Sie haben ein Qualitätsprodukt aus
dem Hause Eschenbach erworben, das
nach modernsten Fertigungsverfahren
in Deutschland hergestellt wurde, ein
Markenprodukt „Made in Germany”. Wir
beglückwünschen Sie zu dieser Entscheidung.
Die Linse aus hochwertigem, unzerbrechlichem PXM®-Material ist mit
cera-tec® Hartbeschichtung geschützt.
Kratzfestigkeit ist ein entscheidendes
Kriterium für Qualität und Gebrauchsdauer der Linse.
Sicherheitshinweise
X Blendungs- und Verlet-
zungsgefahr! Sehen Sie
niemals mit optischen Geräten in
die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle!
X Risikogruppe 1 nach EN 62471:2008.
Gefahrenwert der Exposition (EHV):
2200 Sekunden in 800 mm.
Der Grenzwert der Freien Gruppe
wird ab 1,8 m Abstand eingehalten.
Netzhautgefährdung durch Blaulicht
400 nm bis 780 nm. Nicht für längere
Zeit in die Lichtquelle blicken.
X Brandgefahr! Linsen in optischen
Geräten können bei unsachgemäßer
Handhabung oder Lagerung durch
die „Brennglaswirkung“ erhebliche
Schäden anrichten! Achten Sie darauf, dass optische Linsen nie ohne
Abdeckung in der Sonne liegen!
X Schützen Sie Ihre Lupenleuchte vor
Stoß oder Schlag, Feuchtigkeit und
übermäßiger Wärme! Legen Sie Ihre
Lupenleuchte nie auf Heizkörper
oder in die Sonne.
X Das Stativ ist um 360° in der Klemme
drehbar. Vermeiden Sie wiederholtes
Drehen des Flexstatives in die gleiche Richtung. Andernfalls wird das
Netzkabel aufgewickelt und kann
reißen.
X Sie dürfen die Lupenleuchte nicht
am Stativ gehalten transportieren,
wenn das Stativ mit der Tischklemme oder dem (optional erhältlichen)
Tischfuß verbunden ist. Tischklemme oder Tischfuß könnten sonst
abfallen und Verletzungen bzw.
Beschädigungen verursachen.
X Verwenden Sie die Lupenleuchte
nicht in der Nähe von Behältern, die
mit Wasser gefüllt sind!
X Stolpergefahr! Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung keine
Gefahr darstellt! Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um die Lupenleuchte!
X Machen Sie auch andere Personen
und besonders Kinder auf diese
Gefahren aufmerksam!
Die Bedienelemente
q Umschalter für Ring-/Segmentbe-
leuchtung
w Linse mit Ringbeleuchtung
e Ein-/Ausschalter Ringbeleuchtung
r Flexstativ
t Kunststoschraube zum Justieren der
Gängigkeit
y Tischklemme
u Mehrbereichssteckernetzteil mit An-
schlussleitung (110—230 V~/50—60 Hz)
i Kunststoschrauben zum Justieren
der Gängigkeit
Inbetriebnahme
1. Schrauben Sie die Tischklemme y der
Lupenleuchte an einer Tischplatte fest.
2. Stecken Sie das Flexstativ r in die
Bohrung der Tischklemme y. Mit der
Kunststoschraube t justieren Sie
die Gängigkeit. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an, da sonst das
- 4 -
Gewinde der Stellschraube beschädigt wird. Die Schraube ist nicht dazu
ausgelegt, eine sichere Verbindung
zwischen Flexstativ und Tischklemme
herzustellen und so ein Abfallen der
Tischklemme vom Flexstativ zu verhindern.
3. Stecken Sie das Steckernetzteil u in
eine ordnungsgemäß angeschlossene Netzsteckdose. Verwenden Sie
hierfür einen für Ihr Land passenden,
beiliegenden Steckernetzadapter
(EU, GB, USA), den Sie zuvor in das
Steckernetzteil u einsetzen.
4. Schalten Sie die Beleuchtung über
den Ein-/Ausschalter e am Gri ein.
Eine leichte Erwärmung im Bereich der
leuchtenden LEDs ist normal.
5. Mit dem kleinen Umschalter q wählen Sie die Intensität der Beleuchtung
aus - volle Ringbeleuchtung (Darstellung auf S. 2) oder Beleuchtung
nur durch das hintere Ringsegment (
). Die Segmentbeleuchtung lässt
Oberächenstrukturen besser erkennen.
