Allgemeines
Funkfernsteuerung
Vor dem Starten 1
Flugbetrieb 10
Akkus 12
Inbetriebnahme des Senders ................................................
Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender 16
Akkus im Sender laden 1
Bedienelemente des Senders 2
Ein-/Ausschalten des Senders 2
Herstellen der Bindung Sender/Empfänger 2
Inbetriebnahme des Modells .................................................
Laden des Flugakkus 24
Der sichere Umgang mit LiPo-Akkus 2
Demontage des Rumpfes 30
Einsetzen des Flugakkus 3
Ausbalancieren des Modells 32
Steuerfunktionen 34
Basiseinstellungen am Sender überprüfen 38
Belegung der Empfänger-Steckplätze 40
Auswahl des Flugfeldes 4
Anschließen des Flugakkus (24) 4
Überprüfung der Reichweite des Fernsteuersenders 42
Funktionskontrolle des Flugreglers 42
Funktionskontrolle des Gyro 42
Kalibrierung des Gyro 4
Eintrimmen des Helikopters 4
Lehrer/Schüler-Betrieb 48
Einstellen des Spurlaufes 50
Justierung des Gyro 50
Justierung des Heckrotors 54
Pitchwerte/Anstellwinkel Hauptrotor 54
Ändern der Steuerhebelbelegung am Sender 56
Check the basic settings on the transmitter 38
Assignment of the receiver plug-in positions 40
Selecting the airfield 4
0
0
Connecting the flight battery 4
Checking the range of the remote-controlled transmitter 42
Functional check of the speed controller 42
Operational Check of the Gyro 42
Calibration of the Gyro 4
4
6
Trimming the helicopter 4
Trainer/Pupil Operation 48
Setting the pitch 50
Adjusting the gyro 50
Adjusting the tail rotor 54
Pitch / throttle values / angle of attack of the main rotor 54
Changing the control lever assignment on the transmitter 56
Consignes de sécurité .............................................................
Généralités
Télécommande
Avant le démarrage 1
Mise en service - vol 11
Les accus 13
Mise en service de l’émetteur
Placer les piles/accus dans l’émetteur 17
Recharger les accus dans l’émetteur 1
Eléments de commande de l’émetteur
Allumer / arrêter l’émetteur 2
Mise en œuvre de la liaison entre émetteur et récepteur 2
Mise en service du modèle ...................................................
Rechargement de l’accu de propulsion 25
Le maniement correct des accus LiPo 2
Démontage du fuselage 31
Mise en place de l’accu de propulsion 3
Equilibrage du modèle 33
Fonctions de pilotage 35
Préparation au vol ..................................................................
Vérifiez les programmations de base de l’émetteur: 39
Occupation des prises enfichables du récepteur 41
Choix du terrain de vol 4
Connecter l’accu de propulsion 4
Contrôle du rayon d’action de la télécommande 43
Contrôle des fonctions du régulateur de propulsion 43
Contrôle du bon fonctionnement du gyro 43
Calibrage du gyro 4
Trimmer l’hélicoptère 4
Fonctionnement en mode professeur / élève 49
Ajustage du plan de rotation 51
Réglage du gyro 51
Réglage du rotor arrière 55
Valeurs de Pas/angle d’incidence 55
Changer l’occupation des leviers de commande
sur l’émetteur 57
Ingebruikname van de zender ...............................................
De batterijen / accu‘s in de zender leggen 17
9
Accu’s in de zender laden
Bedieningselementen van de zender 2
3
De zender in-/uitschakelen 2
Tot stand brengen van de verbinding zender/ontvanger 2
3
Ingebruikname van het model ...............................................
De vliegaccu laden 25
Het juiste gebruik van LiPo accu´s 2
9
Demontage van de romp 31
3
De vliegaccu aanbrengen 3
Het model balanceren 33
Stuurfuncties 35
Voorbereiding van de vlucht .................................................
Controleer de basisinstellingen op de zender 39
Belegging van de ontvangersteekplaatsen 41
Keuze van het vliegveld 4
1
1
De vliegaccu aansluiten 4
De reikwijdte van de afstandsbediening controleren 43
Functiecontrole van de vluchtregelaar 43
Functiecontrole van de gyro 43
Kalibratie van de gyro 4
5
7
De helikopter instellen 4
Leraar/scholier-bedrijf 49
De spoorloop instellen 51
De gyro justeren 51
De positie van de staartrotor justeren 55
Pitchwaarden/invalshoek 55
Verander de belegging van de stuurknuppel op de zender 57
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen elektrisch
betriebenen Modellhelikopter, der mit einer 6-Kanal RCFernsteueranlage um die drei Hauptachsen gesteuert wird.
Ein ferngesteuerter Modellhelikopter kann in einem unkontrollierten Flugzustand erhebliche Beschädigungen und Verletzungen
verursachen, für die Sie als Betreiber haftbar sind.
Vergewissern Sie sich daher bei Ihrer Versicherung, ob Sie in
diesem Falle versichert sind, bzw. schließen Sie eine spezielle
Modellflugversicherung ab. Wenden Sie sich an einen erfahrenen Modellpiloten oder an einen Modellbau-Club für die ersten
Flugversuche.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung!
Das Modell ist für Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie
unter http://www.lf-international.com.
Produktbeschreibung
Der Modellhelikopter ist flugfertig vormontiert und wird mit
Rumpf bzw. Trainerhaube sowie mit eingebauten Fernsteuerund Antriebskomponenten geliefert.
Für die Fernsteueranlage werden noch 4 AA Batterien oder
Akkus benötigt.
Die vier Steuerservos (Roll, Nick, Pitch, sowie Heckrotoranstellung),
ein elektronischer Flugregler sowie ein elektronischer Kreisel
(Gyro) zur Stabilisierung der Fluglage bei Störeinflüssen sind
bereits eingebaut und mit dem ebenfalls eingebauten 6-Kanal
Empfänger verbunden.
Der passende Fernsteuersender ist auf die Steuerung des
Helikopter abgestimmt und gehört zum Lieferumfang.
Das mitgelieferte Ladegerät (Steckernetzteil und Ladeadapter/
Balancer) dient ausschließlich zum Aufladen des LiPoFlugakkus.
Steuerung
Die Steuerung des Helikopters erfolgt über eine 120°
CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) Anlenkung, bei der die
Taumelscheibe von drei um 120° versetzten Servos (Roll, Nick,
Pitch) bewegt wird. Die mitgelieferte digitale 6-Kanal RC-Anlage
verfügt daher über einen entsprechenden 120° CCPM Mischer
(Taumelscheibenmischer).
Weiterhin kann der Helikopter in einem 3D-Modus
(Kunstflugmodus) gesteuert werden.
Im 3D Modus regelt der Flugregler den Motor so, dass an
beiden Endausschlägen des Gas/Pitch-Hebels Vollgas, in der
Mittelstellung Halbgas anliegt (keine Leerlaufstellung!).
Antrieb
Die Hauptrotorwelle wird über das Hauptzahnrad von einem 450er
Brushless Elektromotor angetrieben. Die Versorgungsspannung
wird von dem 11,1 V, 1500 mA LiPo Flug-Akku bereit gestellt.
Ein zweites Zahnrad auf der Hauptrotorwelle greift in das Ritzel
auf der Welle ein, auf der das Zahnriemenrad zum Antrieb der
Heckrotorwelle sitzt. Die Rotation des Heckrotors ist somit direkt
This product is an electrically driven model helicopter, which
is radio-controlled around the three axes with a 6-channel RC
remote control system.
In an uncontrolled flight condition, a remote controlled model
helicopter can cause extreme damage and injury; you, as the
owner, shall be responsible for the same.
Ensure that your insurance covers these damages or get a
special model airplane insurance. Please get the assistance of
an experienced model pilot or a model making club for the initial
test flights.
Take note of all the safety instructions in this operating manual!
This model is not suitable for children under 14 years of age!
Declaration of Conformity
The manufacturer hereby declares that this product complies
with the essential requirements and regulations of guideline
1999/5/EC.
The declaration of conformity to this product can be found
at http://www.lf-international.com.
Product description
The model helicopter is pre-assembled ready to fly and is delivered with a fuselage or a canopy and built-in remote control and
drive components.
4 AA batteries or accumulators are required for the remote control installation.
The four control servos (aileron, elevator, throttle and the tail
rotor position), one electronic speed controller and one electronic gyro are already integrated for stabilizing the flight position
during parasitic induction and connected to the built-in 6-channel
receiver.
There is a proper coordination between the remote control
transmitter (included in the scope of delivery) and the helicopter
controls.
The LiPo flight battery should only be charged with the help of
the charger included in the scope of supply (plug-in power supply unit and charge adapter/balancer).
Control system
The helicopter is controlled with a 120° CCPM (Collective Cyclic
Pitch Mix) steering mechanism, whereby the swash plate is
moved by three servos displaced by 120° (Aileron, Elevator,
Pitch).
The digital 6-channel RC system included in the delivery has a
corresponding 120° CCPM mixer (swash plate mixer).
Furthermore, the helicopter can be moved in a 3D mode (stunt
flight mode).
In the 3D mode, the speed controller regulates the motor in
such a way that it runs on the lower as well as upper limit position at full throttle and in the centre at half throttle (thus no idle
running!).
Drive
The main rotor shaft is driven with the main pinion of a brushless
electromotor, type 450. The supply voltage is provided by the
11.1 V, 1500 mA LiPo flight battery.
Another pinion on the main rotor shaft locks with the pinion
gear on the shaft, on which the toothed belt wheel for the tail
rotor shaft drive is mounted. Thus, the rotation of the tail rotor is
directly connected with the rotation of the main rotor.
The toothed belt between the main rotor and tail rotor shaft is
4
05/10
Restrictions d’utilisationGebruik conform de voorschriften
Ce produit est un modèle réduit d’hélicoptère électrique.
Radiocommande RC à 6 voies contrôlant les trois axes principaux.
Un modèle réduit d’hélicoptère télécommandé peut causer de
graves dommages et blessures, s’il vole de manière incontrôlée.
En tant qu’opérateur de ce type d’hélicoptère, vous êtes tenu
responsable de tous dommages et blessures éventuelles.
Consultez votre assurance pour savoir si vous êtes garantis contre de tels dommages ou blessures. Le cas échéant, contractez
une assurance spécialisée pour les objets volants miniatures.
Pour le pilotage, contactez une personne expérimentée ou un
club spécialisé en modélisme avant d’entamer les premiers vols
d’essai avec votre modèle réduit d’hélicoptère.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent
mode d’emploi!
Ce produit n’est pas approprié aux enfants de moins de 14
ans!
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la suite que le présent hélicoptère radiopiloté est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions correspondantes de la directive 1999/ 5/ CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consul
tée à l’adresse http://www.lf-international.com.
Description du produit
Ce modèle réduit d’hélicoptère est prémonté et prêt à l’emploi.
Il est livré avec un fuselage ou une cabine et des composants
intégrés pour la télécommande et l’entraînement.
Pour le fonctionnement de la télécommande, prévoir 4 piles AA
ou accus.
Les quatre servos de commande (Roulis, Nick, Pas ainsi que
réglage des rotors de queue), le régulateur électronique de vol et
le gyro électronique pour stabiliser le trajectoire du vol en cas de
perturbations sont déjà intégrés au modèle réduit de votre hélicoptère et raccordés au récepteur également intégré à 6 voies.
La radiocommande appropriée est en concordance avec la commande de l’´hélicoptère et fait partie de la livraison.
L’appareil de rechargement est également contenu dans la livraison (bloc d’alimentation et adaptateur de charge / compensateur).
Il sert uniquement à recharger les accus de propulsion LiPo.
Commande
La commande de l’hélicoptère se fait par le 120° CCPM
(Collective Cyclic Pitch Mix) permettant de bouger le plateau
cyclique, à l’aide des 3 servos (Roll, Nick, Pitch) disposés en
quinconce à 120°. Le dispositif RC numérique à 6 canaux fourni
avec l’hélicoptère dispose donc du mélangeur 120° CCPM correspondant (mélangeur pour plateau cyclique).
Cet hélicoptère est prévu pour un pilotage en mode 3D (voltige).
En mode 3D, le régulateur de vol règle le moteur de telle sorte
que sur les deux extrémités de course du levier Gaz / Pas (Gas
/ Pitch) le moteur soit à plein régime, et à mi-régime en position
médiane (pas de ralenti !).
