­ting the charge adapter / balancer and thereby charging the delivered flight batteries.
The plug-in power supply unit has another output voltage other than that required for charging the transmitter batteries. If the plug-in power supply unit is connected to the transmitter, it will get damaged. It is also possible that the batteries will explode.
Switch off the transmitter and connect a suitable charging cable (not included in the scope of supply) to the charging socket.
ATTENTION! Connect the charger only if the re-
chargeable batteries are inserted in the trans­mitter! Conventional batteries (1.5V) must not be charged any more, there is a risk of fire and explosion!
Only charge rechargeable batteries intended for that purpo-
­se!
When connecting a charge cable, imperatively observe the
­correct polarity of the connecting plug. The inner contact of the charge socket has to be connected to the minus con­nection (-) and the outside contact to the plus connection (+) of the charger. The charging current should be approx. 1/10 of the capacity value of the inserted rechargeable batteries. With rechargeable batteries with a capacity of 2000mAh this corresponds to a charging current of approx. 200mA and the charging time is approx. 14 hours.
Do not use any quick-chargers in order to avoid any damages
­to the internal strip conductors and connections.
No chargers can be used that briefly interrupt the charging
­current in order to measure the current rechargeable battery voltage.
A protective diode in the charging current circuit of the trans-
­mitter acts as a free battery connection when the charging current is switched off; thus, the voltage cannot be measured. For such chargers, the rechargeable batteries must be char­ged outside the transmitter.
With NiCd rechargeable batteries a memory effect can occur.
­If NiCd rechargeable batteries are charged when they are not fully discharged, their capacity diminishes in the course of time. Thus, such rechargeable batteries must be dischar­ged with an appropriate charger outside of the transmitter and then charged completely again.
18
04/10
Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender
Glissez le couvercle du logement pour piles dans ses rails et
­poussez le jusqu’à ce qu’il s’encliquète (3).
Recharger les accus dans l’émetteur
L’émetteur est équipé d’une douille de charge pour charger les accus insérés (4).
ATTENTION! Le bloc d’alimentation contenu
dans la livraison N’est PAS adapté pour rechar ger les accus dans l’émetteur! Il ne sert que pour être branché sur l’adaptateur de charge / compensateur et donc pour recharger les ac­cus de propulsion contenus dans la livraison.
Le bloc d’alimentation dispose d’une tension sortante différente de celle dont a besoin l’accu de l’émetteur pour son recharge­ment. Si le bloc d’alimentation est raccordé à l’émetteur celui-ci sera endommagé. De plus les accus risquent d’exploser.
Arrêtez l’émetteur et raccordez-le à une prise avec un câble de rechargement adapté (non contenu dans la livraison).
ATTENTION! L’appareil de recharge ne doit être
branché qu’à condition que les accus soient in-
Les piles conventionnelles (1,5V) ne doivent
-
-
-
-
-
-
sérés dans l’émetteur!
plus être chargées, il y a risque d’incendie et d’explosion !
Ne chargez que les accus prévus à cet effet ! Lors de la connexion d’un câble de charge, veillez absolu-
ment à la polarité correcte du connecteur. Le contact interne de la douille de charge doit être connecté
à la connexion négative (-) et le contact externe à la conne­xion positive (+) du chargeur. Le courant de charge devrait correspondre à 1/10 env.de la valeur de la capacité des ac­cus insérés. Pour des accus avec une capacité de 2000mAh, le courant de charge correspond à environ 200mA et la du­rée de charge est d’environ 14 heures.
Ne pas utiliser d’appareil de recharge rapide pour empêcher tout endommagement sur les voies internes des câbles et les raccords.
Comme une diode de protection a été intégrée dans le circuit de charge de l’émetteur, on ne peut pas utiliser de chargeurs qui interrompent brièvement le courant de charge afin de mesurer la tension actuelle de l’accu. Dans ce cas, il faut retirer les accus de l’émetteur pour les recharger.
Avec des accus NiCd un effet de mémoire peut se produire. Si l’on charge des accus NiCd alors qu’ils ne sont pas com­plètement vides, leur capacité diminue avec le temps. Pour cette raison, de tels accus doivent être déchargés au moyen d’un chargeur approprié en dehors de l’émetteur puis doivent être à nouveau complètement rechargés.
-
Op de bodem van het batterijvak vindt u een aanwijzing terz­ake.
Daarna het deksel van het batterijvak weer opschuiven en de
­vergrendeling laten insluiten (3).
Accu’s in de zender laden
De zender heeft een laadaansluiting voor het opladen van de geplaatste accu´s (4).
