Esco KM20II S12, KM20II Installation And Operating Instructions Manual

MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
Montage- und Betriebsanleitung
Kettenantrieb KM20II
24 V DC
Installation and operating instructions
chain drive KM20II 24 V DC
1 Inhaltsverzeichnis
1 Inhaltsverzeichnis ............................................... 1
2 Allgemeine Angaben ........................................ 2
Verwendete Symbole ..................................................... 2
Grundlegende Hinweise ................................................ 2
Achtung bei Austausch.................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise .................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................ 3
Beschreibung des Antriebs ............................................ 3
3 Technische Daten für 1 Antrieb ........................ 4
4 Typenschild Antrieb ........................................... 5
5 Montagevorbereitungen ................................... 5
6 Montage mechanisch ....................................... 6
7 Installation (elektrisch) ...................................... 7
Zuleitung zum Antrieb ..................................................... 7
8 Betrieb/Bedienung ............................................. 8
9 Hilfe bei Störungen ............................................. 8
10 Wartung und Pflege ........................................... 9
11 Demontage und Entsorgung ............................. 9
12 Gewährleistung und Kundendienst .................. 9
13 Anschlussplan .................................................. 10
14 Maßblatt............................................................ 12
1 Contents
1 Contents .............................................................. 1
2 General information ........................................... 2
Symbols used ................................................................... 2
Basic instructions.............................................................. 2
Please note in case of replacement ........................... 2
General safety instructions ............................................ 2
Use for the Intended Purpose........................................ 3
Description of the actuator ........................................... 3
3 Technical data for 1 drive ................................. 4
4 chain drive type plate ....................................... 5
5 Preparing for assembly ...................................... 5
6 Assembly (mechanical) .................................... 6
7 Installation (electric) .......................................... 7
Supply line to the drive ................................................... 7
8 Operation/Control ............................................. 8
9 Troubleshooting .................................................. 8
10 Maintenance and care ..................................... 9
11 Disassembly and disposal ................................. 9
12 Warranty and customer service ....................... 9
13 Connection Diagram ....................................... 10
14 Dimension sheet ............................................... 12
Wichtiger Hinweis: Trotz größtmöglicher Sorgfalt kann für den Inhalt dieser
Druckschrift keine Garantie für Fehlerfreiheit übernommen werden.
Alle angegebenen Informationen sind keine zugesicherten Eigenschaften im Sinne des § 434 BGB.
Important note: Despite the greatest possible care, no guarantee can be
given for the accuracy of the contents of this publication.
All information provided is not warranted characteristics within the meaning of § 434 BGB (German Civil Code).
D GB
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
2 Allgemeine Angaben
Verwendete Symbole
Symbol
Signalwort
Bedeutung
Gefahr
Warnung vor Gefahrenquellen
Hinweis
Besondere Funktionen oder Anwendungstipps
Handlungsaufforderung
Grundlegende Hinweise
Die Montage- und Betriebsanleitung ist wichtiger Bestandteil der Lieferung und ist an die Personen gerichtet, die den Antrieb montieren, betreiben oder warten. Die Anleitung enthält Informationen über das Produkt und seine sichere Verwendung.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie
insbesondere alle Hinweise, die die Sicherheit betreffen.
Bewahren Sie die Anleitung auf. Bei unsachgemäß durchgeführter Montage und Installation
übernimmt esco keine Haftung.
Achtung bei Austausch
Generell sollten Antriebsgarnituren, wenn möglich, komplett getauscht werden, um eine optimale Funktion zu ermöglichen. Bei Tandem- und Tripelgarnituren dürfen stets nur versionsgleiche Antriebe kombiniert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise.
Zusätzliche Hinweise in den weiteren Kapiteln sind durch die oben beschriebenen Symbole auffällig gekennzeichnet.
Lassen Sie die Montage, Installation und Erstinbetriebnahme nur
von geschulten, sachkundigen Personen durchführen.
Beachten Sie alle für den Einsatzort geltenden Regeln und
Bestimmungen, wie z.B.