Entraînement
L’arbre principal du rotor est entraîné, via une roue dentée
principale, par un moteur électrique brushless de la série 450.
La tension d’alimentation est fournie par un accu de propulsion
LiPo 11,1 V, 1500 mA.
Une seconde roue d’engrenage, montée sur l’arbre principal du
rotor, s’enclenche sur le pignon de l’arbre sur lequel est placé
la roue de courroie crantée qui sert à entraîner l’arbre du rotor
de queue. La rotation du rotor de queue est donc directement
Bij dit product gaat het om een elektrisch bedreven modelhelikopter, die met een 6-kanalen RC-afstandsbediening rond de
drie hoofdassen gestuurd wordt. Een op afstand bestuurde
modelhelikopter kan in een ongecontroleerde vliegtoestand aanzienlijke schade en letsels veroorzaken waarvoor u als gebruiker
verantwoordelijk aansprakelijk bent. Vergewis u daarom bij uw
verzekering of u in dit geval verzekerd bent resp. sluit een speciale verzekering voor modelvliegtuigen af. Gelieve zich tot een
ervaren modelpiloot of tot een modelbouwclub te wenden voor
de eerste vliegpogingen.
Neem alle veiligheidsaanwijzingen in deze bedieningshandleiding in acht!
Het model is niet geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar!
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming
is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op
http://www.lf-international.com.
-
Productbeschrijving
De modelhelikopter is vliegklaar voorgemonteerd en wordt met
romp resp. trainerkap evenals met ingebouwde remote stuur- en
aandrijfcomponenten geleverd.
Voor de afstandsbediening zijn nog 4 AA batterijen of accu’s
nodig.
De vier stuurservo’s (Roll, Nick, Pitch, evenals Staart rotorpositie), een elektronische vliegregelaar evenals een elektronische
gyroscoop voor de stabilisatie van de vliegpositie bij storende
invloeden zijn al ingebouwd en met de eveneens ingebouwde
6-kanalen ontvanger verbonden.
De passende afstandsbediening is op de sturing van de helikopter afgestemd en wordt meegeleverd. Het meegeleverde laadtoestel (stekkervoeding en laadadapter/balancer) dient uitsluitend
om de LiPo- vliegaccu op te bouwen.
Sturing
De sturing van de helikopter gebeurt via een 120° CCPM
(Collective Cyclic Pitch Mix) sturing, waarbij de tuimelschijf van
drie 120° verstelde opties (Roll, Nick, Pitch) bewogen wordt.
De meegeleverde 6-kanalen RC-installatie beschikt daarom
over een passende 120° CCPM mixer (tuimelschijfmixer).
Verder kan de helikopter in een D-modus (kunstvliegmodus)
gestuurd worden.
In de 3D modus regelt de vliegregelaar de motor zodanig dat
aan beide einduitslaposities van de Gas/Pitch-knuppel volgas,
in de middelste positie halfgas aanwezig is (onbelaste looppositie!).
Aandrijving
De hoofdrotoras wordt via het hoofdtandwiel door een 450er
Brushless elektrische motor aangedreven. De verzorgingsspanning wordt door de 11,1 V, 1500 mA LiPo vlieg-accu geleverd.
Een tweede tandwiel op de hoofdrotoras grijpt in het rondsel
op de as waarop het tandriemwiel voor de aandrijving van de
staartrotoras zit. De rotatie van de staartrotor is op deze wijze
rechtstreeks met de rotatie van de hoofdrotor gekoppeld.
De tandriem tussen hoofdrotor- en staartrotoras is onzichtbaar in
de staartuitlegger gevoerd.
Het model beschikt over een vrije loop op de hoofdrotoras, zodat
05/10
5
ProduktbeschreibungProduct description
mit der Rotation des Hauptrotors gekoppelt.
Der Zahnriemen zwischen Hauptrotor- und Heckrotorwelle ist
unsichtbar im Heckausleger geführt.
Das Modell verfügt über einen Freilauf auf der Hauptrotorwelle, so
dass der Hauptrotor sich auch weiterdrehen kann (Autorotation),
wenn der Motor im Flug ausfällt.
Fernsteueranlage
Mit der 2,4 GHz Fernsteuerungsanlage mit 6 Kanälen besitzen
Sie ein Funkfernsteuersystem, das ideal für Modellflugzeuge
und Modellhubschrauber geeignet ist. Über die proportionalen
Funktionskanäle sind 4 Steuerfunktionen und 2 Schaltkanäle
unabhängig voneinander fernbedienbar. Der 2,4 GHz Sender
und der darauf abgestimmte Empfänger arbeiten nicht auf
einer durch Sender- und Empfängerquarz fest vorgegebenen
Frequenz. Sender und Empfänger scannen nach jedem
Einschalten das Frequenzband nach einem verfügbaren, freien
Kanal, auf dem dann die Funkverbindung hergestellt wird.
Technische Daten
Modell-Helikopter King 3 / King 4
Länge: 550 mm
Höhe: 200 mm
Hauptrotor Ø: 600 mm
Heckrotor Ø: 130 mm
Motorritzel: 10 Z
Hauptzahnrad (Hauptrotor): 140 Z
Gewicht (ohne Akku): ca. 388 g
Motor: 400 Brushless
Brushless Regler 25 A
Flugakku: 11,1 V, 1500 mA LiPo Akku
CCPM Mischer
Frequenzbereich: 2,4 GHz
Modulation: GFSK
Kanalzahl: 6
Stromversorgung: 4 Mignon-Batterien/
Akkus (4,8 bis 6 V)
Abmessung (B x H x T): 185 x 200 x 85 mm
Gewicht: ca. 800 g
Eingangsspannung: 11,5 - 13,5V
Ladespannungen: 8,4 und 12,6V
(2- oder 3zellige
LiIon-/LiPo-Packs)
Ladestrom: Max. 800 mA
Abm. (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
mit elektronischem
guided in the tail boom such that it is not seen.
The main rotor shaft of the model has a one way bearing, so that
the main rotor can rotate even when the motor stalls during the
flight (autorotation).
Remote control set
In this 2.4 GHz remote control set with 6 channels, you have a
radio control system that is ideally suited for model planes and
model helicopters. Its proportional function channels allow 4
control functions and 2 switch channels to be remotely controlled
independently of one another. The 2.4 GHz transmitter and the
receiver tuned to it do not work on a frequency predetermined
by the sender and receiver crystals. Each time they are switched on, the transmitter and receiver scan the frequency band
for an available, open channel on which the radio link is then
established.
Technical data
Model-Helicopter King 3 / King 4
Length: 550 mm
Height: 200 mm
Main rotor Ø: 600 mm
Tail rotor Ø: 130 mm
Motor pinion gear: 10 Z
Main pinion (main rotor): 140 Z
Weight (w/o battery): approx. 388 g
Motor:400 Brushless
Brushless control unit 25 A
Flight battery: 11,1 V, 1500 mA LiPo battery
CCPM mixer
Frequency range: 2,4 GHz
Modulation:
Channel number: 6
Power supply: 4 Mignon batteries/
Batteries (4.8 to 6 V DC)
Dimensions (B x H x T): 185 x 200 x 85 mm
Weight: Approx. 800 g
Plug-in power supply unit
Operating voltage: 230 V~/50 Hz
Output voltage: 12 V DC
Output current: Max. 1500 mA
Charge adapter/Balancer
Input voltage:
Charging voltages: 8.4 and 12.6V
(2- or 3-cell
LiIon-/LiPo-Packs)
Charging current: Max. 800 mA
Dimensions (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
GFSK
11,5 - 13,5V
6
05/10
Description du produitProductbeschrijving
couplée à la rotation du rotor principal.
La courroie crantée située entre l’arbre du rotor principal et
l’arbre du rotor de queue est guidée de façon invisible dans la
poutre de queue. Le modèle dispose d’une roue libre placée sur
l’arbre du rotor principal, ce qui permet une autorotation au cas
où le moteur tomberait en panne durant un vol.
Télécommande
Avec la télécommande de 2,4 GHz à 6 canaux, vous disposez d’une radiocommande idéale pour avions et hélicoptères
modèles réduits. Il est possible de commander individuellement
votre modèle via des canaux de fonction proportionnels offrant 4
fonctions de commande et 2 canaux de commutation. L’émetteur
de 2,4 GHz et le récepteur concordant ne communiquent pas
via la fréquence donnée par un quartz réception-émission.
L’émetteur et le récepteur réalisent un scan de la bande de
fréquence après chaque activation, pour déterminer si l’un des
canaux est libre et donc disponible pour établir par la suite une
liaison via la radio.
Caractéristiques techniques
Modèle réduit d’hélicoptère King 3 / King 4
Longueur: 550 mm
Hauteur: 200 mm
Rotor principal Ø: 600 mm
Rotor de queue Ø: 130 mm
Pignon moteur: 10 D
Roue d’engrenage principale
(rotor principal): 140 D
Poids (sans accu de propulsion): env. 388 g
de hoofdrotor ook kan verder draaien (autorotatie) wanneer de
motor tijdens de vlucht uitvalt.
Afstandsbediening
Met de 4 GHz afstandsbediening met 6 kanalen heeft u een
afstandsbediening die ideaal geschikt is voor modelvliegtuigen en modelhelikopters. Via de proportionele functiekanalen
kunnen 4 stuurfuncties en 2 schakelkanalen onafhankelijk van
elkaar van op afstand bediend worden. De 2,4 GHz zender
en de daarop afgestemde ontvanger werken niet op een door
zender- en ontvangerkwarts vast ingestelde frequentie. Zender
en ontvanger scannen na elke inschakeling de frequentieband
naar een beschikbaar, vrij kanaal, waarop dan de radioverbinding tot stand gebracht wordt.
Technische gegevens
Modelhelikopter King 3 / King 4
Lengte: 550 mm
Hoogte: 200 mm
Hoofdrotor Ø: 600 mm
Staartrotor Ø: 130 mm
Motorrondsel: 10 Z
Hoofdtandwiel (hoofdrotor): 140 Z
Gewicht (zonder vliegaccu): ca. 388 g
Motor:400 Brushless
Brushless regelaar 25 A
Vliegaccu: 11,1 V, 1500 mA LiPo accu
Moteur:400 brushless
Régulateur brushless 25 A
Accu de propulsion: 11,1 V, 1500 mA accu LiPo
Dispositif de télécommande
à 6 canaux avec mélangeur
CCPM électronique
Plage de fréquences: 2,4 GHz
Modulation:
Nombre de canaux: 6
Alimentation: 4 piles de type Mignon/
accus (de 4,8 à 6 V=)
Dimensions (L x H x P): 185 x 200 x 85 mm
Poids: env. 800 g
Bloc d’alimentation
Tension de service: 230 V~/50 Hz
Tension de sortie: 12 V=
Courant de sortie: max. 1500 mA
Adaptateur de charge/compensateur
Tension d’entrée:
Tensions de recharge: 8,4 et 12,6V
(packs de piles Lilon ou
LiPo à 2- ou 3 cellules)
Courant de recharge max. 800 mA
Dim. (L x L x H): 68 x 46 x 20 mm
CCPM mixer
Frequentie:
Modulatie:
Aantal kanalen: 6
Stroomverzorging: 4 Mignon-batterjien/
accu’s (4,8 tot 6 V=)
Afmeting (B x H x D): 185 x 200 x 85 mm
Gewicht: ca. 800 g
Ingangsspanning:
Laadspanningen: 8,4 en 12,6V
(2 of 3 cellen
LiIon-/LiPo-Packs)
Laadstroom: Max. 800 mA
Afm. (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
2,4 GHz
GFSK
11,5 - 13,5V
05/10
7
ProduktbeschreibungProduct description
Lieferumfang
Flugfertig aufgebauter Elektro-Helikopter
6-Kanal Fernsteuersender
Lithium Polymer Flugakku
Ladegerät für Flugakku (Steckernetzteil und zusätzlicher
Ladeadapter / Balancer)
Bedienungsanleitung
-
Sicherheitshinweise
Allgemeines
Diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der
anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr
aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung entstanden sind, erlischt
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haf-
In solchen Fällen erlischt jeder Garantiean-
Von der Garantie und Gewährleistung ausge
Funkferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug!