PAS OP! De meegeleverde stekkervoeding is
NIET geschikt om accu’s in de zender op te laden! Hij dient alleen voor aansluiting op de
De stekkervoeding heeft een andere uitgangsspanning dan nodig is voor het laden van de zenderaccu. Bij aansluiting van de stekkervoeding op de zender wordt deze beschadigd. Bovendien kunnen de accu‘s ontploffen.
De zender uitschakelen en een passende laadkabel (niet in de leveromvang) op de laadbus aansluiten.
Gewone batterijen (1,5V) mogen niet opgeladen
-
-
-
-
-
-
laadadapter/balancer en daarmee voor het op­laden van de meegeleverde vliegaccu.
LET OP! De lader mag alleen aangesloten wor-
den wanneer er accu’s in de zender geplaatst zijn!
worden. Brand- en explosiegevaar!
U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn! Houd bij de aansluiting van een laadkabel in ieder geval re-
kening met de polariteit van de aansluitstekker. Het binnencontact van de laadaansluiting moet met de min
aansluiting (-) en het buitencontact met de plus aansluiting (+) van de oplader verbonden worden. De laadstroom moet ca. 1/10 van de capaciteitswaarde van de geplaatste accu´s bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000mAh bed­raagt de laadstroom ca. 200mA en de laadtijd ca. 14 uur.
Geen snelladers gebruiken om beschadigingen van de inter­ne geleiderbanen en aansluitingen te vermijden.
Aangezien er een beschermdiode in de laadstroomkring van de zender geïntegreerd is, kunnen er geen opladers gebruikt worden die de laadstroom kort onderbreken om de momen­tele accuspanning te meten. In zo´n geval moeten de accu´s voor het opladen uit de zender genomen worden.
Bij NiCd accu´s kan het memory effect optreden. Als NiCd accu´s opgeladen worden wanneer ze niet volledig ontladen zijn, zal hun capaciteit mettertijd verminderen. Dergelijke accu´s moeten daarom uit de zender gehaald worden en met een geschikte oplader ontladen en daarna weer volledig opgeladen worden.
04/10
19
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
Bedienelemente des Senders
1 Antenne 2 Kippschalter 1 (3D Modus) 3 Drehregler 1 (Pitch Trim) 4 Kippschalter 2 (Heading Lock ON/OFF) 5 LED-Balkenanzeige (Betriebsspannung des Senders) 6 Steuerhebel für Gas/Pitch- und Heck-Funktion 7 Trimmschieber Gas/Pitch-Funktion 8 T
rimmschieber Heck-Funktion 9 Öse für Umhängegurt 10 Funktionsschalter 11 Bindungs-LED 12 Kippschalter 3 (Lehrer/Schüler Umschaltung) 13 Drehregler 2 (Gyro Gain) 14 Buchse für Lehrer/Schülerkabel (Rückseite) 15 Steuerhebel für Nick- und Roll-Funktion 16 Trimmschieber Roll-Funktion 17 Tri
mmschieber Nick-Funktion 18 Reverse Schalter 19 Ladebuchse
Mise en service de l’émetteur
Eléments de commande de l’émetteur
1 Antenne 2 Basculeur 1 (mode 3D) 3 Bouton de programmation 1 (Pas Trim) 4 Basculeur 2 (Heading Lock ON/OFF) 5 Affichage DEL par barre (tension de fonctionnement de l’émetteur) 6 Levier de commande pour les fonctions Pas (Pitch) et Arrière 7 Interrupteur coulissant de compensation pour la fonction Gaz/Pas (Gas/Pitch) 8 Interrupteur coulissant de compensation pour la fonction Arrière 9 Œillet pour ceinture de transport 10 Commutateur de fonctionnement 11 Voyant DEL 12 Basculeur 3 (basculement professeur/élève) 13 Bouton de programmation 2 (Gyro Gain) 14 Prise pour le câble du professeur / de l’élève (au dos de l’émetteur) 15 Levier de commande pour les fonctions Nick- et Roulis 16 Interrupteur coulissant de compensation pour la fonction Nick 17 Interrupteur coulissant de compensation pour la fonction Roulis 18 Interrupteurs Reverse
19 Douille de charg
e
Transmitter controls
1 Antenna 2 Toggle switch 1 (3D mode) 3 Adjustable transformer 1 (Pitch Trim) 4 Toggle switch 2 (Heading Lock ON/OFF) 5 LED bar display 6 Control stick for pitch and rudder function 7 Steering trim throttle function 8 Steering trim rudder function 9 Eyelet for shoulder belt 10 Functional switch 11 Bind LED 12 Toggle switch 3 (instructor/learner change-over) 13 Adjustable transformer 2 (Gyro Gain) 14 Connector socket trainer/pupil cable (rear side) 15 Control lever for elevator and aileron function 16 Steering trim aileron function 17 Steering trim elevator function 18 Reverse switch 19 Charge socket