- Arbeitsschutzvorschriften
- Unfallverhütungsvorschriften (UVV)
- VDE-Bestimmungen, DIN- und EN- Normen
- Technischen Regeln für Arbeitsstätten ASR A 1.6 Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände und ASR A 1.7 Türen und Tore
- Maschinenrichtlinie 2006//42/EG als auch die Maschinenverordnung 9. GPSGV
- „Merkblatt KB.01: Kraftbetätigte Fenster“ des Verbandes der Fenster- und Fassadenhersteller (VFF) (bei Bedarf bitte bei Fa. esco anfordern)
- DIN EN 60335-2-103 "Sicherheit elektr. Geräte für den Hausgebrauch und ähnl. Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore Türen und Fenster."
Verwenden Sie den Antrieb nur in technisch einwandfreiem
Zustand, bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst, unter Beachtung der Montage- und Betriebsanleitung.
Bringen Sie Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Fangvorrichtungen
oder Sicherheitsscheren sachgerecht an und stellen Sie sicher, dass diese funktionsfähig sind.
Die Verarbeitungsrichtlinien der Profilhersteller sind zu beachten.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und
Original-Befestigungsmaterial der Fa. esco.
2 General information
Symbols used
Symbol
Keyword
Significance
Danger
Possible cause of risk warning.
Note
Special functions or user tips
Required action
Basic instructions
This assembly and user guide is an important part of the delivery and is aimed at those personnel who will be fitting, operating or servicing the machine. The instructions include information about the product and its safe use.
Please read through this guide carefully and take particular note of
all instructions relating to safety.
Keep the guide in a safe place. esco accepts no liability for incorrect assembly and installation.
Please note in case of replacement
Generally all chain drive sets should be replaced completely as a set to ensure proper function. For Tandem and Triple sets, only chain drives of the same software version may be combined.
General safety instructions
You must follow all the following safety instructions.
Additional instructions in later sections are clearly identified with the symbols described above.
Assembly, installation and initial commissioning must be carried out
by trained, qualified personnel.
You are required to comply with all rules and regulations applying
to the installation location.
- Occupational safety regulations
- Accident prevention directives
- VDE regulations, DIN- and EN-standards
- Technical rules for workplaces ASR A 1.6 Windows, skylights, translucent Walls and ASR A 1.7 Doors and gates
- Machinery Directive 2006//42/EC as well as the Machinery Ordinance 9th GPSGV
- Instruction sheet “KB.01: Powered windows“ from the window and
awning manufacturer’s association (VFF) (can be obtained from
esco on request)
- DIN EN 60335-2-103 "Safety of electrical equipment Household and similar appliances Purposes - Part 2-103: Special requirements for operators for gates, doors and windows."
Use this drive only if it is in full working order, with due regard to
correct use, safety and hazards and adhere to the instructions in this assembly and operating instructions manual.
Attach all safety equipment, e.g. safety brakes, safety clamps
correctly and make sure these are working correctly.
The processing instructions of the profile manufacturers have to be
kept.
Use only original spare parts, original accessories or original
fastenings from esco.
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kettenantrieb esco KM20II ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen von Fenstern vorgesehen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden, die durch andere Verwendung entstehen, haftet Fa. esco nicht. Die Gewährleistung erlischt dadurch.
Use for the Intended Purpose
The esco KM20II is designed exclusively for opening and closing windows. esco is not liable for damage caused by any other use. The warranty will be voided in this event.
Any other use or additional use is classed as incorrect.
Beschreibung des Antriebs
Der Kettenantrieb esco KM20II ist zum Einsatz in trockenen Räumen bestimmt.
Der Einbau kann sowohl in horizontaler als auch in
vertikaler Lage erfolgen.
Der Antrieb ist umsteuerbar. Automatische Endabschaltung. Dichtschluss über Zugkraft des Kettenantriebs. Ansteuerung über externe Schalter für Einzel- und
Gruppensteuerung.
Folgende Montagevarianten sind, abhängig von der Profilgeometrie, möglich:
aufgesetzt auf dem Rahmen, aufgesetzt auf dem Flügel, verdeckt im Profil
Hinweis
Zubehör sowie Befestigungsgarnituren, abhängig von Montageart, Profilsystem und Profilmaterial entnehmen Sie bitte dem esco Katalog Gruppe 10 oder der Broschüre „Fensterantriebe und Zubehör“
Description of the actuator
The esco KM20II chain dive is designed for use in dry areas.