-
-
-
-
-
Funkfernsteuerung
-
-
-
-
-
-
der Garantieanspruch!
tung! Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung.
spruch.
schlossen sind ferner normaler Verschleiss bei
Betrieb (z. B. abgenutzte Zahnräder und Servo
getriebe) und Unfallschäden (z. B. gebrochen
Kufenbügel oder Rotorblätter).
Für Kinder unter 14 Jahren nur unter Aufsicht Erwachsener
geeignet!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen,
dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
Schließen Sie eine Modellflugversicherung ab.
Wenden Sie sich dazu an den Deutschen Modellfliegerverband e.V., oder versichern Sie sich über einen Verein.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht
gestattet.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Betriebsmittel, Zubehörteile und Original-Ersatzteile!
Prüfen Sie vor dem Start die Reichweite Ihrer Fernsteueranlage.
Prüfen Sie am stehenden Modell, ob die Servos erwartungsgemäß auf die Fernsteuersignale ansprechen!
Achten Sie auf die Ladezustandsanzeige Ihres Fernsteuersenders!
Wenn Sie auf einem Privatgrundstück fliegen, sollte dieses
mindestens 5 km von dem nächsten offiziellen Modellflugplatz entfernt sein.
Die Reparatur einer defekten Fernsteueranlage darf nur von
Fachleuten ausgeführt werden.
Bei eigenmächtigen Eingriffen in die Elektronik erlischt die
Zulassung der Fernsteueranlage.
-
-
Scope of delivery
Electric helicopter ready to fly
6-channel remote control transmitter
Lithium Polymer flight battery
Charger for flight battery (plug-in power supply unit and addi-
tional charger / balancer)
Operating instructions
-
Safety instructions
General
These safety instructions are not only for the protection of the
product but also for your own safety and that of other people.
This is why you should read this section very carefully before
using the product!
In the case of damages which are caused due
to failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire. We do not as-
Nor do we assume liability for damage to pro-
Normal wear and tear during operation (e.g.
Remote-controlled models are not toys!
-
-
-
-
-
Remote control
-
-
-
-
-
-
sume any liability for resulting damage!
perty or personal injury caused by improper
use or the failure to observe the safety instructions! The guarantee will expire in any such
case.
worn-out gear wheels or servo transmission)
are excluded from the guarantee and warrantee,
the same is the case for accidental damages
(e.g. broken bearing retainer or rotor blades).
The model is not suitable for children under 14 years of age,
unless under the supervision of adults.
Do not leave the packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
Take out private liability insurance for model flights.
Contact an insurance agency.
The unauthorized conversion and/or modification of the pro-
duct is inadmissible because of safety and approval reasons
(CE).
Please use only the recommended operating material, accessories and original spares!
Check the range of your remote control system before starting.
When the model is stationary, check if the servos react to the
remote control signals as expected!
Please observe the charging status display of your remote
control transmitter!
If you are flying on private property, the property should be at
least 5 km away from the next official model flight location.
Only experts may undertake repair operations on a defective
remote control system.
Unauthorized intervention with the electronic system will lead
to cancellation of the license of the remote control system.
8
05/10
Description du produitProductbeschrijving
Contenu de l’emballage
Hélicoptère électronique prêt à voler
Emetteur télécommande à 6 canaux
Accu de propulsion Lithium Polymère
Appareil de recharge pour l’accu de propulsion (bloc
d’alimentation et adaptateur de charge supplémentaire/compensateur)
Mode d’emploi
-
Consignes de sécurité
Généralités
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection
du produit mais également à assurer votre propre sécurité et
celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
En cas de dommages dus à la non observation
de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
est annulée. Nous déclinons toute responsabi
Nous déclinons toute responsabilité pour
La garantie ne couvre pas les traces d’usure
Tout modèle radiocommandé n’est pas un jouet!
-
-
-
-
-
lité pour d’éventuels dommages consécutifs !
d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou à la non-ob
servation des précautions d’emploi ! De tels
cas entraînent l’annulation de la garantie.
normales causées par la mise en service (par
ex. roues dentées ou engrenage servos usés)
et les dommages causés par un accident (par
ex. plaque de retenue de roulement ou pales de
rotor cassées).
Il ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Un enfant
de moins de 14 ans ne peut utiliser ce type d’engin que sous
la surveillance d’un adulte!
Ne laissez pas trainer le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
Contractez une assurance spécialisée dans le modélis
me. Consultez à cet effet votre club de modélisme local.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer le produit soi-même.
N’utilisez que les équipements, accessoires et pièces de rechange d’origine conseillés!
-
-
Leveromvang
Vliegklaar opgebouwde elektrische helikopter
6-kanalen afstandsbediening
Lithium polymeer vliegaccu
Laadtoestel voor vliegaccu (stekkervoeding en bijkomende
laadadapter / balancer)
Bedieningshandleiding
-
Veiligheidsaanwijzingen
Algemeen
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming
van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid
en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt!
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw recht op
garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij
Bij materiële schade of persoonlijke letsels, die
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten
Radio gestuurde modellen zijn geen speelgoed!
-
-
-
-
-
-
geen enkele aansprakelijkheid!
door onoordeelkundig gebruik of nietnaleving
van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt
werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht
op garantie.
tandwielen of servoaandrijvingen) en schade
door ongevallen (bv. gebroken skids of rotorbladen) vallen niet onder de garantie.
Voor kinderen jonger dan 14 jaar enkel beschikt onder toezicht van een volwassene!
Het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten liggen, dit zou
voor kinderen een gevaarlijk spoelgoed kunnen worden.
Een modelvliegverzekering afsluiten.
voor tot het „Deutsche Modellfliegerverband e.V.“, of verzeker u via een vereniging.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
Alleen de aanbevolen bedrijfsmiddelen, toebehoordelen en
originele reservedelen gebruiken!
Wend u zich hier-
Télécommande
Vérifier le rayon d’action du dispositif de télécommande
avant le démarrage .
Vérifiez sur le modèle présent si les servos réagissent cor-
rectement aux signaux émis par la télécommande!
Vérifiez l’affichage du niveau de chargement de votre émet-
teur télécommande!
Si vous faites voler votre hélicoptère sur un terrain privé,
faites le à une distance minimum de 5 km du prochain aérodrome ULM.
La réparation d’un dispositif télécommande défectueux ne
doit être effectuée que par du personnel qualifié.
En cas de réparation sur les composants électronique de
votre propre initiative, l’habilitation pour la télécommande
sera annulée.
05/10
Radioafstandsbediening
Voor de start de reikwijdte van uw afstandsbediening con-
troleren.
Op het staande model controleren of de servo’s naar ver-
wachtingen op de signalen van de afstandsbediening reageren!
De indicatie van de laadstatus van uw afstandsbediening
observeren!
Wanneer u op een privé-grondstuk vliegt dan moet dit mins-
tens 5 km van de volgende officiële modelvliegplaats verwijderd zijn.
De reparatie van een defecte afstandsbediening mag alleen
voor vaklui uitgevoerd worden.
Bij zelf uitgevoerde tussenkomsten in de elektronica vervalt
de toelating voor de afstandsbediening.
9
SicherheitshinweiseSafety instructions
Vor dem Starten
-
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellhelikoptern muss erlernt werden.
-
Suchen sie ggf. die Unterstützung eines erfahrenen Modellpiloten.
-
Gehen Sie kein Risiko ein!
-
Machen Sie sich mit den Reaktionen des Modells auf die
Fernsteuerbefehle vertraut.
-
Haben Sie Geduld!
-
Überprüfen Sie den Fernsteuersender und das Modell
auf sichtbare Beschädigungen sowie alle Befestigungen,
Schraub- und Steckverbindungen, da sich diese beim Transport, während des Fluges und bei harter Landung lockern
oder lösen können.
-
Beschädigte Rotorblätter müssen ausgetauscht werden!
Unterlassen Sie Reparaturversuche!
-
Kontrollieren Sie die Halteschrauben der Rotorblätter. Diese
dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Rotorblätter im Betrieb um 180° zueinander ausrichten können.
Halten Sie die Rotorwelle waagrecht, die Rotorblätter müssen dann nach unten abklappen.
-
Stellen Sie sicher, dass der Flugakku unverrückbar fest
sitzt.
-
Achten Sie darauf, dass das Gyro fest sitzt. Wenn sich das
Sensorelement löst, ist das Modell nicht mehr steuerbar.
-
Wenn Sie eine andere als die mitgelieferte Fernsteuerung
verwenden wollen, schalten Sie alle Heckrotor- und Gyro bezogenen Mischerfunktionen am Sender AUS!
-
Stellen Sie auch sicher, dass der Flugakku und die Senderakkus (Batterien) voll geladen sind.
Flugbetrieb
-
Überprüfen Sie regelmäßig sämtiche Befestigungen,
Schraub- und Steckverbindungen.
-
Prüfen Sie die Schwerpunktlage des Modells vor dem Flug.
-
Stellen Sie auch sicher, dass das Modell ausgetrimmt ist.
-
Sichern Sie das Modell vor dem Starten des Motors gegen
unbeabsichtigtes Losfliegen.
-
Achten Sie vor dem Anschließen des Flugakkus darauf, dass
der 3D-Schalter in Position „N“ (hinten) steht!
Eine Sicherheitsschaltung im Sender verhindert sonst das
Anlaufen des Motors.
Halten Sie die Einschaltreihenfolge ein:
1. Gas/Pitch-Hebel in Leerlaufstellung,
Roll, Nick und Heck in Neutralstellung,
2. Fernsteuersender einschalten
3. Flugakku anschließen
-
Bewegen Sie den Helikopter einige Sekunden nach dem
Einschalten nicht mehr. In dieser Zeit kalibriert sich der
Schaltkreis des elektronischen Gyro selbst.
-
Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Trennen Sie nach der
Landung immer zuerst die Verbindung zum Flugakku. Erst
danach darf der Sender ausgeschaltet werden.
-
Halten Sie sich von den Rotoren fern, sobald der Akku angeschlossen ist.
-
Unabhängig vom Schaltzustand Ihres Senders und Empfängers kann der Motor durch einen Störimpuls spontan anlaufen. Der Rotor kann so schwere Verletzungen hervorrufen.
Before starting
Please learn the operation and use of remote-controlled mo-
del helicopters.
Take the assistance of an experienced model pilot, if neces-
sary.
Do not take any risk!
Get used to the reactions of the model to remote control
commands.
Be patient!
Check the remote control transmitter and the model for visib-
le damages. Also check all attachments, bolted and plug-in
connections, since these might loosen during transport, during the flight and during hard landing.
Replace damaged rotor blades!
Do not try to repair them!
Check the retaining screws of the rotor blades. During the
flight, the rotor blades must be able to align themselves with
the centrifugal force. Hence, the retaining screws must be
tightened for the flight operation such that the rotor blades
can still fold downwards as soon as your model tilts to the
side
Ensure that the flight battery is fixed and does not move.
Make sure the gyro is tight. If the sensor element comes
undone, it will no longer be possible to control the model.
If you want to use a remote control different to the one that
comes with the unit, then on the transmitter, switch OFF all
the mixer functions pertaining to the tail rotor and gyro.
Ensure that the flight battery and transmitter batteries are
fully charged.
Flight operation
Check all the attachments, bolted and plug-in connections
regularly.
Check the position of center of gravity of the model before
the flight.
Ensure that the model is trimmed.
Secure the model against accidental flying before starting
the motor.
Before connecting the battery, ensure that the 3D switch is
in position „N“ (rear)!
If it is not, a safety function in the transmitter prevents the
motor from starting.
Please follow the switching sequence:
1. Throttle level in idle position,
Aileron, Elevator and Rudder in neutral position,
2. Switch on the remote-controlled transmitter
3. Connect the flight battery
Keep the helicopter still for a few seconds after you switch it
on. During this period, the switching circuit of the electronic
gyro calibrates itself.
Always leave the remote control (transmitter) turned on, as
long as the model is in operation. After landing, always disconnect the flight battery first. Switch off the transmitter only
after you have done this.
Keep away from the rotors as soon as the battery is con-
nected.
Irrespective of the switching status of your transmitter and
receiver, the motor can start spontaneously because of an
interfering impulse. This could cause excessive damage to
the rotor.
