ESGE M 100 D, M 122 S, M 122 de Luxe, M 160 Jubiläum, M 160 Gourmet User guide [ml]

...
Bedienungsanleitung
Instructions for use Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Copyright: AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz 08/2011
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8 10 20 39
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Service in Hockenheim:
Beraterin Frau Blum wenden:
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
Telefon +49 (0) 62 05 / 94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05 / 94 18-22
E-Mail service@unold.de
www.unold.de
Vertrieb und Service:
MannheimerStraße4 •D-68766Hockenheim  Postfach1407 •D-68757Hockenheim  Telefon+49(0)6205/9418-0 •Telefax+49(0)6205/9418-12  info@unold.de •www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 7
Zubehör ............................................................................................................................. 8
Die Aufsteckteile ................................................................................................................ 11
Die Handhabung ................................................................................................................. 11
Das Arbeitsgefäss ............................................................................................................... 12
Zur Herstellung von Eischnee, Sahne, Diätsahne ... ............................................................... 12
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 12
Was ist zu tun, wenn die Antriebswelle nicht mehr rotiert? ...................................................... 13
Was ist zu tun, wenn die Zubehörteile nicht mehr auf der Welle halten? ................................... 13
Was ist zu tun, wenn die Zubehörteile nicht mehr von der Welle abgehen? ............................... 13
Rezepte ............................................................................................................................. 14
Service-Adressen ................................................................................................................ 62
Bestellformular ................................................................................................................... 64
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 66
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 68
Instructions for use
Technical data and package contens .................................................................................... 20
Important safeguards .......................................................................................................... 21
Accessories ........................................................................................................................ 22
The accessories .................................................................................................................. 25
How to use ... ..................................................................................................................... 25
Suitable recipients .............................................................................................................. 26
To prepare whipped egg-white, whipped cream, diet cream ... ................................................. 26
Cleaning and care ............................................................................................................... 26
What can be done if the drive shaft of your appliance no longer rotates? ..................................27
What can be done if attachments do not hold tight on the shaft? ............................................ 27
What can be done if attachments cannot be removed from the shaft? ......................................27
Recipes ............................................................................................................................. 28
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 66
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 68
Notice d‘utilisaton
Etendue de livraison ........................................................................................................... 34
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 35
Accessories ........................................................................................................................ 36
Les accessories .................................................................................................................. 39
Maniement......................................................................................................................... 39
Le récipient........................................................................................................................ 40
Pour la préparation de blanc d‘oeufs, de crèmes, de mousses ................................................. 40
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 40
Que faire si l‘axe de transmission ne tourne plus.................................................................... 41
Que faire si les accessories ne tiennent plus sur l‘axe? ........................................................... 41
Que faire si on ne peut plus retirer les accessoires? ................................................................ 41
Recettes ............................................................................................................................ 42
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 66
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 68
INHALTSVERZEICHNIS
Gebruiksaanwijzing
Omvang van de levering ....................................................................................................... 48
Veiligheidsvoorschriften en instructies .................................................................................. 49
Toebehoren ........................................................................................................................ 50
De opstekelementen ........................................................................................................... 53
Het gebruik ........................................................................................................................ 53
Het arbeidsreservoir ............................................................................................................ 54
Voor het vervaardigen van geklopt eiwit, slagroom, dieetslagroom gebruikt u … ......................... 54
Reiniging en verzorging ....................................................................................................... 54
Wat te doen wanneer de aandrijfas van het apparaat niet meer draait? ..................................... 55
Wat te doen wanneer de toebehoren niet op de aandrijfas houden? .......................................... 55
Wat te doen wanner de toebehoren niet van de aandrijfas gaan? .............................................. 55
Recepten ........................................................................................................................... 56
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 66
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 68
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, Sie sind jetzt Besitzer eines ESGE-Zauberstabs®
und wir gratulieren Ihnen hierzu. Der ESGE-Zauberstab® ist millionenfach be­währt und hat auf allen fünf Kontinenten zufrie­dene Anwender. Er eignet sich bestens für die täglich anfal­lenden kleinen und größeren Arbeiten in der Küche. Der ESGE-Zauberstab® ist handlich, denn er hat einen günstigen Schwerpunkt, einen hand­gerecht gestalteten Griff und er ist sehr leicht. Das Gerät ist einfach zu bedienen und auch für Linkshänder geeignet. Die Reinigung des Ge­rätes ist denkbar einfach. Der ESGE-Zauberstab® ist ein hochpräzi­ses Qualitätsprodukt, auf das wir seit über 50 Jahren stolz sind. Zu allen Geräten erhalten Sie eine Gebrauchs­anleitung mit Rezeptteil. Bitte prüfen Sie, ob keine Teile in der Verpackung zurückgeblieben sind. Wenn Sie Zubehör- oder Sonderzubehörteile, die auf den nächsten Seiten beschrieben sind, kau­fen wollen, wenden Sie sich einfach an Ihren Händler oder direkt an unseren Kundendienst. Sämtliche Geräteteile, die mit Nahrungsmit­teln in Berührung kommen, sind rostfrei, ge-
Technische DaTen
ruchs- und nahrungsmittelbeständig sowie ge­schmacksneutral. Die laufenden Einsätze sind durch Schutzhaube und Sicherungsflügel in jedem Falle mindestens 5 mm von der Gefäßwand und 2 mm vom Boden entfernt. Eine Berührung und Beschädigung der Arbeitsgefäße durch die Rotationswerkzeuge ist somit ausgeschlossen. Der ESGE-Zauberstab® ist für einen ununterbro­chenen Kurzzeitbetrieb von 5 Minuten konzi­piert, deshalb darf das Gehäuse auch handwarm werden. Bitte lassen Sie das Gerät nach 5minü­tigem Gebrauch erst erkalten. Lassen Sie den ESGE-Zauberstab® nicht dau­ernd in Wasser/Flüssigkeit oder im heißen Topf stehen. Durch das aufsteigende Kondenswasser kann es zu Schäden am Motor kommen. Reinigen Sie den ESGE-Zauberstab® sofort nach Gebrauch. Der ESGE-Zauberstab®, der insbe­sondere für den Gebrauch in privaten Küchen konzipiert wurde, sollte mittels Wandhalter di­rekt neben und nicht über dem Herd aufgehängt werden. Das Gerät sollte keinesfalls ständigem Kochdampf (wie in Großküchen üblich) ausge­setzt sein, um zu verhindern, dass Dampf ins Innere des Gerätes eindringen kann und Schä­den verursacht.