The drive can be installed either horizontally or vertically. The drive is reversible.
Integrated electrical end-stop. Window tightness via pulling force of the drive. Controlled via external switches for single and group
control.
According to the profile geometry, there are several assembly options as follows:
Mounted on the frame, Mounted on the sash, concealed in the profile
Note
Please find accessories and fastener sets depending on assembly type, profile system and profile material in the esco catalogue category 10 or
in the brochure “Window drives and accessories”
Gefahr
Gefahr von Zerstörung des Antriebs
Die integrierte Elektronik stoppt den Antrieb beim Öffnen und Schließen des Fensters in den Endlagen.
Zwischen den Endlagen ist eine Lastabschaltung aktiv. Diese soll den Antrieb vor Überlastung schützen.
Verwenden Sie die Lastabschaltung keinesfalls
Danger
Danger of irreparable damage to drive
The integrated electronic unit stops the drive when opening and closing the window at the limit points.
A load safety cut-out is active between the limit stops. This is designed to protect the drive from overload.
Do not use the load safety cut-out to switch off
the drive regularly.
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
3 Technische Daten für 1 Antrieb
3 Technical data for 1 drive
KM20II S2
KM20II S12
Nennspannung Rated voltage
24 V DC
Betriebsspannung Operating voltage
19 – 28 V DC
Restwelligkeit Residual ripple max.
2 Vpp
Nennstromaufnahme Rated power consumption
0,5 A
0,7 A
Lastabschaltung Load safety cut-out
0,7 A kurzzeitig / short-term
1 A kurzzeitig / short-term
Leistungsaufnahme
Power consumption
12 W
17 W
Einschaltdauer duty ratio
30%
ON: 3 min. / OFF: 7 min
Zugkraft maximal zulässig Traction maximum permissible
200 N
Druckkraft maximal zulässig Pressure force maximum permissible
Hub 400mm 200 N Hub 400 500mm 100 N Hub 500 800mm 50 N
Zuhaltekraft
Locking pressure
1800 N (befestigungsabhängig / depending on mounting)
Max. Öffnungsgeschwindigkeit max. opening speed
10 mm/s
Hub / stroke 0 – 400mm 8,0 mm/s Hub / stroke 500 – 600mm 12,0 mm/s Hub / stroke 600 – 800mm 13,5 mm/s
Max. Schließgeschwindigkeit max. closing speed
10 mm/s
8 mm/s
Abmessungen Gehäuse Dimensions Housing: Hub / stroke 200 Hub / stroke 300 Hub / stroke 400 Hub / stroke 500 Hub / stroke 600 Hub / stroke 800
335 x 41 x 26 mm³ 380 x 41 x 26 mm³ 430 x 41 x 26 mm³ 545 x 41 x 26 mm³ 545 x 41 x 26 mm³ 625 x 41 x 26 mm³
Hub stroke
50 – 800 mm (± 5 %)
Anschlusskabel
Connection cable
Halogenfrei / non-halogen grau / grey 3 x 0,75 mm² ~ 3 m
Halogenfrei / non-halogen grau / grey 3 x 0,5 mm² ~ 3 m
Öffnungs- u. Schließvorgang Opening and closing operation
Umpolen der Betriebsspannung
pole reversal of operating voltage
Umgebungstemperatur, Betrieb operating ambient temperature
-5°C bis +75°C
Relative Luftfeuchtigkeit, Betrieb operating relative humidity
< 90% bis 20°C; < 50% bis 40°C;
(nicht kondensierend / non-condensing)
Schutzart Enclosure rating
IP 32
Bemerkung Note
Die Abschaltkraft ist technisch bedingt höher als die zulässige Nennkraft!
For technical reasons the cutout force is greater than the permissible rated force!
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
4 Typenschild Antrieb
4 chain drive type plate
A- Hersteller/Anschrift B- Typenbezeichnung C- Technische Daten D- Seriennummer E- Artikelnummer F- Herstellungsdatum/Firmware-Version
Hinweis
Typenschild Das Typenschild ist auf dem Antrieb angebracht. Es
ist in eingebautem Zustand eventuell nicht mehr zu erkennen.