10
05/10
Consignes de sécuritéVeiligheidsaanwijzingen
Avant le démarrage
Le pilotage et la mise en marche d’un modèle réduit
d’hélicoptère télécommandé doivent être acquis.
Demandez conseil auprès d’un pilote de modélisme expé-
rimenté.
Ne vous exposez à aucun risque!
Familiarisez-vous avec les réactions de votre modèle radio-
commandé.
Soyez patient!
Vérifiez l’émetteur télécommande et le produit pour les dom-
mages visibles ainsi que toutes les fixations, vis, écrous et
raccordements qui auraient pu se défaire pendant le transport, le vol ou en cas d’atterrissage forcé.
Des pales de rotor endommagées doivent être changées! Ne
tentez pas de les réparer!
Vérifiez les vis de fixation sur les pales du rotor pour leur
bonne mise en place. Elles doivent être vissées de telle manière que les pales de rotor puissent être placées l’une par
rapport à l’autre sous un angle de 180° pendant la mise en
service. Maintenez l’arbre du rotor horizontalement, les pales du rotor doivent se rabattre d’elles-mêmes vers le bas.
Assurez-vous que l’accu de propulsion est posé correcte-
ment.
Veillez à ce que le gyro soit correctement monté et fixé. Si
l’élément capteur se débranche, il n’est plus possible de piloter le modèle.
Si vous avez l’intention d’utiliser une autre télécommande
que celle fournie avec le modèle, veillez à mettre toutes les
fonctions du mélangeur du rotor de queue et du gyro en
mode ARRÊT !
Assurez-vous également que l’accu de propulsion et l’accu
émetteur (piles) soient bien chargés.
Mise en service - vol
Vérifiez régulièrement fixations, vis et raccords.
Vérifiez le centrage de votre hélicoptère avant son envol.
Assurez-vous que le modèle est correctement trimmé.
Avant le lancement du moteur, sécurisez l’hélicoptère contre
un envol non intentionnel.
Avant le branchement de l’accu de propulsion, vérifiez que le
commutateur 3D est bien en position « N » (arrière) !
Sinon un circuit de sécurité dans l’émetteur empêchera
l’allumage du moteur.
Respectez l’ordre de l’allumage:
1. Levier Gaz / Pas (Gas / Pitch) en position ralenti,
les leviers Roulis, Nick et Arrière en position neutre,
2. Allumer l’émetteur télécommande
3. Brancher l’accu de propulsion
Surtout ne pas bougez l’hélicoptère pendant quelques se-
condes après sa mise en marche. Pendant cette période
d’immobilité le circuit du gyro électronique se calibre tout
seul.
Toujours laisser la télécommande (l’émetteur) allumé tant
que l’hélicoptère est en marche. Débranchez d’abord le
raccord vers l’accu de propulsion après l’atterrissage. Ce
n’est que lorsque l’accu de propulsion est débranché que
l’émetteur peut être arrêté.
Respectez une distance de sécurité vis-à-vis des rotors dès
que l’accu est branché.
Indépendamment de l’état de commande de l’émetteur et
du récepteur, le moteur peut s’allumer spontanément par
une impulsion parasite. Le rotor peut alors causer de graves
blessures.
Voor het starten
De bediening en het bedrijf van op afstand bedreven model-
helikopters moet aangeleerd worden.
Vraagt eventueel hulp aan een ervaren modelpiloot.
Geen risico’s nemen!
Zich met de reacties van het model op de bevelen van de
afstandsbediening vertrouwd maken.
Geduld hebben!
De afstandsbediening en het model op zichtbare bescha-
digingen evenals alle bevestigingen, schroef- en steekverbindingen controleren, omdat deze tijdens het transport, het
vliegen en bij een harde landing zouden kunnen loskomen.
De bevestigingsschroeven van de rotorbladen controleren.
Deze mogen slechts zover aangetrokken worden dat de rotorbladen tijdens het bedrijf zich 180° tot elkaar kunnen uitlijnen. De rotoras horizontaal houden, de rotorbladen moeten
dan naar beneden klappen.
Verzekeren dat de vliegaccu stevig vast zit.
Verzeker dat de gyro stevig aangebracht is. Wanneer het
sensorelement loskomt kan het model niet meer bestuurd
worden.
Wanneer u een andere dan de meegeleverde afstandsbe-
diening wilt gebruiken dan moet u alle mengerfuncties die
betrekking hebben op staartrotor en gyro op de zender UITschakelen!
Ook verzekeren dat de vliegaccu en de zenderaccu (batteri-
jen) volledig opgeladen zijn.
Vliegbedrijf
Alle bevestigingen, schroef- en steekverbindingen regelma-
tig controleren.
Het zwaartepunt van het model voor de vlucht controleren.
Ook verzekeren dat het model ingesteld is.
Vooraleer de motor te starten, het model tegen onvrijwillig
wegvliegen beveiligen.
Vooraleer de vliegaccu aan te sluiten verzekeren dat de 3D-
schakelaar in de positie „N“ (achteren) staat!
Een veiligheidsschakeling in de zender verhindert anders dat
de motor aanloopt.
De inschakelvolgorde naleven:
1. Gas/Pitch-knuppel in positie onbelaste loop,
Roll Nick en Staart in de neutrale positie,
2. De afstandsbediening inschakelen
3. De vliegaccu inschakelen
De helikopter enkele seconden na inschakeling niet meer
bewegen. In deze periode wordt het schakelcircuit van de
elektronische gyro automatisch gekalibreerd.
De afstandsbediening (zender) altijd ingeschakeld laten zo-
lang het model in bedrijf is. Na de landing altijd eerst de verbinding met de vliegaccu ontkoppelen. Pas daarna mag de
zender uitgeschakeld worden.
Voldoende afstand tot de rotors aanhouden van zodra de
accu aangesloten is.
Onafhankelijk van de schakelstatus van uw zender en ont-
vanger kan de motor door een stoorimpuls spontaan aanlopen. De rotor kan zo ernstige letsels veroorzaken.
05/10
11
SicherheitshinweiseSafety instructions
ACHTUNG! Schalten Sie nur im Flug, aus der
Mittel- bis Vollgasstellung des Gas/Pitch-He-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fliegen Sie NICHT:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
bels in den 3D-Modus um!
Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell!
Wenn Sie auf einem Modellflugplatz fliegen, beachten Sie
die Auflagen und Regeln für den Modellflugplatz.
Achten Sie beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Si-
cherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
Fliegen Sie das Modell im Freien möglichst immer mit dem
Rücken zur Sonne.
Versuchen Sie nie, das Modell aus dem Flug zu „fangen“,
statt es zu landen.
Die maximal zulässige Flughöhe beträgt 750 m,
darüber beginnt der kontrollierte Luftraum für Sport- und Verkehrsflugzeuge.
Sowohl der Motor, die Elektronik und der Flugakku können
sich beim Betrieb erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund
eine Pause von 10-15 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku weiter fliegen.
Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über
längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer
Hitze/Kälte aus.
wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel am einwandfreien,
technischen Zustand Ihres Modells haben
wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei
Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden
verursachen.
über Menschenansammlungen, Tieren, in der Nähe von Gebäuden, Straßen oder Flughäfen!
in unmittelbarer Nähe von Bäumen oder am Waldrand, über
Flüssen oder Seen!
über Gelände mit öffentlichem Personen- und Kraftverkehr!
Beachten Sie eventuelle Auflagen und Bestimmungen für
das Gelände.
unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten
bei Gewitter! Atmosphärische Störungen können die Signale
Ihres Fernsteuersenders beeinflussen.
bei starkem Wind oder Regen
bei Nacht.
Akkus
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort
einen Arzt auf!
-
Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt
oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
-
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
CAUTION! Change over from the half to full
throttle position of the Throttle lever to the 3D
mode only when in flight!
Always keep direct eye contact with the model!
While flying on a model airfield, observe the applicable rules
and regulations.
Keep a safety distance from persons, animals and objects
during the flight operation.
As far as possible, fly the model in the open with the back
towards the sun.
Never try to „catch“ the model when in flight instead of letting
it land.
The maximum permissible flight height is 750 m;
the height above this is the regulated airspace for sports planes and commercial aircrafts.
The motor, the electronics and the flight battery can heat
during operation. Therefore, take a break of 10-15 minutes
before re-charging the flight battery or before flying with a
possibly available spare flight battery.
Do not expose your model and the remote control for a lon-
ger period of time to direct sunlight or excessive heat/cold.
Do NOT fly the model:
if you have even the slightest doubt about a fault-free techni-
cal state of your model
if your ability to respond is restricted (e.g. due to tiredness or
the influence of medicines or alcohol). Incorrect responses
can cause severe damages to life and property.
above a crowd of people, animals or in the vicinity or buil-
dings, streets or airports!
very close to trees or the edge of the forest, above rivers or
seas!
above areas with public passenger and motor traffic! Please
observe the rules and regulations for the respective areas.
below high-voltage lines or antennae
during thunderstorm! Atmospheric disturbance can influence
the signals of your remote control transmitter.
in heavy wind or rains
at night.
-
Batteries
Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of
children.
Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly.
There is a risk of batteries being swallowed by children or
pets. In such a case, seek instant medical care!
Batteries/rechargeable batteries must never be shortcircui-
ted, taken apart or thrown into fire. There is danger of explosion!
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries might
cause acid burns when getting into contact with skin. Therefore, use suitable protective gloves.
Charge only rechargeable batteries; use appropriate battery
chargers.
12
05/10
Consignes de sécuritéVeiligheidsaanwijzingen
ATTENTION! N’actionner le mode 3 D que du-
rant le vol et à partir de la position médiane ou
plein régime du levier Gaz / Pas (Gas / Pitch)!
Gardez toujours un œil sur le modèle!
Si vous faites voler votre hélicoptère sur un aérodrome ULM,
respectez les directives, consignes et réglementations en
vigueur.
Respectez toujours une distance suffisante de sécurité lors
de la mise ne marche / du vol de l’hélicoptère par rapport aux
personnes, animaux et objets des alentours.
Pilotez le modèle en extérieur et toujours avec le soleil dans
le dos.
Il est formellement interdit de tenter d’attraper l’hélicoptère
en cours de vol. Faites le atterrir d’abord.
La hauteur maximale de vol admise est de 750 m,
au delà de cette limite vous entrez dans l’espace aérien contrôlé des avions de tourisme et de ligne.
Le moteur, le récepteur/régulateur et l’accu d’entraînement
s’échauffent pendant la mise en service. Pour cette raison,
effectuez une pause de 10-15 minutes avant de recharger
l’accu d’entraînement ou de poursuivre le vol avec un accu
de remplacement éventuellement existant.
N’exposez pas votre modèle et la radiocommande, pour une
longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une
chaleur/du froid trop élevé.
NE faites PAS voler votre hélicoptère:
si vous avez le moindre doute sur l’état technique de votre
modèle.
si vos réactions sont restreintes (en cas de fatigue, prise de
médicaments ou d’alcool). Des réactions erronées peuvent
provoquer de graves dommages matériels ou blesser grièvement les personnes.
au dessus de groupes de personnes, d’animaux et à proximi-
té de bâtiments, rues ou aéroports!
à proximité immédiate d’arbres ou de lisières de forêt, au
dessus de rivières, fleuves ou lacs!
au dessus de zones ouvertes à la circulation! Respectez
également les règlements et directives du terrain sur lequel
vous vous trouvez.
sous des lignes à haute tension ou des mats d’émission.
en cas d’orage! Des perturbations atmosphériques peuvent
affecter les signaux de la télécommande.
en cas de fortes pluies ou de vent.
la nuit.
-
Les accus
Maintenez les piles/accus hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être
avalés par un enfant ou un animal domestique.
Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un
médecin !
Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/accus, ni
de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir.
Risque d’explosion !
Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au
toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc dans
un tel cas des gants de protection appropriés.
Ne rechargez que les accus prévus à cet effet; utilisez pour
leur rechargement un appareil de recharge approprié.
PAS OP! Alleen tijdens de vlucht schakelen,
vanuit de middelste tot volgaspositie van de
Gas/Pitch-knuppel naar de 3D-modus omschakelen!
Altijd rechtstreeks visueel contact met het model houden!
Wanneer u op een modelvliegplaats vliegt dan moet u de
voorschriften en regels voor deze vliegplaats naleven.
Tijdens de vlucht op voldoende veiligheidsafstand tot per-
sonen, dieren en voorwerpen letten.