Typ
Art.-Nr. Watt 120 W 140 W 140 W 160 W 160 W 180 W Volt 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Stufe 1 u/min. 7.000 10.000 10.000 11.000 11.000 11.500 Stufe 2 u/min. 10.000 14.000 14.000 15.000 15.000 16.000 Kabel 165 cm 165 cm 165 cm 60-150 cm60-150 cm60-150 cm
Gesamtlänge Gerät 35 cm 34,5 cm 34,5 cm 34,5 cm 34,5 cm 34,5 cm Eintauchtiefe 23 cm 23 cm 23 cm 23 cm 23 cm 23 cm
Gewicht ca. 940 g ca. 930 g ca. 930 g ca. 960 g ca. 960 g ca. 960 g Zubehör Schlagscheibe
Art.-Nr. 7010
6
M 100 D
9021x
M 122 S
90310
X X X X X
M 122 de Luxe
90410
M 160 Jubiläum
90550
M 160 Gourmet
90610
M 180 Schuhbeck
90725
Typ
Art.-Nr. Multimesser
Art.-Nr. 7030 Becher Art-Nr. 7612 X X X X X Wandhalter
Art-Nr. 7410 ESGE-Zerkleinerer
Art.-Nr. 5050 Zauberstab-Kochbuch
Art.-Nr. 7750
Technische Änderungen vorbehalten
M 100 D
9021x
X X X X X X
X X X X X X
M 122 S
90310
M 122 de Luxe
90410
X X X
M 160 Jubiläum
90550
M 160 Gourmet
90610
X X
sicherheiTshinweise
M 180 Schuhbeck
90725
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng­lichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
7. Das Gerät darf nur bis zum Griff in Flüssig­keit getaucht werden.
8. Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab in einem Arbeitsgefäß mit flachem Boden befindet.
9. Bitte achten Sie beim Aufstecken der Auf­steckteile darauf, dass diese fest auf der Welle sitzen. Zum Justieren der Aufsteck­teile beachten Sie bitte unsere Hinweise auf Seite 11. Keine Haftung für Folgeschäden bei lose sitzenden Aufsteckteilen.
10. Wenn das Messer verbogen ist, sollte es sofort ausgetauscht werden, um Beschä­digungen am Gerät und am verwendeten Küchengeschirr zu vermeiden. Daher ist
auch darauf zu achten, dass die Aufsteck­teile ganz auf die Welle gesteckt sind.
11. Beim Zerkleinern fester Nahrungsmittel bitte keinen festen Druck von oben aus­üben, sondern das Gerät nur leicht auf die Nahrungsmittel aufsetzen bzw. leicht auf und ab bewegen.
12. Das Gerät ist mit einem GS geprüften Sicherheits-Tastschalter versehen, der un­gewollte Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des Schalters das Gerät sofort abschaltet.
13. Der ESGE-Zauberstab® und die Schutz­haube dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
14. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
15. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
16. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am An­schlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
19. Berühren Sie niemals die drehenden Teile am Gerät und stecken Sie weder Gegen­stände noch Körperteile in das laufende Gerät, um Verletzungen zu vermeiden.
20. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
7
21. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
22. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste­cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
den Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer füh­ren und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE
Dieses Zeichen garan­tiert, dass das Material dieses Produktes für Le­bensmittel bestimmt ist.
Zubehör
Multifunktionsmesser Art.-Nr. 7030
Zerkleinert, hackt, püriert: rohes und gekochtes Gemüse, ge­kochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis.
Das Multimesser ist ein wahrer Alleskönner, der zerschneidet, zerkleinert und zerhackt. Rohes und gekochtes Gemüse oder gekochtes Fleisch zerkleinern Sie ganz einfach in dem von Ihnen gewünsch­ten Feinheitsgrad oder passieren Sie im Handumdrehen Suppen und Soßen. Bereiten Sie Baby­nahrung direkt in der Pfanne oder dem Topf auf dem Herd zu, sodass zeitraubendes Umfüllen und unnötiger Extraabwasch entfallen. Mit dem Multimesser rühren Sie Teige für Kuchen, Gebäck und Omelette, Sie zerkleinern Obst und Beeren für exotische Speisen und leckere Desserts und Tiefkühl­früchte zu Fruchteis und Sorbets. Das Multimesser zerhackt sogar Eiswürfel zu Crushed Ice für kalte Drinks.
Quirlscheibe Art.-Nr. 7020
Rührt leichte Teige und Puddings cremig. Einfach ideal für alles Dickflüssige wie z. B. Mayonnaise.
Die Quirlscheibe ist der sanfte Spezialist für alles Dickflüssige und Cremige. Mit ihr rühren Sie leich­te Teige für Pfannkuchen, Omelette und Eierteige. Sie pürieren Kartoffelbrei im Handumdrehen, rühren Puddings cremig und emulgieren Salatsoßen und Dressings – sogar Kosmetikcremes. Sie kre­ieren in Sekundenschnelle Mayonnaise, Remouladen oder Kräuterbutter (und zwar ohne künstliche Zusätze!). Und Ihre Cocktails und Drinks mixen Sie wie ein professioneller Barkeeper. Bei aller Rühr­nachhaltigkeit ist die Quirlscheibe sanft zu den Bestandteilen, die nicht zerkleinert werden sollen – zum Beispiel Rosinen in einem Teig.