A- Manufacturer/Address B- Type designation C- Technical data D- Serial number E- Part number F- Date of manufacture/firmware version
Note
Type plate
The data plate is attached to the drive. It eventually cannot be seen once the system is assembled.
5 Montagevorbereitungen
Gefahr
Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Einsatz
Stellen Sie mit Hilfe des Typenschildes am Antrieb
und den in Abschnitt „3 Allgemeine Angaben“
aufgeführten Technischen Daten sicher, dass Sie den für ihre Einbausituation richtigen Antrieb vorliegen haben.
Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt auf etwaige
Transportschäden. Bei Beschädigungen dürfen Sie den Antrieb nicht montieren.
5 Preparing for assembly
Danger
Injury to persons and property due to incorrect installation
Use the data plate on the drive and the technical data in 2 General information“ to ensure that you have the correct drive for your installation purposes.
Check the delivery immediately on receipt for damage caused in
transit. You must not install the drive if it is damaged.
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
6 Montage mechanisch
Gefahr
Gefahr
Nur geschulte, sachkundige Personen dürfen die Montage vornehmen.
Gefahr
Quetschgefahr
Beim automatischen Öffnen oder Schließen des Fensters entstehen Zug- und Druckkräfte größer 250 N je Antrieb. Diese Kräfte können beim Hineingreifen zwischen Flügel und Rahmen Gliedmaßen abquetschen. Insbesondere, da der Antrieb wiederholt versucht den Hub zu beenden.
Greifen Sie nicht zwischen Flügel und Rahmen,
wenn der Antrieb läuft.
Sichern Sie bei einer Einbaulage des
Fensterflügels unter 2,50 m alle Quetsch- und Scherstellen gegen unbeabsichtigtes Hineingreifen. Verfahren Sie dabei gemäß „Merkblatt des VFF KB.01: Kraftbetätigte
Gefahr
Verletzungsgefahr
Motorisch betätigte Kippfenster müssen Sie immer mit einer Fangsicherung ausrüsten, um Verletzungen durch herunterschlagende Fenster zu verhindern.
Auch bei der Montage am bereits eingebauten Fenster können Sie sich durch plötzlich aufklappende Fensterflügel verletzen.
Verwenden Sie geeignete
Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Sicherungsscheren als Fangsicherung.
Gefahr
Gefahr von Montagefehlern
Achten Sie bei der Montage der Beschlagteile
darauf, dass eine einwandfreie Funktion gegeben ist.
Beachten Sie genau die beigefügten
Einbauzeichnungen.
6 Assembly (mechanical)
Danger
Danger
Assembly must be carried out by trained technicians.
Danger
Danger of crushing
Traction and pressure forces greater then 250 N for each drive are produced when the window is opened or closed automatically. These forces could cause limbs to be crushed if persons reach between the window and the frame. In particular, as the drive repeatedly attempts to complete the stroke.
Do not reach between the window and the frame
when the drive is running.
For window installation openings of less than
2.50 m, secure all crushing and shearing points against unintentional reaching. Proceed as described in "VFF KB. 01: Power­operated windows".
Danger
Risk of injury
Motorised tilt windows must always be fitted with a safety catch to prevent injury from falling windows.
If fitting to existing windows be aware that a sudden opening of the window can cause injury.
Use appropriate safety equipment, e.g. a safety
clamp as a safety brake.
Danger
Danger from incorrect assembly
Make sure when attaching the fittings that these
are all operating correctly.
Read carefully through the installation drawings
provided.
Montieren Sie den Antrieb so, dass er jederzeit zugänglich ist. Beachten Sie die Einbauzeichnung. Diese ist der
Befestigungsgarnitur beigepackt und enthält die entsprechenden Maßangaben in Abhängigkeit von der Montageart und vom Profilsystem.
Beachten Sie vor der Profilbearbeitung die folgenden Punkte:
- Mindestflügelbreite
- Mindestflügelhöhe
- maximales Flügelgewicht
- Platzbedarf am Profil unter Berücksichtigung der Montageart
Hinweis
Material des Fensterprofils
Abhängig von der von Ihnen bestellten Variante wird dem Antrieb die passende Befestigungsgarnitur beigepackt.
Kontrollieren Sie die erforderlichen Mindestabstände. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
Verwenden Sie dazu das passende esco Prüf - und Einstellgerät. (siehe Abschnitt 7)
Bringen Sie den beigefügten Aufkleber
„Vorsicht Quetschgefahr!“ an.