(operating voltage of the transmitter)
Ingebruikname van de zender
Bedieningselementen van de zender
1 Antenne 2 Kipschakelaar 1 (3D modus) 3 Draairegelaar 1 (Pitch Trim) 4 Kipschakelaar 2 (Heading Lock ON/OFF) 5 LED-balkdisplay (bedrijfsspanning van de zender) 6 Stuurknuppel voor Pitch- en Staart-functie 7 Trimschuiver Gas/Pitch-functie 8 Trimschuiver Staart-functie 9 Haak voor omhangriem 10 Functieschakelaar 11 Verbindings-LED 12 Kipschakelaar 3 (leraar/scholier omschakeling) 13 Draairegelaar 2 (Gyro Gain) 14 Bus voor leraar-/scholierkabel (achterkant) 15 Stuurknuppel voor Nick- en Roll-functie 16 Trimschuiver Nick-functie 17 Trimschuiver Roll-functie 18 Reverse schakelaar 19 Laadaansluiting
20
04/10
5
04/10
21
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
Ein-/Ausschalten des Senders
Schalten Sie den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters
-
ein. An der LED-Balkenanzeige (6) kann jetzt der Span­nungszustand des Senders abgelesen werden.
Sobald die grünen LEDs erlöschen, sollte der Betrieb des
-
Senders und des Modells umgehend eingestellt werden. Bei einer Spannung unter 7,0 V erlischt auch die gelbe
-
Leuchtdiode. Für den weiteren Betrieb des Senders sind die Akkus wieder aufzuladen (vorher den Sender ausschalten) bzw. neue Batterien/Akkus einzulegen.
Herstellen der Bindung Sender/Empfänger
Sender und Empfänger sind werkseitig bereits aufeinan­der abgestimmt und können sofort eingesetzt werden. Eine Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger bzw. Senderwechsel oder zur Behebung eines Fehlers notwen­dig. Da andere Hersteller unterschiedliche Frequenzen, Kanäle und Codierungs- und Decodierungsmethoden verwenden, kann eine andere Sender-/Empfängerkombination als die gelieferte inkompatibel sein. Verwenden Sie daher nur Originalersatzteile. Der Empfänger ist auf der Unterseite des Chassis, zwischen den Bügeln des Landegestells so befestigt, dass die Status-LED sichtbar ist.
Normalfunktion
Schalten Sie den Sender ein.
-
Die LED-Anzeige am Sender (7) beginnt für ca. 3 Sekunden
-
schnell zu blinken. Das bedeutet, dass der Sender Codie­rungssignale überträgt. Nach den 3 Sekunden blinkt die An­zeige am Sender zweimal und leuchtet danach dauerhaft.
Schalten Sie den Empfänger ein und beobachten Sie die
-
Status-LED am Empfänger (8). Diese blinkt zweimal und leuchtet dann dauerhaft.
Wenn beide Anzeigen dauerhaft leuchten, ist die Bindung
-
hergestellt und die Steuersignale werden auf dem gemein­samen Kanal übertragen. Das Modell ist flugbereit.
Fehlfunktion
Wenn nach dem Einschalten des Senders und des Modells die Statusanzeige am Empfänger nur zweimal blinkt und dann erlischt, ist die Bindung fehlgeschlagen. Die Verbindung zwi­schen Sender und Empfänger muss komplett getrennt und erneut hergestellt werden.
Switching on / off
Switch on the transmitter using the functional switch.
­The voltage status of the transmitter is now visible on the
­LED bar display (6).
Set the operation of the transmitter and model as soon as the
­green LEDs go out.
With a voltage of less than 7.0V, the yellow LED switches
­off. For further operation of the transmitter the rechargeable batteries must be recharged (switch off the transmitter first) or new batteries must be inserted.
How to Bind the Transmitter & Receiver
The transmitter and receiver are already correctly preset at the factory. It is normally not necessary to restore the link. Only after changing the receiver or transmitter or to correct an error might it be necessary to carry out this procedure. Since other manufacturers use different frequencies, channels and methods of coding and decoding, a different transmitter/ receiver combination than what comes with the set might be incompatible. Therefore only use genuine spare parts. The receiver is fastened onto the underside of the chassis, between the brackets for the landing gear such that the status LED is visible.