8
Schlagscheibe Art.-Nr. 7010
Schlägt Eiweiß, Sahne Soufflés, Frappées und ist perfekt für Béchamelsauce und Sauce Hollandaise. Achtung, die Schlagscheibe ist leicht schräg positioniert. Dies ist kein Fabrikationsfehler!
Die Schlagscheibe ist ein Meister der Patisserie. Mit ihr schlagen Sie Eischnee, Sahne, Shakes und Schaumspeisen. Saucen können Sie mit der Schlagscheibe optimal emulgieren und aufschlagen. Sogar leichte Kuchenteige fühlen sich mit der Schlagscheibe bestens behandelt. Tipp: Schlagsahne, die Sie mit der Schlagscheibe zubereiten, wird fester als mit anderen Geräten, weil die einzelnen Luftbläschen, die bei der Rotation entstehen, kleiner sind. So bleibt die Sahne länger stabil und fest – auch ohne Zusatz von Sahnesteif. Zur sofortigen Verwendung der Sahne geben Sie pro 200 ml 1 bis 2 Esslöffel kalte Milch zu. Das erhöht das Volumen, Sie müssen die Sahne dann aber schnell verbrauchen.
Fleisch- und Gemüsemesser Art.-Nr. 7040
Zerkleinert, hackt, püriert Fleisch und Fisch und hartfasriges Gemüse.
Das Fleisch- und Gemüsemesser ist ein wirklich scharfer Typ. Mit ihm zerkleinern Sie ganz schnell und einfach faseriges Gemüse und Obst – wie Mangold, Spargel, Rhabarber, Kürbis und Ananas – oder zartes Fleisch, Leber oder Fisch. Durch die Schärfe des Fleisch- und Gemüsemessers werden die Teile nicht zerrissen, sondern schonend geschnitten. Bei der Verarbeitung von Kartoffeln zu Kartoffelbrei mit dem Fleisch- und Gemüsemesser tritt deshalb keine Stärke aus, was zu mehr Cre­migkeit führt.
Zerkleinerer Art.-Nr. 5050
Zerkleinert Nüsse, Schokolade oder Kaffee-Bohnen und macht bei Bedarf aus Würfelzucker feinstes Puder.
Den Zerkleinerer könnte man als kleine Mühle bezeichnen, dabei besitzt er ein Schlag- und kein Mahlwerk. Als Kompagnon des ESGE-Zauberstab
®
, den man auf den Zerkleinerer aufsetzt, ist er ide­al zum feinen Zerkleinern kleiner Mengen frischer oder getrockneter Kräuter, Gewürze, Mohn, Scho­kolade, Nüsse, Ölsaaten oder Getreide (außer Mais). Mit dem Zerkleinerer machen Sie blitzschnell aus Zucker Puderzucker und aus Brötchenwürfeln Semmelbrösel. Und bei der Weihnachtsbäckerei ist der Zerkleinerer ein praktischer Helfer zum Zerkleinern von (angefrorenem) Zitronat, Orangeat oder kandierten Früchten – so hat man den Geschmack, aber nicht die ungewollten großen Stücke.
Die richtige Anwendung
Das Mahlgut in die Mahlschale füllen. Den Zauberstab (ohne Aufsteckteil) auf die Welle des Zer­kleinerers aufsetzen. Den Zauberstab auf höchster Stufe einschalten und während das Messer rotiert, den Zerkleinerer mit der einen Hand und den Zauberstab mit der anderen Hand halten und beim Zerkleinern leicht schütteln, damit sich das Mahlgut in der Mahlschale gut verteilt.Beim Mahlen von Mohn sollte man 1 oder 2 Stück Würfelzucker zufügen. Schokolade sollte hart sein, wenn sie gemahlen oder geraspelt wird.
Alle Teile können in der Spülmaschine (oberer Korb) gereinigt werden. Es kann zu einer Eintrübung des Kunststoffs kommen, wenn die Spülmaschinentemperatur zu heiß eingestellt wurde, deshalb sollte die Temperatur max. 40 °C betragen. Ebenso kann die Verarbeitung von Nelken den Zer­kleinerer verfärben.
9
ESGE Koch- und Zauberbuch Art.-Nr. 7750
Mit tollen Rezepten wie z. B. Dips, Cocktails und vielem mehr. Tipps und Tricks rund um Ihren ESGE-Zauberstab
®
.
Wandhalter Art.-Nr. 7410 (weiß) mit Dübel und Schrauben
Der praktische Wandhalter erspart Ihnen viel Zeit. Am be­sten befestigen Sie den Wandhalter an der Küchenwand über Ihrem Arbeitsplatz. Achten Sie darauf, dass Ihr ESGE Zauberstab
®
in günstiger Reichweite ist, möglichst nahe bei
der Arbeitsfläche, beim Herd und beim Wasserhahn.
Mixbecher Art.-Nr. 7126
Ideale Größe für die täglich anfallenden kleinen Mengen. Mikrowellengeeignet, spülmaschinengeeignet. Inhalt 0,5 l mit Messskala.
ESGE-Zauberette Art.-Nr. 6500
Zerkleinert, reibt und raspelt mit verschiedenen Raspel- und Schneidscheiben Parmensan, Karotten und vieles mehr.
Die Zauberette
®
ist der vielseitige Helfer für den kleinen bis mittleren Haushalt: Mit den 2 Schneidscheiben für Gurken, Kartoffeln, Früchte und mehr, den 3 Raspelscheiben zum Raspeln/Reiben von Nüssen, Käse oder Meerrettich und dem Hackmesser zum schonenden Zerkleinern von Fleisch, Fisch, Kräutern oder Babynahrung ist sie vollständig ausgestattet. Das Auseinanderbauen ist kinderleicht, die Reinigung einfach und schnell – außerdem sind sämtliche Teile bis auf den Deckel spülmaschinengeeignet. Groß ist die Zauberette® in puncto Sicherheit, denn mit dem Stopfer schaffen Sie Abstand zum Schneid- und Raspelwerk. Klein macht sie sich durch ihre kompakten Maße, wenn sie mal nicht benötigt wird.