Assemble the drive such that it is accessible at any time. Read carefully through the installation drawing. It is packed with the
fittings kit and contains the measurement data relating to the type of assembly and profile system.
Note the following points before cutting the profile:
- Minimum window width
- Minimum window height
- Maximum window weight
- Space requirement on profile taking into account the type of assembly.
Note
Window profile material
Depending on the variant you have ordered the drive will be supplied with a fittings kit.
Check the required minimum distances Check all functions.
Use the correct esco checking and adjusting device for this (see Section 7).
Attach the Danger, risk of crushing!” sticker provided.
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
7 Installation (elektrisch)
Gefahr
Gefahr eines elektrischen Schlages
Die bauseitige Elektroinstallation darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft vornehmen.
Beachten Sie für die bauseitige Elektroinstallation
die VDE-Vorschriften und die Vorschriften des örtlichen Netzbetreibers.
Schalten Sie alle stromführenden Teile frei, bevor
Sie Arbeiten an der Installation oder der Steuerung ausführen.
Gefahr
Quetsch- und Verletzungsgefahr
Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitshinweise.
Durch ferngesteuert schließende Fenster oder durch unbeabsichtigtes Betätigen der Steuerung kann es zu Verletzungen kommen.
Treffen Sie entsprechende Maßnahmen gemäß
„Merkblatt des VFF KB.01: Kraftbetätigte Fenster“, z.B. Sicherung der Schalter gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
Gefahr
Gefahr von Zerstörung des Antriebs
Der Antrieb benötigt einen 24 V DC-Anschluss. Andere Spannungen zerstören den Antrieb.
Schließen Sie den Antrieb entsprechend an. Verlegen Sie das Antriebs-Anschlusskabel nicht
zusammen mit einer Netzleitung.
Der Antrieb wird mit einem 3 m langen dreiadrigen halogenfreien flexiblen Anschlusskabel geliefert. (siehe Kapitel 3 Technische Daten für 1 Antrieb).
Beachten Sie den elektrischen Anschlussplan in Kapitel
13 Anschlussplan
Verwenden Sie Kabellängen, Kabelarten und Kabelquerschnitte
entsprechend den Angaben des Anschlussplans und den „Technischen Daten“.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel im Betrieb nicht abscheren,
abknicken oder sich verdrehen.
Profildurchführungen sind generell mit einem Kabelschutz
auszuführen.
Zuleitung zum Antrieb
Beachten Sie die gültigen Vorschriften und Richtlinien z.B. DIN 4102-12 in Bezug auf den „Funktionserhalt eines Leitungssystems“ (E30, E60, E90) und die „Muster­Leitungsanlagen-Richtlinie - MLAR“, als auch die baulich vorgegebenen Vorschriften!
Hinweis
Empfehlung
Aus Sicherheitsgründen bei der Auswahl eines Kabels den nächsthöheren Leitungsquerschnitt
Berechnungsformel (24V DC)
für den erforderlichen Adernquerschnitt einer Zuleitung.
²)/().(
)()(
²
560,2
2
mmmallSpannungsfzugV
ZuleitungLängemGesamtA
mm
LI
A

7 Installation (electric)
Danger
Danger of electric shock
The customer’s electrical installation must be carried
out by an authorised electrician.
Observe the VDE directives for the customer’s
electrical installation as well as those of the local network operator.
Disconnect all live parts from the electricity supply
be- fore working on the installation or control of the system.
Danger
Danger of crushing and injury
Follow the relevant safety instructions.
Remotely operated closing windows or unintentional operation of the controller can cause injuries.
Apply measures according to information sheet
VFF KB.01: powered windows, i.e. secure the switches against inadvertent actuation.
Danger
Danger of irreparable damage to drive
The drive requires a 24 V DC supply. Other voltages destroy the drive.
Wire the drive accordingly. Do not lay the drive connector cable alongside a
power cable.
The drive is supplied with a 3 m long three-core non-halogen flexible connecting cable. (see chapter 3 Technical data for 1 drive”)
Follow the electrical wiring diagram in chapter
13 Connection Diagram
Use the cable lengths, types and cross sections specified in the
wiring diagram and “Technical data”.