Indien mogelijk, het model in de open lucht altijd met de rug
naar de zon laten vliegen.
Nooit proberen het model uit de vlucht te „vangen“ in plaats
van het model te doen landen.
De maximum toegelaten vluchthoogte bedraagt 750m, bo-
ven deze hoogte begint het gecontroleerde luchtruim voor
sport- en verkeersvliegtuigen.
Zowel de motor, de elektronica en de vliegaccu kunnen warm
worden tijdens het gebruik. Pauzeer daarom 10-15 minuten
voordat u de vliegaccu oplaadt of met een reserve vliegaccu
verder vliegt.
U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende
langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte/koude blootstellen.
NIET vliegen:
wanneer u ook maar de geringste twijfel aan de perfecte
technische staat van uw model hebt
wanneer uw reactievermogen beperkt is (bijvoorbeeld wan-
neer u moe bent, onder invloed staat van geneesmiddelen of
alcohol). Foutieve reacties kunnen ernstige persoonlijke en
materiële schade veroorzaken.
boven mensenverzamelingen, dieren, in de buurt van gebou-
wen, straten of luchthavens!
in onmiddellijke nabijheid van bomen en aan de rand van
een bos, boven rivieren of meren!
boven terreinen met openbaar personen- en motorverkeer!
Eventuele voorschriften en bepalingen voor het terrein in
acht nemen.
boven hoogspanningsleidingen of radiomasten
bij onweer! Atmosferische storingen kunnen de signalen van
uw afstandsbediening beïnvloeden.
bij sterke wind of regen
tijdens de nacht.
-
Accu’s
Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren we-
gens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In
zo´n geval moet u onmiddellijk een arts of een dierenarts
raadplegen!
U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in
het vuur werpen. Explosiegevaar!
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij con-
tact met de huid verwondingen veroorzaken.
Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
und Ladeadapter/Balancer dient ausschließlich
zum Aufladen des LiPo- Flugakkus. Senderakkus (im Sender) dürfen mit diesem Steckernetz
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
teil nicht geladen werden!
Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine
230V~/50Hz-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an
einer anderen Spannung zu betreiben.
Lassen Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs niemals unbeaufsichtigt!
Laden Sie den mitgelieferten Flugakku niemals unmittelbar
nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Akku immer erst abkühlen (mind. 10-15 Minuten).
Laden Sie nur einen intakten und unbeschädigten Akku.
Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt oder der
Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall
aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und
Explosionsgefahr!
Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des LiPo-/LiIonAkkupacks, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht,
stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Akku.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Entnehmen Sie den Akku zum Laden aus dem Modell und
legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie
Abstand zu brennbaren Gegenständen.
Nach dem Flug ist der Akkupack vom Helikopter zu trennen.
Lassen Sie den Akku auch nicht am Helikopter angesteckt,
wenn Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden,
dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
Trennen Sie den Akkupack vom Ladegerät, wenn der Akkupack vollständig aufgeladen ist.
Achten Sie darauf, den Akku nicht zu überladen!
Entladen Sie den Flugakku bei längerem Nichtgebrauch und
laden Sie ihn erst wieder vor dem nächsten Einsatz.
Achten Sie beim Anschluss von Steckernetzteil, Ladeadap-
ter/Balancer und Akkupack sowie beim Einlegen von Batterien/Akkus immer auf die richtige Polarität (Plus/+ und
Minus/-). Bei falscher Polarität besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Achten Sie beim Laden auf ausreichende Belüftung, da sich
sowohl das Steckernetzteil, als auch der Ladeadapter/Balancer und der Akkupack während des Ladevorgangs erwärmen. Decken Sie das Steckernetzteil, den Ladeadapter/Balancer und auch den Akkupack niemals ab!
Das Steckernetzteil, der Ladeadapter/Balancer und der Akkupack dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag, außerdem
besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akkupack.
Laden Sie den Akkupack nur in einem trockenen, geschlossenen Innenraum. Setzen Sie das Steckernetzteil, den Ladeadapter/Balancer und den Akkupack keinen hohen/niedrigen
Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
Der Betrieb des Senders ist ebenso mit Akkus anstelle von
Batterien möglich.
Die geringere Spannung (Batterien 1.5 V, Akkus 1.2 V) und
die geringere Kapazität von Akkus führt jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der
des Flugakkus liegt.
The delivered charger, which includes the plug-
in power supply unit and charge adapter / ba-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
lancer, should only be used for charging the
LiPo flight battery. Do not use the plug-in power
supply unit to charge the transmitter batteries
(in the transmitter)!
Only a 230V~/50Hz mains socket of the public mains supply
must be used as the source of electric power for the plug-in
charger. Never try to operate the device at a different voltage.
Never leave the charger unattended during the charging process!
Never charge the flight battery included in the delivery immediately after use. Always leave the rechargeable battery cool
off first (at least 10-15 minutes).
Only charge an intact and undamaged rechargeable battery.
If the external insulation of the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery is warped or bloated, it
must not be charged. In this case there is serious danger of
fire and explosion!
Never damage the envelop of the LiPo/LiIon battery pack,
do not tear the foil cover, do not prick into the rechargeable
battery with sharp objects. Danger of fire and explosion!
Remove the rechargeable battery that is to be charged from
the model and place it on a fire-proof support. Observe a
distance to flammable objects.
After the flight, the battery pack must be disconnected from
the helicopter. Do not leave the rechargeable battery connected to the helicopter if the latter is not used (e.g. during
transport or storage). Otherwise, the battery pack can be fully discharged and thus destroyed/ unusable!
Disconnect the battery pack from the charger when the battery pack is fully charged.
Ensure that the battery does not get overcharged!
Discharge the flight battery if it is not going to be used for a
long time and charge it only before the next use.
Observe the correct polarity when connecting the plug-in
power supply unit, charge adapter / balancer and battery pack
as well as while inserting the batteries (plus/+ and minus/-). A
wrong polarity involves danger of fire and explosion!
As the plug-in power supply unit as well as the charge adaptor/balancer and the battery pack heat up during the charging
procedure, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Never cover the plug-in power supply unit, the charge adaptor/
balancer or the battery pack!
The plug-in power supply unit, the charge adaptor/balancer
and the battery pack must not get damp or wet. There is
danger to life through an electric shock; furthermore, there is
danger of fire and explosion through the battery pack.
Charge the battery pack in a dry, closed indoor location only.
Do not expose the plug-in power supply unit, the charge adaptor/balancer and the battery pack to high/low temperatures
nor to direct solar radiation.
The operation of the transmitter is also possible with rechargeable batteries instead of batteries.
However, the low voltage (batteries=1.5 V, rechargeable batteries=1.2 V) and the lower capacity of rechargeable batteries do lead to a decrease of the operating time. However,
normally this does not matter, since the operating time of the
transmitter is far beyond that of the helicopter.
14
05/10
Consignes de sécuritéVeiligheidsaanwijzingen
L’appareil de recharge contenu dans la livrai-
son et composé d’un bloc d’alimentation et
d’un adaptateur de charge / compensateur ne
sert que pour le rechargement des accus de
Les accus de l’émetteur ne doivent en aucun
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
propulsion LiPo.
cas être rechargés avec le dispositif de recharge contenu dans la livraison!
La source d’approvisionnement de l’appareil de recharge doit
être une prise murale de 230V~/50Hz branchée sur le réseau électrique public. Il est formellement interdit d’alimenter
l’appareil avec une autre source de tension.
Ne jamais laissez l’appareil de recharge sans surveillance
pendant l’opération de recharge!
Ne jamais charger l’accu d’entraînement contenu dans
l’emballage immédiatement après l’utilisation. Laissez toujours l’accu refroidir d’abord (min. 10-15 minutes).
Ne rechargez qu’un accu intact et non endommagé.
Au cas où l’isolation externe de l’accu serait endommagée
ou que l’accu serait déformé ou expansé, il est absolument
interdit de le charger. Dans un tel cas il y a grand risque
d’incendie et d’explosion !
Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure du pack
d’accus LiPo/LiIon ; ne pas déchirer la feuille de protection;
ne pas percer l’accu avec des objets tranchants.
Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion !
Retirez l’accu à charger du modèle et placez-le sur un support réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflammables.
Après le vol, déconnectez le pack d’accus de l’hélicoptère.
Ne laissez pas l’accu connecté à l’hélicoptère quand ce
dernier n’est pas utilisé (par ex. lors du transport ou du stockage). Autrement, le pack d’accus pourra être totalement
déchargé et de par là détruit/ inutilisable !
Ne retirer le pack accus de l’appareil de recharge que si le
pack accus a été rechargé à fond.
Veillez à ne pas surcharger l’accu!
Déchargez l’accu de propulsion en cas de non utilisation
prolongée et ne le rechargez qu’avant sa prochaine mise en
service.
Veillez à respecter la polarité correcte (Plus/+ et Moins/-)
lors du branchement de bloc d’alimentation, de l’adaptateur
de charge / compensateur et du pack d’accus ainsi que lors
de l’insertion des piles/accus. L’inversion de la polarité représente un risque d’incendie et d’explosion!
Comme l’adaptateur secteur ainsi que l’adaptateur de charge/compensateur et le pack d’accus s’échauffent pendant la
procédure de charge, il est nécessaire d’assurer une ventilation suffisante. Ne jamais recouvrir l’adaptateur secteur,
l’adaptateur de charge/compensateur ainsi que le pack
d’accus !
L’adaptateur secteur, l’adaptateur de charge/compensateur
et le pack d’accus ne doivent jamais être humides ou mouillés. Ceci représente un danger pour la vie par électrocution
; de plus, il y a risque d’incendie et d’explosion par le pack
d’accus.
Ne charger le pack d’accus que dans des locaux secs, fermés
en intérieur. N’exposez pas l’adaptateur secteur, l’adaptateur
de charge/compensateur et le pack d’accu à des températures élevées/ basses ni à un rayonnement solaire direct.
La mise en service de l’émetteur est possible avec des accus ou avec des piles.
La faible tension (piles = 1,5V, accus = 1,2V) et la faible capacité des accus cause toutefois une diminution de la durée
d’utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné
De meegeleverde lader bestaande uit stekker-
voeding en laadadapter/balancer dient uitslui-
Zenderaccu’s (in de zender) mogen niet met
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tend om de LiPo-vliegaccu op te laden.
deze stekkervoeding opgeladen worden!
Als stroombron voor de stekkerlader mag enkel en alleen
een 230V~/50Hz-netconstantdoos van het openbare verzorgingsnet gebruikt worden. Nooit proberen het toestel op
een andere spanning te bedrijven.
De lader tijdens het opladen nooit zonder toezicht laten!
U mag de meegeleverde vliegaccu nooit direct na het gebru-
ik opladen. Laat de accu steeds eerst afkoelen (ten minste
10-15 minuten).
U mag alleen een intacte en onbeschadigde accu opladen.
Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als
deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in
geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een
acuut gevaar voor brand en explosies!
U mag de ommanteling van de LiPo of Li-ion accupack nooit
beschadigen. U mag de folie niet doorknippen of met scherpe voorwerpen in de accu prikken. In zo´n geval bestaat
brand- en explosiegevaar!
Neem de accu voor het opladen uit het model en leg hem
op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor voldoende afstand
t.o.v. brandbare voorwerpen.
Na het vliegen moet u de accupack van de helikopter loskoppelen. Laat de accupack niet op de helikopter aangesloten
als u deze niet gebruikt (bv. bij het transport of de opslag).
In het andere geval kan de accupack diep ontladen worden.
Hierdoor zal de accupack onbruikbaar of zelfs vernield worden!
het accupack van de lader ontkoppelen wanneer het accupack volledig opgeladen is .
De accu mag niet overmatig opgeladen worden!
Wanneer de vliegaccu langere tijd niet gebruikt wordt, moet
hij ontladen worden. De vliegaccu mag pas voor de volgende
toepassing opnieuw geladen worden.
Tijdens de aansluiting van stekkervoeding, laadadapter/
balancer en accupack evenals bij het inleggen van batterijen/accu’s altijd op de juiste polariteit letten (Plus/+ en
Minus/-). Bij verkeerde polariteit bestaat brand- en ontploffingsgevaar!