Bitte beachten Sie, dass nicht alle hier aufgeführten Teile im Lieferumfang enthalten sind. Maßgeblich ist die Aufstellung auf der Verpackung.
Sie können sämtliche Zubehörteile im Elektrofachhandel beziehen oder uns Ihre Bestellung mit dem Bestellformular (siehe letzte Seite) zusenden.
10
Die aufsTeckTeile
Die hanDhabung
Das Aufstecken der Arbeitsteile ist sehr einfach. Stecken Sie das Arbeitsteil möglichst senkrecht auf die Welle. Achten Sie darauf, dass der Mitnehmerstift der Antriebswelle genau in die Kerbe des Arbeitsteiles passt, damit Ihr Arbeitsgefäß nicht beschädigt werden kann.
Die Aufsteck-Zentrierung:
Erleichtert das exakte Aufsetzen der Aufsteckteile. Die Auf­steckzentrierung ist bereits an der Antriebswelle angebracht. Das Abnehmen der Arbeitsteile erfolgt durch einfaches He­rausziehen. Wenn die Aufsteckteile zu locker sitzen, bitte die Federlappen nachbiegen (siehe Seite 13).
Achtung: Gerät ausschalten und den Stecker ziehen, wenn Sie die Arbeitsteile wechseln! Die Zubehörteile sind teilweise sehr scharf.
Verwenden Sie nur ESGE-Zauberstab® Originalteile.
Das Gerät ist aus sicherheitstechnischen Gründen mit einem Tastschalter oder Membran-Soft-Touch-Schalter ausgestattet, was bedeutet, dass der ESGE-Zauberstab® nur dann arbeiten kann, wenn dieser Schalter gedrückt wird.
Schalten Sie das Gerät erst dann ein, wenn sich die Schutzhaube im Gefäß befindet (Schalter drücken). Schalten Sie das Gerät ab, wenn die Arbeit beendet ist (Schalter loslas­sen). Erst dann entnehmen Sie das Gerät dem Gefäß. Schla­gen Sie den unteren Teil des Gerätes mehrere Male kurz auf Ihre freie Hand, damit die hängengebliebenen Nahrungsmittel in das Gefäß fallen. Das Gerät nicht am Gefäß aufschlagen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Um eine bessere Durchmengung zu erreichen, halten Sie den ESGE-Zauberstab® leicht schräg in das Arbeitsgefäß (bei­spielsweise beim Passieren von Saucen).
Geschwindigkeit
1 2
Der ESGE-Zauberstab® verfügt über zwei Geschwindigkeits­stufen. Stufe 2 kommt bei den meisten Arbeiten zur Anwendung, speziell bei harten Nahrungsmitteln und großen Mengen.
11
Das arbeiTsgefäss
Sie können in jedem Gefäß mit glattem, geradem Boden ar­beiten. Selbst in einem Kristallglas, aber auch direkt im Koch­topf auf dem Herd. Bei beschichteten Töpfen bitte zunächst vorsichtig ausprobieren, um Kratzer zu vermeiden. Wichtig: Schmale, hohe Gefäße sind am besten geeignet. Ver­wenden Sie kleine Gefäße für kleine Mengen und große Ge­fäße für große Mengen. Tipp: Um ein Drehen der Gefäße während des Arbeitsvor­ganges zu vermeiden, stellen Sie das Gefäß auf einen feuch­ten Lappen. Beachten Sie: Der ESGE-Zauberstab® geht zum Arbeitsgefäß (auch auf dem Herd) und nicht umgekehrt.
Zur hersTellung von eischnee, sahne, DiäTsahne ...
... verwenden Sie immer ein schmales, hohes Arbeitsgefäß. Das Gefäß muß sauber sein (fettfrei, keine Spülmittelreste). Stellen Sie das Gerät auf den Boden des Gefäßes, schalten Sie auf Stufe 1 und lassen das Gerät einige Sekunden so stehen, dann langsam an der Wand des Arbeitsgefäßes hochziehen. Ziehen Sie nur so schnell hoch, wie die Masse nicht mehr weiter steigt, kehren Sie mit dem Gerät zum Gefäßboden zurück und wiederholen den Vorgang so lange, bis die nötige Steifheit erreicht ist.
reinigen unD Pflegen
12
Die Reinigung ist sehr einfach und sollte nach jeder Arbeit durchgeführt werden. Halten Sie das Arbeitsteil des Gerätes unter fließendes Wasser (nicht einschalten!). Bei hartnäckigen Speiseresten reinigen Sie den Stab am einfachsten, wenn Sie ihn in einem Gefäß mit heißem Wasser laufen lassen. Der ESGE-Zauberstab® und die Schutzhaube dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Der ESGE-Zauberstab
paar Monate ölen. Verwenden Sie dafür lebensmittelechtes, säurefreies Öl. Halten Sie den ESGE-Zauberstab® mit der Schutzhaube nach oben. Lösen Sie die Schutzhaube etwas durch Drehen im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) und geben Sie einige Tropfen Öl an die Antriebswelle. Schalten Sie das Gerät ca. 2 Minuten lang ein. Reinigen Sie danach das Gerät im heißen Wasser.
®
bleibt länger »fit«, wenn Sie ihn alle
was isT Zu Tun ...
wenn Die anTriebswelle nichT mehr roTierT?