Ensure that the cables do not shear, kink or twist during operation.
Profile feedthroughs must generally be designed with cable
protection.
Supply line to the drive
Observe current regulations and guidelines e.g. DIN 4102- 12 regarding the “Fire behavior of building materials-circuit integrity maintenance of electric cable systems“(E30, E60, E90) and the “Specimen Guideline on Conduits German designation - MLAR“, and also prescribed constructional regulations!
Note
Recommendation
For safety reasons, select the next higher core cross-section when selecting a cable.
Calculation formula (24V DC)
for the required core cross-section of a supply cable.
²)/()(
)sup()(
²
560,2
2
mmmdropvoltageV
lineplylengthmtotalA
mm
LI
A

MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
8 Betrieb/Bedienung
Gefahr
Quetschgefahr
Gefahr von Quetsch- und Scherstellen an den Schließkanten des Fensters.
Beim automatischen Öffnen oder Schließen des Fensters entstehen Zug- und Druckkräfte größer 250 N. Diese Kräfte können beim Hineingreifen zwischen Flügel und Rahmen Gliedmaßen abquetschen. Insbesondere, da der Antrieb wiederholt versucht den Hub zu beenden.
Halten Sie Kinder, behinderte Personen oder
Tiere von dem Fenster fern.
Greifen Sie nicht zwischen Flügel und Rahmen,
wenn der Antrieb läuft.
Informieren Sie sich über die Bedienung von
eventuell vorhandenen Schutzeinrichtungen.
Betrieb mit einem Totmannschalter
Bei Betrieb mit einer „Totmannschaltung“ (Tipp-
taster) muss eine Bestromung bis zum Ende des Schließvorgangs erfolgen.
Gefahr
Verwenden Sie bei Lüftungs- / RWA-Zentralen mit aktivierter Nachtaktfunktion nur Antriebe mit S12.
Hinweis
Softlaufeinstellung bei Antriebe mit S12
Der Antrieb besitzt eine elektronische Wegerfassung. Zum Schutz des Fensters und der Befestigungen fährt die Kette kurz vor der ZU­Endlage in den Softlauf-Modus (verminderte Geschwindigkeit).
Im Softlauf-Modus wird der Null-Punkt und
damit die ZU-Position des Fensters erkannt.
Die Antriebe mit S12 müssen im Softlauf-
Bereich (ca. 40 mm vor der ZU-Position) abschalten.
Bei Überlast und Überschreitung der 40 mm
Schließweg, reversieren die Antriebe um ca. 10 mm.
8 Operation/Control
Danger
Danger of crushing
Danger from crushing and sheering points on window’s closing edges.
Traction and pressure forces greater than 250 N are produced when the window is opened or closed automatically. These forces could cause limbs to be crushed if persons reach between the window and the frame. Particularly because the drive repeatedly attempts to finish the stroke.
Keep children, disabled persons and animals
away from the window.
Do not reach between the sash and the frame
when the drive is running.
Inform yourself about the operation of any existing
protective devices Operation with a dead mans switch If a “Dead man’s control” (push button) is used,
the button has to be pushed until the end of the
closing operation.
Danger
Only use drives with S12 electronics for ventilation- / SHEV-control panels with activated repeat cycle function.
Note
Soft run setting for drives with S12
The drive has an electronic position detection. To protect the window and fastenings, the chain moves into soft-running mode (decreased speed) shortly before the CLOSED end position.
In soft-running mode, the zero point and
thus the CLOSE position of the window are
detected.
The drives with S12 must switch off in the
soft-running range (8uthori. 40 mm before
the CLOSED position).
In the event of overload and exceeding the
40 mm closing travel, the actuators reverse
by 8uthori. 10 mm.
9 Hilfe bei Störungen
Die Reparatur eines defekten Antriebs ist beim Weiterverarbeiter
oder beim Endanwender nicht sachgerecht möglich und daher nicht zulässig. Eine Reparatur kann nur im Herstellerwerk durchgeführt werden. Falls Sie den Antrieb öffnen oder ihn manipulieren erlischt der Garantieanspruch.
Tauschen Sie daher einen defekten Antrieb aus und lassen Sie ihn
im Herstellerwerk reparieren.