Omdat zowel de stekkervoeding als de laadadapter/balancer
en de accupack warm worden tijdens het opladen, moet er
voor voldoende ventilatie gezorgd worden. U mag de stekkervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack nooit
afdekken!
U mag accu´s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen. De
stekkervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack
mogen niet vochtig of nat worden. Er bestaat levensgevaar
door elektrische schokken en bovendien brand- en explosiegevaar door de accupack.
De accupack mag alleen in een droge en gesloten binnenruimte opgeladen worden. U mag de stekkervoeding, de
laadadapter/balancer en de accupack niet aan hoge of lage
temperaturen en direct zonlicht blootstellen.
Het bedrijf van de zender is ook met accu‘s in plaats van
batterijen mogelijk.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s
(accu = 1,2V, batterij = 1,5V) zal de bedrijfsduur verminderen. Maar dit speelt normaal gezien geen rol omdat de
bedrijfsduur van de afstandsbediening veel hoger is dan die
05/10
15
SicherheitshinweiseSafety instructions
Bei Verwendung von Akkus kann es außerdem zu einer Ver-
ringerung der Reichweite kommen.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, emp-
fehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen AlkalineBatterien.
Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien ge-
nutzt, achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, tauschen Sie immer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!).
Wechseln Sie im Fernsteuersender immer den ganzen Satz
Batterien bzw. Akkus aus. Verwenden Sie immer Batterien
bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
Versuchen Sie nie, Trockenbatterien zu laden.
Dies kann zum Auslaufen und schlimmstenfalls zur Explo-
sion führen
Batterien (1.5V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vor-
gesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden,
wenn sie leer sind.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen
Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw.
Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu
vermeiden.
Mischen Sie niemals wiederaufladbare Akkus mit Trocken-
batterien.
Mischen Sie niemals volle mit halbleeren Akkus / Batterien
oder Akkus unterschiedlicher Kapazität.
Andernfalls können die schwächeren Akkus / Batterien bzw.
die Akkus mit geringerer Kapazität tiefentladen werden und
auslaufen.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls
durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
When using rechargeable batteries there can be a decrease
in range.
If you use batteries in the remote control, we recommend the
use of high-quality alkaline batteries.
If batteries are used for the power supply of the transmit-
ter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery
checker). If the batteries are empty, always replace the complete set (never individual cells!).Always replace the entire
set of batteries in the remote control transmitter. Use only
the batteries / rechargeable batteries of the same type and
manufacturer.
Never try to charge dry batteries.
This can lead to leakage and explosion in the worst case.
Batteries (1.5V) are meant to be used once only and must be
disposed of when empty.
If the device is not used for a longer period of time (e.g. sto-
rage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking
batteries/rechargeable batteries.
Never mix rechargeable batteries with dry batteries.
Never mix full batteries with half discharged or rechargeable
batteries having different capacities.
Otherwise the weaker batteries / rechargeable batteries ha-
ving less capacity might be completely discharged.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months,
as otherwise there may be a total discharge due to selfdischarge, which makes the rechargeable batteries useless.
Getting started with the transmitter
Inbetriebnahme des Senders
Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 4 AlkalineBatterien oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen
und wirtschaftlichen Gründen ist es empfehlenswert, Akkus einzusetzen. Diese können direkt im Sender über eine eingebaute
Ladebuchse wieder aufgeladen werden. Der Batteriefachdeckel
befindet sich auf der Rückseite des Senders (1).
Schieben Sie den Deckel nach unten ab.
Setzen Sie 4 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein
(2). Beachten Sie dabei unbedingt die richtige Polung der
Zellen. Ein entsprechender Hinweis befindet sich am Boden
des Batteriefaches.
1
Placing batteries or rechargeable batteries in the
transmitter
For the power supply, you will need 4 alkaline batteries, size
mignon (AA). On ecological and economical grounds, the use of
rechargeable batteries is recommended. These can be charged
directly in the transmitter using a built-in charging socket.
The battery compartment lid is on the rear side of the transmitter
(1).
Push the lid downwards.
Place the 4 batteries or rechargeable batteries in the battery
compartment (2). Pay attention to the correct polarity of the
cells. A corresponding indication is given at the bottom on the
battery compartment.
Then, slide on the lid of the battery compartment and let the
locking mechanism into place.
2
16
05/10
Consignes de sécuritéVeiligheidsaanwijzingen
que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue
que celle de l’hélicoptère.
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la por-
tée.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous
vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute
qualité
Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur,
veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez
le set entier (jamais seulement descellules individuelles).
Utilisez toujours des piles ou accus de même type et du
même fabricant.
Ne jamais tentez de recharger des piles sèches.
Ceci peut entrainer une fuite ou pire une explosion!
Les piles (1,5V) ne sont prévues que pour être utilisées une
seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon
les prescriptions.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par
ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus) de la
télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager
ainsi l’appareil.
Ne jamais mélangez des accus rechargeables avec des pi-
les sèches.
Ne jamais mélangez des accus / piles pleines avec des ac-
cus / piles à moitié vides ou de puissance différente.
Sinon les accus / piles faibles pourraient se décharger pro-
fondément et une fuite avoir lieu.
Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement,
l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui
rend les accus inutilisables.
van de helikopter.
Bij het gebruik van accu´s kan de reikwijdte eventueel ver-
minderen.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij
aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken.
Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender
gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (evt.
met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn,
moet u steeds alle batterijen vervangen (dus nooit alleen een
paar batterijen!).
In de afstandsbediening altijd de complete set batterijen
resp. accu’s vervangen. Altijd batterijen resp. accu’s van hetzelfde type en van dezelfde fabrikant gebruiken.
Nooit proberen droge batterijen op te laden.
Dit kan tot uitlopen en, in het slechtste geval, tot ontploffing
leiden.
Batterijen (1,5V) zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze
moeten correct ingeleverd worden als ze leeg zijn.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen
Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw.
Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu
vermeiden.
Nooit heroplaadbare accu’s met droge batterijen mengen.
Nooit volle met halflege accu’s/batterijen of accu’s met ver-
schillende capaciteit vervangen.
Anders kunnen de zwakkere accu‘s / batterijen resp. de
accu‘s met geringere capaciteit volledig ontladen worden en
uitlopen.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op omdat an-
ders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan
optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
Mise en service de l’émetteur
Placer les piles/accus dans l’émetteur
Pour une bonne alimentation de l’émetteur, insérer 4 piles
Alcaline ou accus de la taille Mignon (AA). Pour des raisons
écologiques et économiques il est conseillé de se servir d’accus. Ceux-ci pourront être rechargés par une prise de recharge
directement intégrée à l’émetteur. Le couvercle du logement à
piles se trouve au dos de l’émetteur (1).
Poussez le couvercle vers le bas pour l’ôter.
Insérez les 4 piles ou accus dans le logement prévu à cet
effet (2). Respectez à la polarité correcte des cellules. La
polarité est signalée au fond du logement.
34
Ingebruikname van de zender
De batterijen / accu‘s in de zender leggen
Voor de stroomverzorging van de zender hebt u 4 alkaline batterijen of accu’s van de grootte Mignon (AA) nodig. Omwille van
ecologische en economische redenen is het aanbevolen accu’s
te gebruiken. Deze kunnen rechtstreeks in de zender via een
ingebouwde laadbus opnieuw opgeladen worden.
Het deksel van het batterijvak bevindt zich aan de achterkant
van de zender (1).
Het deksel naar beneden schuiven.
4 batterijen of accu’s in het batterijvak plaatsen (2).
Daarbij absoluut op de juiste polen van de cellen letten.
05/10
17
Inbetriebnahme des SendersGetting started with the transmitter
-
Schieben Sie den Deckel des Batteriefaches anschließend
wieder auf und lassen die Verriegelung einrasten (3).
Akkus im Sender laden
Am Sender steht eine Ladebuchse zum Aufladen eingelegter
Akkus zur Verfügung (4).
ACHTUNG! Das mitgelieferte Steckernetzteil
ist NICHT zum Aufladen von Akkus im Sender
geeignet! Es dient nur zum Anschluss an den
Ladeadapter/Balancer und damit zum Aufladen
des mitgelieferten Flugakkus.
Das Steckernetzteil besitzt eine andere Ausgangsspannung als
zur Ladung der Senderakkus benötigt. Bei Anschluss des
Steckernetzteiles an den Sender wird dieser beschädigt. Zudem
können die Akkus explodieren.
Schalten Sie den Sender aus und schließen Sie ein passendes
Ladekabel (nicht im Lieferumfang) an die Ladebuchse an.
ACHTUNG! Das Ladegerät darf nur angeschlos-
sen werden, wenn Akkus im Sender eingelegt
sind! Herkömmliche Alkaline Batterien (1.5V)
dürfen nicht aufgeladen werden, es besteht
Brand und Explosionsgefahr!
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus!
Beachten Sie bei Anschluss eines Ladekabels unbedingt
die Polung des Anschlusssteckers. Der innere Kontakt der
Ladebuchse muss mit dem Minus-Anschluss (-) und der äußere Kontakt mit dem Plus-Anschluss (+) des Ladegerätes
verbunden werden.
Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der ein-
gelegten Akkus betragen.
Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000mAh entspricht der
Ladestrom also ca. 200mA und die Ladezeit beträgt ca. 14
Stunden.
Verwenden Sie keine Schnelladegeräte, um Beschädigungen
der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden.
Ladegeräte, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die
aktuelle Akkuspannung zu messen, können nicht eingesetzt
werden.
Eine Schutzdiode im Ladestromkreis des Senders wirkt bei
abgeschaltetem Ladestrom wie ein freier Akkuanschluss, die
Spannung kann also nicht gemessen werden. Mit solchen
Ladegeräten müssen die Akkus außerhalb des Senders geladen werden.
Bei NiCd-Akkus kann es zu einem Memory-Effekt kommen.
Werden NiCd-Akkus geladen, obwohl sie noch nicht vollständig entladen sind, verringert sich im Laufe der Zeit ihre Kapazität. Solche Akkus sollten deshalb mit einem geeigneten
Ladegerät außerhalb des Senders entladen und danach wieder voll aufgeladen werden.
Charging rechargeable batteries in the transmitter
The transmitter is equipped with a charge socket to charge the
inserted rechargeable batteries (4).
CAUTION! The Delivered plug-in power sup-
ply unit is NOT suitable for charging batteries
in the transmitter! It is only used for connecting the charge adapter / balancer and thereby
charging the delivered flight batteries.
The plug-in power supply unit has another output voltage other
than that required for charging the transmitter batteries. If the
plug-in power supply unit is connected to the transmitter, it will
get damaged. It is also possible that the batteries will explode.
Switch off the transmitter and connect a suitable charging cable
(not included in the scope of supply) to the charging socket.
ATTENTION! Connect the charger only if the re-
chargeable batteries are inserted in the transmitter! Conventional batteries (1.5V) must not
be charged any more, there is a risk of fire and
explosion!
Only charge rechargeable batteries intended for that purpo-
se!
When connecting a charge cable, imperatively observe the
correct polarity of the connecting plug. The inner contact of
the charge socket has to be connected to the minus connection (-) and the outside contact to the plus connection (+)
of the charger. The charging current should be approx. 1/10
of the capacity value of the inserted rechargeable batteries.
With rechargeable batteries with a capacity of 2000mAh this
corresponds to a charging current of approx. 200mA and the
charging time is approx. 14 hours.
Do not use any quick-chargers in order to avoid any damages
to the internal strip conductors and connections.
No chargers can be used that briefly interrupt the charging
current in order to measure the current rechargeable battery
voltage.
A protective diode in the charging current circuit of the trans-
mitter acts as a free battery connection when the charging
current is switched off; thus, the voltage cannot be measured.
For such chargers, the rechargeable batteries must be charged outside the transmitter.
With NiCd rechargeable batteries a memory effect can occur.
If NiCd rechargeable batteries are charged when they are
not fully discharged, their capacity diminishes in the course
of time. Thus, such rechargeable batteries must be discharged with an appropriate charger outside of the transmitter
and then charged completely again.
18
05/10
Mise en service de l’émetteurIngebruikname van de zender
Glissez le couvercle du logement pour piles dans ses rails et
poussez le jusqu’à ce qu’il s’encliquète (3).
Recharger les accus dans l’émetteur
L’émetteur est équipé d’une douille de charge pour charger les
accus insérés (4).