Wenn der ESGE-Zauberstab® längere Zeit nicht benutzt wur­de, kann es vorkommen, dass die Antriebswelle festsitzt, weil z. B. kaum sichtbare, kleinste Speisereste hart wurden und das untere Wellenlager verkleben. Stellen Sie das Arbeitsteil des Gerätes ca. 5 Minuten in ein Gefäß mit heißem Wasser und etwas mildem Spülmittel. Da­nach schalten Sie den ESGE-Zauberstab® ein. Er ist dann meist wieder betriebsbereit. Wenn nicht, versuchen Sie die Welle vorsichtig mit einer Zange zu lösen. Sollte sich die Antriebswelle trotzdem nicht drehen, liegt ein anderer Fehler vor und wir bitten Sie, das Gerät an unseren Service einzusenden.
wenn Die ZubehörTeile nichT mehr auf Der welle halTen?
Dann nehmen Sie bitte eine Zange und drücken vorsichtig den Federlappen am Aufsteckteil etwas nach innen.
Halten Sie hierfür das Aufsteckteil so, dass die Einkerbung nach vorn schaut. Dahinter werden Sie zwei kleine senkrechte Schlitze sehen. Dieses kleine Zwischenstück ist der so genannte Federlappen. Nur dieser ist biegbar. Bitte drücken Sie vorsichtig und ggf. mehrmals. Bitte nicht zu fest zusammendrücken, sonst können Sie das Zubehörteil nicht mehr aufstecken!
wenn Die ZubehörTeile nichT mehr von Der welle abgehen?
Meistens liegt es daran, dass klebrige Nahrungsmittel wie Ei, Zucker, Honig verarbeitet wurden. Am Besten lässt man das Gerät mit dem Zubehörteil, mit dem gearbeitet wurde, einen Augenblick im warmen Spülwasser laufen (siehe oben). Das Gehäuse darf nass werden, jedoch der Kabelaustritt muss trocken bleiben.
ACHTUNG: Vorher Stecker ziehen!
Am Besten reinigen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang unter fließendem Wasser.
HINWEIS:
Beschädigte Messer sofort ersetzen, um Schäden an Gefäßen und am Gerät zu vermeiden! Keine Haftung bei Verwendung schadhafter Aufsatzteile!
13
reZePTe
Für die Anwendung des Multimessers
Die nachstehenden Rezepte gelten jeweils für 4 Personen.
würZige karToffelsuPPe
je 50 g Lauch und Sellerie 1 Karotte 1 Schalotte 2 EL Butter 1 l Fleischbrühe 250 g festkochende Kartoffeln Salz gem. schwarzer Pfeffer frischer Majoran nach Belieben frischer Thymian nach Belieben 2 EL geschlagene süße Sahne 1 EL Schnittlauchröllchen
weisse sauce
Den Lauch putzen, waschen und den grünen Teil abschneiden, nur den weißen verwenden. Den Sellerie putzen, die Karotte ebenfalls putzen und waschen. Die Schalotte schälen und alles Gemüse mit dem Multimesser grob hacken. Die Butter in einen Topf geben, das Gemüse darin anschwitzen und alles mit der Fleischbrühe auffüllen. Die Kartoffeln schälen, grob würfeln, in die Brühe geben und alles zugedeckt etwa 20 Minuten bei geringer Hitze köcheln lassen.
50 g Butter 5 EL Mehl ½ l Fleisch- oder Gemüsebrühe Salz evtl. etwas Zitronensaft
karToffelPuffer
Für ca. 12 Puffer: 400 g mehligkochende Kartoffeln, geschält und gewürfelt 1 kleine gehackte Zwiebel 1 frisches Ei Salz Pfeffer geriebene Muskatnuss reichlich Fett zum Ausbacken
PfefferminZ-smooThie
Für 6 Portionen: 3 EL Pfefferminze 800 ml Buttermilch 8 EL Pfefferminzsirup 6 EL Zitroneneis
14
Butter im Topf zergehen lassen und das Mehl darin anrösten. Heiße Brühe hinzugeben, verrühren und bei schwacher Hitze köcheln lassen, ab und zu umrühren. Mit Multimesser kurz evtl. Klümpchen zerkleinern, mit Salz und Zitronensaft abschmecken. Lässt sich abwandeln durch Beigabe von 2 Ecken Schmelzkäse oder Sardellen oder Kapern.
Kartoffelwürfel und Zwiebel in ein Gefäß geben, das Ei dazugeben und alles mit Salz, Pfeffer und Muskat würzen. Alles gut mit dem Multimesser durcharbeiten. Das Fett stark erhitzen, den Kartoffelteig in kleinen Portionen zu runden Fladen streichen, im Fett ausbacken.
Pfefferminze, Buttermilch und Pfefferminzsirup mit dem Multimesser pürieren. Zitroneneis dazugeben und kurz untermixen. In 6 Gläser verteilen und sofort servieren.
hefeTeig (grunDreZePT)
Für ca. 1 kg Teig: 375 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe (½ Würfel) 100 g frische Butter 80 g Zucker 1 Ei ½ TL Salz ca. 500 g Mehl
erDbeerkonfiTüre
Für ca. 8 Gläser à 450 g: 1 kg frische Erdbeeren 500 g Gelierzucker 2:1
für kleine geniesser
Seit über 50 Jahren kommen kleine Leckermäuler in den Genuss von leckerem, selbst zu­bereitetem Essen, mit dem ESGE-Zauberstab® püriert. Der Aufwand ist gering, einfach und schnell. Ab welchem Monat Sie Ihrem Kind die vorgeschlagenen Rezepte zubereiten können, klären Sie am besten mit Ihrem Kinderarzt.