Generell sollten Antriebsgarnituren, wenn möglich, komplett
getauscht werden, um eine optimale Funktion zu ermöglichen.
Falls der Antrieb stehen bleibt, prüfen Sie bitte, ob die
Lastabschaltung aktiviert wurde.
Reagiert der Antrieb nicht auf die Bedienung des Schalters/
Tasters, lassen Sie bitte die elektrische Versorgung durch eine Fachkraft überprüfen.
9 Troubleshooting
A defective drive cannot actually be repaired by a fitter or end user
and this is therefore impermissible. Repairs must be carried out at the manufacturer’s premises. The warranty is void in the event that you open or tamper with the drive.
Therefore, replace defective drives and return them for repair to the
manufacturers premises.
Generally all chain drive sets should be replaced completely as a
set to ensure proper function.
If the drive stops please check whether the load safety cut-out has
been triggered.
If the drive fails to respond when switched on, please have the
electricity supply checked by an electrician.
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
10 Wartung und Pflege
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie die folgenden Arbeiten alle 1000 Öffnungszyklen durchführen:
Prüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und ziehen Sie diese
nach, falls notwendig.
Kontrollieren Sie den optimalen Sitz des Fensterflügels im
Fensterrahmen. Justieren Sie die Befestigungsgarnitur entsprechend.
Kontrollieren Sie alle Teile auf Beschädigungen und Verschleiß.
Tauschen Sie, falls erforderlich, die Teile aus.
Verwenden Sie keinesfalls Laugen oder Säuren zum Reinigen.
10 Maintenance and care
Carry out the following maintenance tasks every 1000 opening cycles to ensure problem-free operation.
Check all screw fastenings are firmly seated and retighten if
necessary.
Check that the casement is sitting snugly in the frame. Adjust the
fittings accordingly.
Check all parts for damage and wear. Replace parts if necessary.
Never use alkaline or acid solutions to clean the windows.
11 Demontage und Entsorgung
Demontage
Gefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Der Arbeitsablauf ist der gleiche, wie für die Montage beschrieben, jedoch in umgekehrter Reihenfolge. Die Einstellarbeiten entfallen.
Entsorgung
Hinweis
Antriebsbestandteile
Aluminium Eisen Kunststoff Kupfer
Entsorgen Sie die Teile entsprechend den vor Ort gültigen
gesetzlichen Vorschriften.
11 Disassembly and disposal
Dismantling
Danger
Read through the safety instructions!
To disassemble, follow the assembly instructions in reverse order. There are no adjustments to be made.
Disposal
Note
Drive components
Aluminium Iron Plastic Copper
Disposal of parts according to local legal requirements.
12 Gewährleistung und
Kundendienst
Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“.
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Bestimmungen und gilt für das Land, in dem der Antrieb erworben wurde.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Material- und Fertigungsfehler, die bei einer normalen Beanspruchung auftreten.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Antriebs. Unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme, Bedienung,
Wartung und Reparatur des Antriebs.
Betreiben des Antriebs bei defekten, nicht ordnungsgemäß
abgebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen.
Nichtbeachten der Hinweise in der Montage- und
Betriebsanleitung.
Eigenmächtige bauliche Veränderungen am Antrieb. Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und
höhere Gewalt.
Verschleiß.
12 Warranty and
customer service
Our “General terms and conditions of business” apply in principle.
The warranty complies with legal requirements and applies for the country in which the drive was acquired.
The warranty covers material and manufacturing defects which occur during normal use.
Guarantee claims and claims for liability in the case of personal injury and material damage are excluded if they result from one or more of the following causes:
Incorrect use of the drive. Incorrect assembly, commissioning, operation and
maintenance and repair of the drive;
Operation of the drive with defective safety equipment or
with incorrectly attached or non-functioning safety or protective equipment.
Non-observance of the instructions in this assembly and
operating instructions manual.
Unauthorized physical alterations to the drive. Catastrophic incidents resulting from the effects of a foreign
body or force majeure.
Wear.