ATTENTION! Le bloc d’alimentation contenu
dans la livraison N’est PAS adapté pour rechar
ger les accus dans l’émetteur! Il ne sert que
pour être branché sur l’adaptateur de charge /
compensateur et donc pour recharger les accus de propulsion contenus dans la livraison.
Le bloc d’alimentation dispose d’une tension sortante différente
de celle dont a besoin l’accu de l’émetteur pour son rechargement. Si le bloc d’alimentation est raccordé à l’émetteur celui-ci
sera endommagé. De plus les accus risquent d’exploser.
Arrêtez l’émetteur et raccordez-le à une prise avec un câble de
rechargement adapté (non contenu dans la livraison).
ATTENTION! L’appareil de recharge ne doit être
branché qu’à condition que les accus soient in-
Les piles conventionnelles (1,5V) ne doivent
-
-
-
-
-
-
sérés dans l’émetteur!
plus être chargées, il y a risque d’incendie et
d’explosion !
Ne chargez que les accus prévus à cet effet !
Lors de la connexion d’un câble de charge, veillez absolu-
ment à la polarité correcte du connecteur.
Le contact interne de la douille de charge doit être connecté
à la connexion négative (-) et le contact externe à la connexion positive (+) du chargeur. Le courant de charge devrait
correspondre à 1/10 env.de la valeur de la capacité des accus insérés. Pour des accus avec une capacité de 2000mAh,
le courant de charge correspond à environ 200mA et la durée de charge est d’environ 14 heures.
Ne pas utiliser d’appareil de recharge rapide pour empêcher
tout endommagement sur les voies internes des câbles et
les raccords.
Comme une diode de protection a été intégrée dans le circuit
de charge de l’émetteur, on ne peut pas utiliser de chargeurs
qui interrompent brièvement le courant de charge afin de
mesurer la tension actuelle de l’accu. Dans ce cas, il faut
retirer les accus de l’émetteur pour les recharger.
Avec des accus NiCd un effet de mémoire peut se produire.
Si l’on charge des accus NiCd alors qu’ils ne sont pas complètement vides, leur capacité diminue avec le temps. Pour
cette raison, de tels accus doivent être déchargés au moyen
d’un chargeur approprié en dehors de l’émetteur puis doivent
être à nouveau complètement rechargés.
-
Op de bodem van het batterijvak vindt u een aanwijzing terzake.
Daarna het deksel van het batterijvak weer opschuiven en de
vergrendeling laten insluiten (3).
Accu’s in de zender laden
De zender heeft een laadaansluiting voor het opladen van de
geplaatste accu´s (4).
PAS OP! De meegeleverde stekkervoeding is
NIET geschikt om accu’s in de zender op te
laden! Hij dient alleen voor aansluiting op de
De stekkervoeding heeft een andere uitgangsspanning dan
nodig is voor het laden van de zenderaccu. Bij aansluiting
van de stekkervoeding op de zender wordt deze beschadigd.
Bovendien kunnen de accu‘s ontploffen.
De zender uitschakelen en een passende laadkabel (niet in de
leveromvang) op de laadbus aansluiten.
Gewone batterijen (1,5V) mogen niet opgeladen
-
-
-
-
-
-
laadadapter/balancer en daarmee voor het opladen van de meegeleverde vliegaccu.
LET OP! De lader mag alleen aangesloten wor-
den wanneer er accu’s in de zender geplaatst
zijn!
worden. Brand- en explosiegevaar!
U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn!
Houd bij de aansluiting van een laadkabel in ieder geval re-
kening met de polariteit van de aansluitstekker.
Het binnencontact van de laadaansluiting moet met de min
aansluiting (-) en het buitencontact met de plus aansluiting
(+) van de oplader verbonden worden. De laadstroom moet
ca. 1/10 van de capaciteitswaarde van de geplaatste accu´s
bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000mAh bedraagt de laadstroom ca. 200mA en de laadtijd ca. 14 uur.
Geen snelladers gebruiken om beschadigingen van de interne geleiderbanen en aansluitingen te vermijden.
Aangezien er een beschermdiode in de laadstroomkring van
de zender geïntegreerd is, kunnen er geen opladers gebruikt
worden die de laadstroom kort onderbreken om de momentele accuspanning te meten. In zo´n geval moeten de accu´s
voor het opladen uit de zender genomen worden.
Bij NiCd accu´s kan het memory effect optreden. Als NiCd
accu´s opgeladen worden wanneer ze niet volledig ontladen
zijn, zal hun capaciteit mettertijd verminderen. Dergelijke
accu´s moeten daarom uit de zender gehaald worden en
met een geschikte oplader ontladen en daarna weer volledig
opgeladen worden.
05/10
19
Inbetriebnahme des SendersGetting started with the transmitter
Bedienelemente des Senders
1 Antenne
2 Kippschalter 1 (3D Modus)
3 Drehregler 1 (Pitch Trim)
4 Kipptaster 2 (Heading Lock ON/OFF)
5 LED-Balkenanzeige (Betriebsspannung des Senders)
6 Steuerhebel für Gas/Pitch- und Heck-Funktion
7 Trimmschieber Gas/Pitch-Funktion
8 T
rimmschieber Heck-Funktion
9 Öse für Umhängegurt
10 Funktionsschalter
11 Bindungs-LED
12 Wippschalter 2 (Lehrer/Schüler Umschaltung)
13 Drehregler 2 (Gyro Gain)
14 Buchse für Lehrer/Schülerkabel (Rückseite)
15 Steuerhebel für Nick- und Roll-Funktion
16 Trimmschieber Roll-Funktion
17 Tri
1 Antenne
2 Basculeur 1 (mode 3D)
3 Bouton de programmation 1 (Pas Trim)
4 Basculeur 2 (Heading Lock ON/OFF)
5 Affichage DEL par barre
(tension de fonctionnement de l’émetteur)
6 Levier de commande pour les fonctions
Pas (Pitch) et Arrière
7 Interrupteur coulissant de compensation
pour la fonction Gaz/Pas (Gas/Pitch)
8 Interrupteur coulissant de compensation pour la
fonction Arrière
9 Œillet pour ceinture de transport
10 Commutateur de fonctionnement
11 Voyant DEL
12 Interrupteur à bascule 2 (basculement professeur/élève)
13 Bouton de programmation 2 (Gyro Gain)
14 Prise pour le câble du professeur / de l’élève
(au dos de l’émetteur)
15 Levier de commande pour les fonctions
Nick- et Roulis
16 Interrupteur coulissant de compensation
pour la fonction Nick
17 Interrupteur coulissant de compensation
pour la fonction Roulis
18 Interrupteurs Reverse
19 Douille de charg
e
Transmitter controls
1 Antenna
2 Toggle switch 1 (3D mode)
3 Adjustable transformer 1 (Pitch Trim)
4 Toggle switch 2 (Heading Lock ON/OFF)
5 LED bar display
6 Control stick for pitch and rudder function
7 Steering trim throttle function
8 Steering trim rudder function
9 Eyelet for shoulder belt
10 Functional switch
11 Bind LED
12 Rocker switch 2 (instructor/learner change-over)
13 Adjustable transformer 2 (Gyro Gain)
14 Connector socket trainer/pupil cable (rear side)
15 Control lever for elevator and aileron function
16 Steering trim aileron function
17 Steering trim elevator function
18 Reverse switch
19 Charge socket
(operating voltage of the transmitter)
Ingebruikname van de zender
Bedieningselementen van de zender
1 Antenne
2 Kipschakelaar 1 (3D modus)
3 Draairegelaar 1 (Pitch Trim)
4 Kipschakelaar 2 (Heading Lock ON/OFF)
5 LED-balkdisplay (bedrijfsspanning van de zender)
6 Stuurknuppel voor Pitch- en Staart-functie
7 Trimschuiver Gas/Pitch-functie
8 Trimschuiver Staart-functie
9 Haak voor omhangriem
10 Functieschakelaar
11 Verbindings-LED
12 Wipschakelaar 2 (leraar/scholier omschakeling)
13 Draairegelaar 2 (Gyro Gain)
14 Bus voor leraar-/scholierkabel (achterkant)
15 Stuurknuppel voor Nick- en Roll-functie
16 Trimschuiver Nick-functie
17 Trimschuiver Roll-functie
18 Reverse schakelaar
19 Laadaansluiting
20
05/10
5
05/10
21
Inbetriebnahme des SendersGetting started with the transmitter
Ein-/Ausschalten des Senders
Schalten Sie den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters
-
ein. An der LED-Balkenanzeige (6) kann jetzt der Spannungszustand des Senders abgelesen werden.
Sobald die grünen LEDs erlöschen, sollte der Betrieb des
-
Senders und des Modells umgehend eingestellt werden.
Bei einer Spannung unter 7,0 V erlischt auch die gelbe
-
Leuchtdiode. Für den weiteren Betrieb des Senders sind die
Akkus wieder aufzuladen (vorher den Sender ausschalten)
bzw. neue Batterien/Akkus einzulegen.
Herstellen der Bindung Sender/Empfänger
Sender und Empfänger sind werkseitig bereits aufeinander abgestimmt und können sofort eingesetzt werden. Eine
Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger
bzw. Senderwechsel oder zur Behebung eines Fehlers notwendig.
Da andere Hersteller unterschiedliche Frequenzen, Kanäle und
Codierungs- und Decodierungsmethoden verwenden, kann
eine andere Sender-/Empfängerkombination als die gelieferte
inkompatibel sein. Verwenden Sie daher nur Originalersatzteile.
Der Empfänger ist auf der Unterseite des Chassis, zwischen
den Bügeln des Landegestells so befestigt, dass die Status-LED
sichtbar ist.
Normalfunktion
Schalten Sie den Sender ein.
-
Die LED-Anzeige am Sender (7) beginnt für ca. 3 Sekunden
-
schnell zu blinken. Das bedeutet, dass der Sender Codierungssignale überträgt. Nach den 3 Sekunden blinkt die Anzeige am Sender zweimal und leuchtet danach dauerhaft.
Schalten Sie den Empfänger ein und beobachten Sie die
-
Status-LED am Empfänger (8). Diese blinkt zweimal und
leuchtet dann dauerhaft.
Wenn beide Anzeigen dauerhaft leuchten, ist die Bindung
-
hergestellt und die Steuersignale werden auf dem gemeinsamen Kanal übertragen. Das Modell ist flugbereit.
Fehlfunktion
Wenn nach dem Einschalten des Senders und des Modells
die Statusanzeige am Empfänger nur zweimal blinkt und dann
erlischt, ist die Bindung fehlgeschlagen. Die Verbindung zwischen Sender und Empfänger muss komplett getrennt und
erneut hergestellt werden.
Switching on / off
Switch on the transmitter using the functional switch.
The voltage status of the transmitter is now visible on the
LED bar display (6).
Set the operation of the transmitter and model as soon as the
green LEDs go out.
With a voltage of less than 7.0V, the yellow LED switches
off. For further operation of the transmitter the rechargeable
batteries must be recharged (switch off the transmitter first)
or new batteries must be inserted.
How to Bind the Transmitter & Receiver
The transmitter and receiver are already correctly preset at the
factory. It is normally not necessary to restore the link. Only after
changing the receiver or transmitter or to correct an error might
it be necessary to carry out this procedure.
Since other manufacturers use different frequencies, channels
and methods of coding and decoding, a different transmitter/
receiver combination than what comes with the set might be
incompatible. Therefore only use genuine spare parts.
The receiver is fastened onto the underside of the chassis,
between the brackets for the landing gear such that the status
LED is visible.
Normal functioning
Switch on the transmitter.
The LED indicator (7) on the transmitter will begin to blink
fast for approx 3 seconds. This means the transmitter is emitting coding signals. After the 3 seconds, the indicator on the
transmitter will blink twice and then light up continuously.
Switch on the receiver and observe the status LED on the
receiver (8). It will blink twice and then light up continuously.
When both indicators have lit up continuously, the bind is
established, and the control signals will be transmitted on the
common channel. The model is ready for flight.
Malfunction
If when the transmitter and the model are switched on, the status
indicator on the receiver only blinks twice and then goes off, then
the bind has failed. The link between the transmitter and receiver
has to be entirely severed and re-established.
22
6
7
05/10
Mise en service de l’émetteurIngebruikname van de zender
Allumer / arrêter l’émetteur
Allumez l’émetteur en activant le commutateur de foncti-
onnement.