Die Milch in eine Schüssel gießen, die Hefe, die zerlassene Butter, den Zucker, das Ei und das Salz dazugeben. Dann alles mit dem Multimesser schaumig rühren. Das Mehl nach und nach mit dem Multimesser in die Flüssigkeit einarbeiten, dabei das Gerät schräg in die Schüssel halten, damit möglichst viel Luft unter den Teig gerührt wird. Insgesamt muss so viel Mehl hinzugefügt werden, bis sich der Teig vom Schüsselrand zu lösen beginnt (evtl. noch Mehl von Hand unterkneten). Den Teig zudecken und an einem warmen Ort etwa ½ Stunde gehen lassen. TIPP: Diesen Teig können Sie z. B. zu einem Hefezopf flechten und ihn etwa 35 Minuten bei 180 °C backen.
Die Erdbeeren putzen, waschen und gut abtropfen lassen. Mit dem Multimesser die eine Hälfte der Menge zu Mus verarbeiten und die andere zu kleinen Stücken hacken. Erdbeermus und -stücke mit dem Zucker mischen und etwa 5 Minuten bei mittlerer Hitze einkochen lassen. Noch heiß die Konfitüre in Gläser abfüllen und diese gut verschließen. TIPP: Wenn Sie Gläser mit einem Schraubdeckel verwenden, können Sie diese während des Erkaltens mehrmals für einige Minuten auf den Deckel stellen. Damit erreichen Sie eine gleichmäßigere Fruchtverteilung in der Konfitüre.
Bananengrießbrei
200 ml Milch 1 gehäufter EL Vollkorngrieß ¼-½ Banane
Milch im Topf aufkochen, Grieß einrühren, 5 Minuten köcheln lassen, Banane in Stücke schneiden und mit dem Multimesser im Grießbrei pürieren.
Gemüse-Geflügelbrei
1 Kartoffel 100 g Zucchini 30 g Hähnchenbrust 3 EL Apfelsaft 2 TL Rapsöl
Kartoffel mit der Schale ca. 15-20 Minuten kochen. Zucchini klein schneiden. Fleisch in kleine Würfel schneiden und mit dem Fleischmesser im ESGE-Zauberstabbecher fein zerklei­nern. Mit ca. 3-4 EL Wasser in ca. 15 Minuten weich dünsten. Zucchini und Fleisch in den ESGE-Zauberstabbecher geben. Kartoffel schälen, in kleine Teile schneiden, mit Apfelsaft und Öl zum Gemüse und Fleisch geben und fein mit dem Multimesser pürieren. TIPP: Statt Zucchini können Sie zur Abwechslung auch Kohl­rabi, Fenchel, Möhren oder Kürbis verwenden. Statt Geflügel eignet sich auch zartes, mageres Rind-, Kalb-, Lamm- oder Schweinefleisch.
15
Für die Anwendung der Schlagscheibe
schlagsahne
Sahne Zucker
DiäT schlagsahne
1/8 l fettarme H-Milch (möglichst unter 1,5 % Fettgehalt) Süßstoff oder Zucker
Die möglichst kalte, frische, höchstens einen Tag alte Sahne wird in ein hohes, schmales, ganz trockenes Gefäß gefüllt. Den ESGE-Zauberstab® mit der Schlagscheibe versehen und in die Sahne halten. Einschalten. Während das Gerät arbeitet, ziehen Sie es schräg im Zeitlupentempo nach oben. Diesen Vorgang behutsam wiederholen. Zeitweilig dicht unter der Oberfläche arbeiten lassen. Durch die Schrägstellung der Scheibe wird bei jeder Umdrehung Luft unter die Flüssigkeit geschlagen. Bitte nicht zu schnell arbeiten. Nach kurzer Zeit erhalten Sie feinporige, also lang haltbare Schlagsahne. Jetzt erst den Zucker zugeben. Schlagen Sie das Gerät nach dem Abschalten über der Hand ab, damit nichts verloren geht.
Die halbsteif gefrorene Milch in den Becher geben. Den Zau­berstab mit der Schlagscheibe hineingeben und einige Se­kunden unbeweglich auf dem Boden des Bechers stehen und arbeiten lassen. Dann langsam mit der mitsteigenden Masse am Becherrand nach oben ziehen. Den Vorgang (Auf- und Ab­ziehen) solange wiederholen, bis die Milch steifgeschlagen ist. Zucker oder Süßstoff beifügen. Sofort servieren, weil sich die Masse sonst wieder verflüssigt. Verwenden Sie nur fettarme Milch, fügen Sie evtl. eine Prise Salz oder Zitronensaft bei, womit sich die Milch noch leichter steif schlagen läßt.
mousse au chocolaT
150 g Zartbitter-Schokolade ca. 50 ml starker Kaffee (Mokka) 3 ganz frische Eigelb 20 g Vanillezucker 100 g süße Sahne 3 Eiweiß 4 EL Zucker
16
Einen Topf in ein heißes Wasserbad stellen, die Schokolade in Stücke brechen, hineingeben und langsam auflösen lassen, dann den Kaffee einrühren. Die Eigelbe und den Vanillezucker mit der Schlagscheibe so lange schlagen, bis sich der Zucker völlig aufgelöst hat, dann alles unter die Schokolade rühren. Dabei darauf achten, dass die Masse noch lauwarm ist. Die Sahne mit der Schlagscheibe steif schlagen und vorsichtig unter die Schokoladen-Ei-Masse heben. Den Eischnee zusammen mit dem Zucker mit der Schlagscheibe steif schlagen und ebenfalls darunter heben. Die Mousse in eine Schüssel oder in vier Dessertgläschen füllen und abgedeckt im Kühlschrank mindestens 6 Stunden durchkühlen lassen und umgehend verzehren. TIPP: Füllen Sie die Mousse mit Hilfe einer Spritztüte in die Gläser. Die Mousse au chocolat lässt sich übrigens ge­schmacklich sehr leicht durch Zugabe von Rum, Cognac oder Kirschwasser variieren, ohne das sie ihren zarten Schmelz verliert.