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
Seite/page 10 von12
13 Anschlussplan
13 Connection Diagram
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
Seite/page 11 von12
MBA: KM20II / 24 V 017-001027A / 97-734365 / 9000000270
Seite/page 12 von12
14 Maßblatt
14 Dimension sheet
Einbauerklärung/ Declaration of Incorporation
Einbauerklärung
Declaration of Incorporation
im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen (Anhang II B)
according to EC directive 2006/42/EC on machinery (Annex II B)
Name und Anschrift des Herstellers / Name and address of the manufacturer:
esco Metallbausysteme GmbH Dieselstr. 2 D-71254 Ditzingen
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend beschriebene unvollständige Maschine Herewith we declare, that the partly completed machinery described below
Produktbezeichnung / product denomination: Serien- / Typenbezeichnung / model/type:
Baujahr / Year of manufacture:
Kettenantrieb KM 20II
siehe Typenschild / see identification plate
alle grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllt, soweit es im Rahmen des Lieferumfangs möglich ist. Ferner erklären wir, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B dieser Richtlinie erstellt wurden.
Die unvollständige Maschine entspricht zusätzlich den Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit. Die Schutzziele der Richtlinie 2006/95/EG über elektrische Betriebsmittel werden eingehalten.
Is complying with all essential requirements of the Machinery Directive2006/42/EC, as far as the scope of delivery allows. Additional we declare that the relevant technical documentation is compiled in accordance with part B of Annex VII.
In addition the partly completed machinery is in conformity with the EC Directive2004/108/EC relating to electromagnetic compatibility. The safety objectives of the Directive 2006/95/EC relating to electrical equipment are observed.
Wir verpflichten uns, den Marktaufsichtsbehörden auf begründetes Verlangen die speziellen Unterlagen zu der unvollständigen Maschine über unsere Dokumentationsabteilung zu übermitteln.
We commit to transmit, in response to a reasoned request by the market surveillance authorities, relevant documents on the partly completed machinery by our documentation department..
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn ggf. festgestellt wurde, dass die Maschine oder Anlage, in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen entspricht und die EG-Konformitätserklärung gemäß Anhang II A ausgestellt ist.
The partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC on Machinery, where appropriate, and until the EC Declaration of Conformity according to Annex II A is issued..
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten technischen Unterlagen (EU-Adresse)
The person 15uthorized to compile the relevant technical documentation (must be established within EU):
esco Metallbausysteme GmbH Technologiezentrum Dieselstr. 2 D-71254 Ditzingen
Ditzingen, 01.10.2017
Schill, Christoph Geschäftsführer
Ort, Datum Place, Date
Name, Vorname und Funktion des Unterzeichners surname, first name and function of signatory
Unterschrift Signature
Ansprechpartner für eventuelle Gewährleistungen, oder wenn Sie Ersatzteile oder Zubehör benötigen, ist die für Sie zuständige Niederlassung. Please contact your nearest dealer with any warranty queries or if you require spare parts or accessories.
Niederlassungen esco Metallbausysteme / esco-Metallbausysteme branches
Gebiet Nord / Northern region
esco Berlin
Am Jägerberg 3
+49 (0)3304 / 3995-0
16727 Velten
+49 (0)3304 / 3995-55
Gebiet Ost / Eastern region
esco Chemnitz
An der Wiesenmühle 11
+49 (0)371 / 81560-0
09224 Chemnitz
+49 (0)371 / 81560-69
esco Erfurt
Mielestrasse 3
+49 (0)36202 / 289-0
99334 Amt Wachsenburg
+49 (0)36202 / 289-30
Gebiet Süd / Southern region
esco Ditzingen
Dieselstrasse 2
+49 (0)7156 / 3008-0
71254 Ditzingen
+49 (0)7156 / 3008-600
Gebiet West / Western region
esco Frankfurt
An den drei Hasen 22a
+49 (0)6171 / 20603-0
61440 Oberursel
+49 (0)6171 / 20603-99
info@esco-online.de
@
www.esco-online.de
Österreich / Austria
esco Metallbausysteme Austria GmbH
Gewerbestraße 14
+43 (0)6225 / 7003-0
A-5301 Eugendorf
+43 (0)6225 / 70030-26
Polen / Polskâ
esco Polska SP.z.o.o.
Ul. Rzeczna 10
+48 (0)22 / 67925-22
PL-03794 Warszawa
+48 (0)22 / 67856-67
www.esco.com.pl
Loading...