Normal functioning
Switch on the transmitter.
­The LED indicator (7) on the transmitter will begin to blink
­fast for approx 3 seconds. This means the transmitter is emit­ting coding signals. After the 3 seconds, the indicator on the transmitter will blink twice and then light up continuously.
Switch on the receiver and observe the status LED on the
­receiver (8). It will blink twice and then light up continuously.
When both indicators have lit up continuously, the bind is
­established, and the control signals will be transmitted on the common channel. The model is ready for flight.
Malfunction
If when the transmitter and the model are switched on, the status indicator on the receiver only blinks twice and then goes off, then the bind has failed. The link between the transmitter and receiver has to be entirely severed and re-established.
22
6
7
04/10
Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender
Allumer / arrêter l’émetteur
Allumez l’émetteur en activant le commutateur de foncti-
­onnement.
Sur l’affichage par barre DEL (6) il est possible de lire l’état
­de tension de l’émetteur.
Dès que les voyants DEL verts s’arrêtent, le fonctionnement
­de l’émetteur et de l’hélicoptère doit être interrompu sans délai.
Par une tension au dessous de 7,0V, le voyant jaune s’éteint
­également. Pour que l’émetteur fonctionne à nouveau, veuil­lez alors recharger les accus (éteindre d’abord l’émetteur) ou insérer des piles neuves.
Mise en œuvre de la liaison entre émetteur et récepteur
Emetteur et récepteur sont correctement préréglés à l’usine. En règle générale, un rétablissement de la liaison n’est pas néces­saire. C’est uniquement après un changement de récepteur ou d’émetteur ou encore pour réparer une erreur qu’il peut être nécessaire d’exécuter cette démarche. Comme chaque fabri­cant utilise des fréquences, canaux et méthodes de codage et de décodage différents, une autre combinaison émetteur­récepteur que celle livrée risque d’être incompatible avec votre modèle. N’utilisez donc que des pièces de rechange d’origine. L’émetteur est fixé sur la partie inférieure du châssis, entre les patins du train d’atterrissage, de sorte que la DEL indicatrice d’état soit bien visible.
Fonctionnement normal
Allumez l’émetteur.
­Le voyant DEL (7) de l’émetteur se met à clignoter rapidement
­pendant environ 3 secondes. Ceci indique que l’émetteur transmet les signaux de codage. Au bout de 3 secondes, le voyant de l’émetteur clignote encore deux fois puis se met à briller en mode continu.
Allumez maintenant le récepteur et observez le voyant DEL
­indicateur d’état du récepteur (8). Ce voyant clignote à deux reprises, puis se met à briller en mode continu.
A partir du moment où les deux voyants brillent de façon
­continue, la liaison est établie et les signaux de commande sont transmis sur un canal commun. Le modèle est prêt à décoller.
De zender in-/uitschakelen
De zender met behulp van de functieschakelaar (10) inscha-
­kelen.
Op het LED-balkdisplay (5) kan nu de spanning van de
­zender afgelezen worden.
Van zodra de groene LEDs uitgaan moet het bedrijf van de
­zender en van het model onmiddellijk stilgezet worden.
Bij een spanning van minder dan 7,0 V zal ook de gele LED
­uitgaan. Als u de zender verder wilt gebruiken, moet u nu de accu´s opladen (vooraf de zender uitschakelen) of nieuwe batterijen plaatsen.
Tot stand brengen van de verbinding zender/ontvan­ger
Zender en ontvanger zijn al in de fabriek correct vooringesteld. Normaliter hoeft geen nieuwe verbinding tot stand gebracht te worden. Alleen na een vervanging van ontvanger resp. zender of om een fout te verhelpen kan het nodig zijn deze procedure uit te voeren. Omdat andere fabrikanten verschillende frequenties, kanalen en coderings- en decoderingsmethoden gebruiken kan een andere zender-/ontvangercombinatie dan de geleverde incompatibel zijn. Gebruik daarom uitsluitend originele reserveonderdelen. De ontvanger is aan de onderkant van het chassis, tussen de beugels van het landinggestel, zodanig bevestigd dat de status­LED zichtbaar is.
Normale functie
Schakel de zender in.
­Het LED-display op de zender begint gedurende ca. 3 secon-
­den snel te flikkeren. Dat betekent dat de zender coderings­signalen verstuurt. Na de 3 seconden knippert het display op de zender twee keer en licht daarna continu op.
Schakel de ontvanger in en observeer de status-LED op de
­ontvanger. Deze knippert twee keer en licht daarna continu op.