eischnee
Das Eiweiß in ein schmales, hohes Gefäß geben (kleine Mengen/kleine Gefäße; große Mengen/große Gefäße) und das Gerät mit der Schlagscheibe hineinhalten.Einschalten und heißes Wasser zugeben (1 Eßlöffel genügt auch bei größeren Mengen), dabei das Gerät angeschrägt im Zeitlupentempo nach oben ziehen. Diesen Vorgang behutsam wiederholen – damit Luft unter die Masse gehoben wird – bis der Eischnee fest ist. Gefäße vor dem Gebrauch mit klarem Wasser ausspülen, damit keine Spülmittelreste vorhanden sind, die das Steifwerden beeinträchtigen.
kaffeefraPPé
1/8 l kaltes Wasser 1-2 Esslöffel löslicher Kaffee 1-2 Esslöffel Zucker nach Geschmack: Kondensmilch, Sahne, Whisky oder Rum
Das möglichst kalte Wasser (evtl. 1 bis 2 Eiswürfel beifügen) zusammen mit dem Kaffee in den Becher geben. Den Zauberstab mit Schlagscheibe auf den Becherboden stellen und einige Sekunden arbeiten lassen ohne das Gerät zu bewegen. Danach die Masse – wie im vorherigen Rezept beschrieben – am Becherrand hochziehen. Wenn sie steif ist, Zucker hinzufügen und kurz unterarbeiten. Gerät ausschalten und nach Wunsch übrige Zutaten beifügen.
Für die Anwendung des Fleisch­und Gemüsemessers, der Quirl- und Schlagscheibe
majonäse
Für ca. ¼ Liter: 1 ganz frisches Ei je 1 TL Zitronensaft, Kräuteressig und 1TL Senf Salz gem. weißer Pfeffer ca. 200 ml gutes Keimöl
Das Ei in einen Messbecher aufschlagen, Zitronensaft, Kräu­teressig und Senf dazugeben, alles mit Salz und Pfeffer wür­zen und mit dem Quirl oder dem Multimesser gut verrühren. Während des Rührens nach und nach das Öl in einem dünnen Strahl dazugießen, dabei darauf achten, dass das zulaufen­de Öl immer ganz aufgenommen wird, andernfalls den Zulauf unterbrechen. Den Arbeitsgang so lange fortführen, bis die Majonäse die gewünschte Festigkeit hat. Die Majonäse umgehend verwenden.
Schnelle Zubereitungsvariante: Sie benötigen dieselben Zu­taten wie oben angegeben, jedoch mindestens 250 ml Keim­öl. Alle Zutaten füllen Sie in einen Messbecher bzw. in ein möglichst enges hohes Gefäß, stellen den Stabmixer mit der Quirlscheibe oder dem Multimesser auf den Boden des Ge­fäßes, lassen ihn in dieser Stellung und arbeiten auf diese Weise etwa 5 Sekunden lang. Nachdem die Masse das ge­samte Öl aufgenommen hat, halten Sie den Becher bzw. das Gefäß noch während des Schlagvorgangs schräg und ziehen so die Majonäse langsam am Becherrand nach oben.
17
franZösische salaTsauce
Für ca. 1/8 Liter: 1 ganz frisches Ei 1 TL Dijonsenf 2 EL Weißwein- oder Sherryessig 1 Prise Salz ca. 4 EL Keimöl
Das Ei in einem Messbecher aufschlagen, Senf, den jewei­ligen Essig dazugeben, alles mit Salz würzen und mit der Quirlscheibe oder dem Multimesser verquirlen. Anschließend unter ständigem Rühren mit dem Multimesser nach und nach das Öl in einem dünnen Strahl dazugießen, bis eine glatte, cremige Sauce entstanden ist. Diese umgehend verwenden.
kräuTer
Petersilie, Dill, Basilikum etc. lassen sich besonders gut zerkleinern und eignen sich damit auch für die Bevorratung, wenn diese zunächst im Gefrierfach eingefroren und in gefrorenem Zustand mit dem Multimesser zerkleinert werden. Am besten friert man die Kräuter in einer runden Gefrierdose ein, in der man mit dem Zauberstab direkt arbeiten kann. Auf diese Weise kann man weitere Portionen (ohne umzuleeren) jeweils gefrieren und zerkleinern. Zum Zerkleinern frischer Kräuter eignet sich ebenfalls der als Sonderzubehör erhältliche Zerkleinerer (Artikel Nr. 5050).
mangolD-sPinaT-gemüse
500 g frischer Mangold 500 g frischer Spinat Salz 3 gehackte Schalotten 2 durchgepr. Knoblauchzehen 50 g Butter 100 g süße Sahne gem. schwarzer Pfeffer geriebene Muskatnuss
Die Mangoldblätter und den Spinat verlesen, waschen, die weißen Stiele entfernen und beiseite legen. Die Blätter in kochendem Salzwasser etwa 2 Minuten blanchieren, abgie­ßen, mit Eiswasser abschrecken und gut abtropfen lassen. Die weißen Stiele klein schneiden und in Salzwasser etwa 10 Minuten garen, abgießen und abtropfen lassen. Die Schalotten mit dem Knoblauch in der Butter anschwitzen, Mangoldblätter und den Spinat dazugeben, mit der Sahne aufgießen und mit Salz, Pfeffer und Muskat würzen. Alles etwa 5 Minuten köcheln lassen, dann im Topf mit dem Fleischmesser pürieren und danach die Mangoldstiele dazugeben.
Die Rezepte stellen einen kleinen Auszug aus dem ESGE-Zauberstab-Kochbuch dar. Im Kochbuch selbst erhalten Sie eine Fülle weitere Ideen rund um den ESGE-Zauberstab
®
.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
18
noTiZen
19
INSTRUCTIONS FOR USE
All models are accompanied by an instruction manual. Please check if all parts of the packing have been removed. Should you wish to buy regular or special accessories which are described on the following pages, please contact your supplier or our technical service. All parts, which are touched by foodstuff, are stainless, resisting to odour and foodstuff and tasteless. The accessories keep always a distance of at least 5 mm from the wall and of 2 mm from the bottom of the recipient due to the protective cap and the safety blade. Any contact or damage of the recipient by rotational tools is thus avoided. The ESGE-handblender is provided for a conti­nuous use of 5 minutes. It is normal when the housing becomes warm during use.