Sur l’affichage par barre DEL (6) il est possible de lire l’état
de tension de l’émetteur.
Dès que les voyants DEL verts s’arrêtent, le fonctionnement
de l’émetteur et de l’hélicoptère doit être interrompu sans
délai.
Par une tension au dessous de 7,0V, le voyant jaune s’éteint
également. Pour que l’émetteur fonctionne à nouveau, veuillez alors recharger les accus (éteindre d’abord l’émetteur) ou
insérer des piles neuves.
Mise en œuvre de la liaison entre émetteur et récepteur
Emetteur et récepteur sont correctement préréglés à l’usine. En
règle générale, un rétablissement de la liaison n’est pas nécessaire. C’est uniquement après un changement de récepteur ou
d’émetteur ou encore pour réparer une erreur qu’il peut être
nécessaire d’exécuter cette démarche. Comme chaque fabricant utilise des fréquences, canaux et méthodes de codage
et de décodage différents, une autre combinaison émetteurrécepteur que celle livrée risque d’être incompatible avec votre
modèle. N’utilisez donc que des pièces de rechange d’origine.
L’émetteur est fixé sur la partie inférieure du châssis, entre les
patins du train d’atterrissage, de sorte que la DEL indicatrice
d’état soit bien visible.
Fonctionnement normal
Allumez l’émetteur.
Le voyant DEL (7) de l’émetteur se met à clignoter rapidement
pendant environ 3 secondes. Ceci indique que l’émetteur
transmet les signaux de codage. Au bout de 3 secondes, le
voyant de l’émetteur clignote encore deux fois puis se met à
briller en mode continu.
Allumez maintenant le récepteur et observez le voyant DEL
indicateur d’état du récepteur (8). Ce voyant clignote à deux
reprises, puis se met à briller en mode continu.
A partir du moment où les deux voyants brillent de façon
continue, la liaison est établie et les signaux de commande
sont transmis sur un canal commun. Le modèle est prêt à
décoller.
De zender in-/uitschakelen
De zender met behulp van de functieschakelaar (10) inscha-
kelen.
Op het LED-balkdisplay (5) kan nu de spanning van de
zender afgelezen worden.
Van zodra de groene LEDs uitgaan moet het bedrijf van de
zender en van het model onmiddellijk stilgezet worden.
Bij een spanning van minder dan 7,0 V zal ook de gele LED
uitgaan. Als u de zender verder wilt gebruiken, moet u nu de
accu´s opladen (vooraf de zender uitschakelen) of nieuwe
batterijen plaatsen.
Tot stand brengen van de verbinding zender/ontvanger
Zender en ontvanger zijn al in de fabriek correct vooringesteld.
Normaliter hoeft geen nieuwe verbinding tot stand gebracht te
worden. Alleen na een vervanging van ontvanger resp. zender
of om een fout te verhelpen kan het nodig zijn deze procedure
uit te voeren.
Omdat andere fabrikanten verschillende frequenties, kanalen en
coderings- en decoderingsmethoden gebruiken kan een andere
zender-/ontvangercombinatie dan de geleverde incompatibel
zijn. Gebruik daarom uitsluitend originele reserveonderdelen.
De ontvanger is aan de onderkant van het chassis, tussen de
beugels van het landinggestel, zodanig bevestigd dat de statusLED zichtbaar is.
Normale functie
Schakel de zender in.
Het LED-display op de zender begint gedurende ca. 3 secon-
den snel te flikkeren. Dat betekent dat de zender coderingssignalen verstuurt. Na de 3 seconden knippert het display op
de zender twee keer en licht daarna continu op.
Schakel de ontvanger in en observeer de status-LED op de
ontvanger. Deze knippert twee keer en licht daarna continu
op.
Wanneer beide displays continu oplichten is de verbinding
tot stand gebracht en worden de stuursignalen naar het gemeenschappelijke kanaal overgedragen. Het model is klaar
om te vliegen.
Mauvais fonctionnement
Si après l’allumage de l’émetteur et du modèle le voyant indicateur d’état de l’émetteur ne clignote que deux fois pour ensuite
s’éteindre, la liaison n’aura pas été établie. La liaison entre
émetteur et récepteur doit alors être entièrement arrêtée, puis
établie à nouveau.
8
05/10
Slechte werking
Wanneer na de inschakeling van de zender en het model de
statusindicatie op de ontvanger slechts twee keer knippert en
daarna uitgaat dan is de verbinding mislukt. De verbinding tussen zender en ontvanger moet compleet ontkoppeld en opnieuw
tot stand gebracht worden.
9
23
Inbetriebnahme des SendersGetting started with the transmitter
Lösen der Bindung
-
Schalten Sie den Sender aus.
Schalten Sie das Modell ein.
-
-
Drücken Sie den Bindungstaster am Empfänger, neben dem
Antennenausgang, mit einem spitzen Gegenstand für ca. 1
bis 2 Sekunden (9).
-
Die Statusanzeige am Empfänger blinkt jetzt dauerhaft.
-
Das bedeutet, dass die Verbindung vollständig getrennt ist.
Wiederherstellen der Bindung
-
Trennen Sie die Spannungsversorgung vom Empfänger.
-
Verbinden Sie den Empfänger wieder mit der Spannungsversorgung. Die Statusanzeige blinkt zweimal und geht dann
aus.
-
Schalten Sie den Sender ein.
-
Wenn beide Anzeigen dauerhaft leuchten, ist die Bindung
hergestellt und die Steuersignale werden auf dem gemeinsamen Kanal übertragen. Das Modell ist flugbereit.
Inbetriebnahme des Modells
Laden des Flugakkus
Das Steckernetzgerät (b) sowie das 12V-Adap-
terkabel (h) sind ausschliesslich für den Betrieb des Balancers vorgesehen! Beachten Sie
für den Umgang mit Akkus die Sicherheitshinweise!
Ladegerät/Balancer (10)
-
Schließen Sie zunächst den Niedervolt-Steckverbinder (a)
des Steckernetzgerätes (b) an der Eingangsbuchse (c) des
Ladeadapters/ Balancers an. Dabei muss der innenliegende
Kontakt mit dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt
mit dem Minus-Anschluss des Netzgerätes verbunden sein.
Hinweis: Aus fototechnischen Gründen ist das
Anschlusskabel des Steckernetzgerätes noch
aufgewickelt. Zum Betrieb muss das Kabel abgewickelt werden!
Anschließen der Betriebsspannung (11)
-
Sobald Sie das Steckernetzgerät (b) an eine 230V-Netzsteckdose anschließen, leuchtet die rote LED (d) für die Betriebsspannungsanzeige (12).
-
Alternativ kann der Balancer über das mitgelieferte Adapterkabel (h) auch an eine 12V Autobatterie angeschlossen werden. Beim 12V Betrieb des Laders schliessen Sie zuerst das
Removing the bind
Switch off the transmitter.
Switch the model on.
Press the BIND button on the receiver, next to the antenna
output, doing so with a pointed object for approx 1 to 2 seconds (9).
The status indicator on the receiver will then blink continuously. This means, the link has been completely severed.
Re-establishing the bind
Disconnect the power supply from the receiver.
Reconnect the receiver with the power supply. Die status in-
dicator will blink twice and then go off.
Switch on the transmitter.
When both indicators have lit up continuously, the bind is
established, and the control signals will be transmitted on the
common channel. The model is ready for flight.
Getting started with the model
Charging the flight battery
The power-cube transformer (b) and the 12V
adapter cable (h) are only intended for operating the balancer! Please observe the safety instructions for handling rechargeable batteries!
Plug-in power supply/charge adaptor/balancer (10)
First connect the low voltage plug-in connector (a) of the plug-in
power supply device (b) at the input jack of the charge adaptor/balancer. The inner contact must be connected to the plus
connection (+) and the outside contact to the minus connection
(-) of the power supply unit.
Note: For photo-technical reasons, the connec-
tion cable of the plug-in power supply device is
still wound up. Unwind the cable for the opera
tion!
Connecting the power supply (11)
As soon as you connect the plug-in power supply device (b)
to a 230V power socket, the red LED (d) flashes for the operating voltage display (12).
Alternatively, the balancer may also be connected to a 12V
car battery via the adapter cable that comes with the set. For
12V operation of the charger, first connect the 12V connecting cable to the charger and only then to the 12V car battery.
When connecting to the car battery, be very sure to mind the
-
10111213
24
05/10
Mise en service de l’émetteurIngebruikname van de zender
Arrêt de la liaison
Arrêtez l’émetteur.
Allumez le modèle.
Appuyez sur la touche de liaison du récepteur à côté de la
sortie d’antenne à l’aide d’un objet pointu pendant 1 à 2 secondes (9).
Le voyant indicateur d’état du récepteur clignote de façon
continue.
Ceci indique que la liaison a été complètement coupée.
Rétablissement de la liaison
Débranchez l’alimentation en courant du récepteur.
Branchez à nouveau le récepteur sur l’alimentation en cou-
rant. Le voyant indicateur d’état clignote deux fois pour ensuite s’éteindre.
Allumez l’émetteur.
A partir du moment où les deux voyants se mettent à briller
de façon continue, la liaison est établie et les signaux de
commande sont transmis sur un canal commun. Le modèle
est prêt à décoller.
Mise en service du modèle
Rechargement de l’accu de propulsion
Le bloc d’alimentation (b) et le câble adaptateur
12V (h) sont uniquement prévus pour le foncti-
Bien respecter les consignes de sécurité dans
Adaptateur secteur/compensateur (10)
Connectez d’abord le connecteur basse tension (a) de
l`adaptateur secteur (b) à la douille d’entrée (c) de l’adaptateur
de charge/compensateur. A cet effet, le contact interne doit être
connecté à la connexion positive (+) et le contact externe à la
connexion négative (-) du bloc d’alimentation.
Connecter la tension de service (11)
-
-
onnement du balancier !
le maniement des accus!
Note : Pour des raisons photo-techniques, le
câble de raccordement de l’adaptateur secteur
est enroulé. Le câble doit être bien déroulé pour la
mise en service!
Aussitôt que vous connectez l’adaptateur secteur (b) à une
prise de courant de réseau de 230V, le voyant LED rouge
pour l’affichage de la tension de service (d) s’allume (12).
Le compensateur peut en option être raccordé à une batte-
De verbinding teniet doen
Schakel de zender uit.
Schakel het model in.
Druk op de verbindingstoets op de ontvanger, naast de an-
tenne-uitgang, met een puntig voorwerp gedurende 1 tot 2
seconden.
De statusindicatie op de ontvanger knippert nu continu.
Dat betekent dat de verbinding volledig verbroken is.
De verbinding herstellen
De ontvanger van de spanningsverzorging ontkoppelen.
De ontvanger weer met de spanningsverzorging verbinden.
De statusindicator knippert twee keer en gaat daarna uit.
Schakel de zender in.
Wanneer beide displays continu oplichten is de verbinding
tot stand gebracht en worden de stuursignalen op het gemeenschappelijke kanaal doorgestuurd. Het model is klaar
om te vliegen.
Ingebruikname van het model
De vliegaccu laden
De adapter (b) en de 12V-adapterkabel (h) zijn
uitsluitend voor bedoeld voor het gebruik van
Bij de omgang met accu’s de veiligheidsaanwi-
Laadadapter/balancer (10)
-
Voor het bedrijf moet de kabel afgewikkeld wor
Bedrijfsspanning aansluiten (11)
-
-
de balanceerder!
jzingen in acht nemen!
Sluit eerst de laagvolt stekker (a) van de stekkervoeding (b)
op de ingangsaansluiting (c) van de laadadapter/balancer
aan. Het binnencontact moet met de plus aansluiting (+) en
het buitencontact met de min aansluiting van de stekkervoeding verbonden zijn.
Nota: Om fototechnische redenen is de aanslu-
itkabel van de stekkervoeding nog opgerold.
den!
Zodra u de stekkervoeding (b) in een 230 V stopcontact
steekt, zal de rode LED voor de bedrijfsspanning (d) branden (12).
Als alternatief kan de balancer door middel van de meegeleverde adapterkabel ook op een 12V autobatterij aangesloten
worden. Bij het 12V bedrijf van de lager sluit u eerst de 12V
aansluitkabel op de lader en pas dan op de 12V autobatterij
-
05/10
25
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.