Wanneer beide displays continu oplichten is de verbinding
­tot stand gebracht en worden de stuursignalen naar het ge­meenschappelijke kanaal overgedragen. Het model is klaar om te vliegen.
Mauvais fonctionnement
Si après l’allumage de l’émetteur et du modèle le voyant indica­teur d’état de l’émetteur ne clignote que deux fois pour ensuite s’éteindre, la liaison n’aura pas été établie. La liaison entre émetteur et récepteur doit alors être entièrement arrêtée, puis établie à nouveau.
8
04/10
Slechte werking
Wanneer na de inschakeling van de zender en het model de statusindicatie op de ontvanger slechts twee keer knippert en daarna uitgaat dan is de verbinding mislukt. De verbinding tus­sen zender en ontvanger moet compleet ontkoppeld en opnieuw tot stand gebracht worden.
9
23
Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
Lösen der Bindung
-
Schalten Sie den Sender aus. Schalten Sie das Modell ein.
-
-
Drücken Sie den Bindungstaster am Empfänger, neben dem Antennenausgang, mit einem spitzen Gegenstand für ca. 1 bis 2 Sekunden (9).
-
Die Statusanzeige am Empfänger blinkt jetzt dauerhaft.
-
Das bedeutet, dass die Verbindung vollständig getrennt ist.
Wiederherstellen der Bindung
-
Trennen Sie die Spannungsversorgung vom Empfänger.
-
Verbinden Sie den Empfänger wieder mit der Spannungs­versorgung. Die Statusanzeige blinkt zweimal und geht dann aus.
-
Schalten Sie den Sender ein.
-
Wenn beide Anzeigen dauerhaft leuchten, ist die Bindung hergestellt und die Steuersignale werden auf dem gemein­samen Kanal übertragen. Das Modell ist flugbereit.
Inbetriebnahme des Modells
Laden des Flugakkus
Das Steckernetzgerät (b) sowie das 12V-Adap-
terkabel (h) sind ausschliesslich für den Be­trieb des Balancers vorgesehen! Beachten Sie für den Umgang mit Akkus die Sicherheitshin­weise!
Ladegerät/Balancer (10)
-
Schließen Sie zunächst den Niedervolt-Steckverbinder (a) des Steckernetzgerätes (b) an der Eingangsbuchse (c) des Ladeadapters/ Balancers an. Dabei muss der innenliegende Kontakt mit dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt mit dem Minus-Anschluss des Netzgerätes verbunden sein.
Hinweis: Aus fototechnischen Gründen ist das
Anschlusskabel des Steckernetzgerätes noch aufgewickelt. Zum Betrieb muss das Kabel ab­gewickelt werden!
Anschließen der Betriebsspannung (11)
-
Sobald Sie das Steckernetzgerät (b) an eine 230V-Netz­steckdose anschließen, leuchtet die rote LED (d) für die Be­triebsspannungsanzeige (12).
-
Alternativ kann der Balancer über das mitgelieferte Adap­terkabel (h) auch an eine 12V Autobatterie angeschlossen
Removing the bind
Switch off the transmitter.
­Switch the model on.
­Press the BIND button on the receiver, next to the antenna
­output, doing so with a pointed object for approx 1 to 2 se­conds (9). The status indicator on the receiver will then blink continuo­usly. This means, the link has been completely severed.
Re-establishing the bind
Disconnect the power supply from the receiver.
­Reconnect the receiver with the power supply. Die status in-
­dicator will blink twice and then go off.
Switch on the transmitter.
­When both indicators have lit up continuously, the bind is
­established, and the control signals will be transmitted on the common channel. The model is ready for flight.
Getting started with the model
Charging the flight battery
The power-cube transformer (b) and the 12V
adapter cable (h) are only intended for opera­ting the balancer! Please observe the safety in­structions for handling rechargeable batteries!
Plug-in power supply/charge adaptor/balancer (10)
First connect the low voltage plug-in connector (a) of the plug-in power supply device (b) at the input jack of the charge adap­tor/balancer. The inner contact must be connected to the plus connection (+) and the outside contact to the minus connection (-) of the power supply unit.
Note: For photo-technical reasons, the connec-
tion cable of the plug-in power supply device is still wound up. Unwind the cable for the opera tion!
Connecting the power supply (11)
As soon as you connect the plug-in power supply device (b)
­to a 230V power socket, the red LED (d) flashes for the ope­rating voltage display (12).
Alternatively, the balancer may also be connected to a 12V
­car battery via the adapter cable that comes with the set. For 12V operation of the charger, first connect the 12V
-
10 11 12 13
24
04/10
Loading...
+ 56 hidden pages