Please let the machine cool down after this operation time. Do not leave the appliance constantly in water/ kiquid ir in a hot recipient. The rising steam may cause motor damages. Clean the appliance immediately after use. The ESGE-Zauberstab® provided in particular for use in private households should be kept in the wall holder near the stove and not above the stove. The machine should not be exposed to constant steam (as usual in large kitchens) in order to avoid steam penetrating into the housing and causing damages of the machine.
Technical DaTa anD Package conTens
Typ
Art. No. Watt 120 W 140 W 140 W 160 W 160 W 180 W Volt 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Level 1 / rpm. 7.000 10.000 10.000 11.000 11.000 11.500 Level 2 / rpm. 10.000 14.000 14.000 15.000 15.000 16.000 Cable 165 cm 165 cm 165 cm 60-150 cm60-150 cm60-150 cm
M 100 D
9021x
M 122 S
90310
M 122 de Luxe
90410
M 160 Jubiläum
90550
M 160 Gourmet
90610
M 180 S Schuhbeck
90725
Total length of unit
Immersion depth
Weight Approx.
Accessories
Beater Art.-No. 7010
Mincer Art.-No. 7030
Jug Art.-No. 7126
20
35 cm 34,5 cm 34,5 cm 34,5 cm 34,5 cm 34,5 cm
23 cm 23 cm 23 cm 23 cm 23 cm 23 cm
940 g
X X X X X X
Approx 930 g
X X X X X
X X X X X
Approx 930 g
Approx 960 g
Approx 960 g
Approx 960 g
Typ
Art. No. Wall houlder
Art.-No. 7410 Grinder
Art.-No. 5050 Zauberstab-
Cookbook Art.-No. 7750
Technical modifications reserved
M 100 D
9021x
X X X X X X
M 122 S
90310
imPorTanT safeguarDs
M 122 de Luxe
90410
X X X
M 160 Jubiläum
90550
M 160 Gourmet
90610
X X
M 180 S Schuhbeck
90725
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appli­ance.
4. Keep the appliance out of reach of children.
5. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an exter­nal timer or remote control system.
7. The handle must never be immersed into the liquid.
8. Do not clean the appliance and the protec­tive cap in the dishwasher.
9. Switch on the appliance only after putting it into a jug with flat bottom.
10. When placing the attachments take care that the attachment is fixed firmly. For re­adjusting please follow the instructions on page 27. No responsability for collateral damages due to unproperly fixed attach­ments.
11. Whenever the knife is bent or damaged, we recommend to replace it immediately in order to avoid collateral damages of sauce­pans and recipients.
12. The appliance is fitted with GS safety press­switch, which prevents the unit being unin­tentionally switched on, and also switches it off as soon as the press-switch is released.
13. Do not apply too much pressure when chop­ping hard foodstuff, just hold the blender on the foodstuff and move it slightly up and down.
14. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
15. Do not place the appliance or lead cable near open flames during operation.
16. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
17. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or tripped over.
18. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
19. To avoid injuries, never touch the rotary parts of the appliance and do not put objects or parts of the body in the operating appliance.
20. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
21. Disconnect the appliance from the wall socket after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is connected to the wall socket.
22. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts appear damaged, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
21
SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE
Dieses Zeichen garan­tiert, dass das Material dieses Produktes für Le­bensmittel bestimmt ist.
accessories
The Mincer Art.-No. 7030
Minces, chops and mashes raw and cooked vegetables, coo­ked meat, frozen fruit to make fruit ice cream.
The Mincer is a real all-rounder that grinds, minces and chops. Mince raw and cooked vegetables or cooked meat as fine as you need or blend soups and sauces in next to no time. Prepare baby food directly in the frying pan or the saucepan on the cooker so you avoid wasting time on transferring between storage containers and extra washing up. With the Mincer you can stir dough for cakes, pastry and omelette; you grind fruit and berries for exotic food and delicious desserts and frozen fruit to make fruit ice cream and sorbets. The Mincer even chops ice cubes to crushed ice for cold drinks and cool cocktails.
The Wisk Art.-No. 7020
Stirs light dough and puddings to a creamy consistency. Sim­ply ideal for all thick products such as mayonnaise.
The Whisk is the gentle specialist for all thick and creamy creations. Use it to stir light dough for pancakes, omelettes and egg batter. It purees mashed potato in a flash, stirs puddings creamy and emulsifies salad sauces and dressings – even cosmetic creams. You create mayonnaise, remoulade sauce or herb butter in seconds (and without artificial additives!). And your cocktails and drinks are mixed like a professional barkeeper’s. Stirring consistently, the Whisk is gentle on ingredients that are not to be chopped, such as the raisins in dough.
The Beater Art.-No. 7010
Beats egg white, cream soufflés, frappés and is perfect for béchamel sauce and sauce hollandaise. The beater is slightly angled. This is not a manufacturing fault!
The Beater is a pastry chef. It whips egg-white, cream, shakes and mousse. You can emulsify and blend sauces perfectly with the Beater. Even light cake dough feels perfectly treated with the Beater. Tip: The whipped cream you prepare with the Beater will turn out firmer than with other appliances, because the few air bubbles that arise with rotation are smaller. So the cream remains stable and firm – without adding cream stiffener. To use the cream straight away just add 1 – 2 table spoons of cold milk per 200 ml. This raises the volume, but you then have to use the cream soon after.
22
Loading...
+ 50 hidden pages