6. Stellen Sie die Lupenleuchte über
das Flexstativ r auf die gewünschte
Arbeitshöhe ein. Sie können den
Lupenkopf in Richtung der Stativachse drehen. Zusätzlich können
Sie die Linse mit Ringbeleuchtung w
noch 90° zur Stativachse schwenken
(Darstellung auf S. 2). Die Gängigkeit können Sie über KunststoStellschrauben (i) justieren. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu fest an, da
sonst die Gewinde der Stellschrauben
beschädigt werden.
7. Um das Gerät auszuschalten, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter e am Gri.
8. Um das Gerät von der Netzstromversorgung zu trennen, ziehen Sie das
Steckernetzteil u aus der Steckdose.
Pegehinweise
Vor der Reinigung ziehen Sie
das Steckernetzteil aus der
Steckdose!
Reinigen Sie Gehäuse und Stativ mit
einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die
Linse w mit einem weichen, fusselfreien
Tuch (z.B. Brillenputztuch). Bei stärkerer
Verschmutzung (z.B. Fingerabdrücke)
reinigen Sie die Linse w vorsichtig mit
einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Seifenlösungen,
die Weichmacher enthalten, alkoholische Lösungsmittel und keine scheuernden Reinigungsmittel! Die Linse w
könnte sonst zerstört werden.
Technische Daten
Art.-Nr.278127815
Stativlänge350 mm 565 mm
Linsen-Ø80 mm
Stärke6 dpt
Primärspannung110 V — 230 V
Sekundärspannung24 V
Leistungsaufnahmeca. 5 W
X Beleuchtungsstärke:
Ringbeleuchtung: ca. 6000 lx in 150
mm
Segmentbeleuchtung: ca. 3000 lx in
150 mm
X LED - Klasse 1 EN 60825-1:2002X Minimal zulässiger Biegeradius des
Flexstativs: 65 mm
X Linse cera-tec® hartbeschichtet
Gewährleistung
Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen die Funktion
des in dieser Anleitung beschriebenen
Produktes in Hinsicht auf auftretende
Mängel, die auf Fabrikationsfehler oder
Materialfehler zurückzuführen sind. Bei
Schäden durch unsachgemäße Behand-
- 5 -
lung, auch bei Beschädigung durch Fall
oder Stoß, besteht kein Gewährleistungsanspruch. Gewährleistung nur
durch Nachweis über Kaufbeleg!
Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen WEEE-Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte in ihrer jeweils aktuell gültigen
Fassung. Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht
mit dem Hausmüll, sondern über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie dabei die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
English
You have purchased a quality product
from the Eschenbach company that
was “Made in Germany” using state-ofthe-art manufacturing processes. We
congratulate you on your decision.
The lens of high-quality, unbreakable
PXM® material is protected with a ceratec® hard coating. Scratch-resistance is
an important aspect of the quality and
useful life of the lens.
Safety Instructions
X Danger of glare and injury!
Never look directly into
the sun or other bright light sources
using optical devices!
X Risk Group 1 as per EN 62471:2008.
Risk value of the exposure (EHV):
2200 seconds in 800 mm.
The limit value of the Free Group
is maintained from 1.8 m spacing.
Retinal risks arising from blue light
400 nm up to 780 nm.
Do not look into the light source for
a long period.
X Danger of re! Lenses in optical de-
vices can cause signicant damage
by focusing light to generate heat
if handled or stored improperly. Be
careful never to leave optical lenses
lying in direct sunlight!
X Protect your magnifying light from
impacts, moisture and excess heat.
Never lay your magnifying light on a
radiator or in direct sunlight.
X The arm can be rotated by 360° in
the clamp. Do not keep rotating the
exible arm in the same direction.
Otherwise the power cable will be
wound up, and may snap.
X The magnifying glass light must not
be transported on the arm with the
arm connected to the table clamp or
the (optionally available) table base.
The table clamp or table base may
otherwise fall o and cause injuries
or damage.
X Never use the magnifying light near
to containers lled with water!
X Risk of tripping! Make certain that
the power cord does not pose a
danger. Do not wind the power cord
around the magnifying light.
X Inform other persons, particularly
children, of these dangers.
The Operating Elements
q Ring/segment light selector switch
w Lens with ring light
e Ring light on/o switch
r Flexible arm
t Plastic screw for adjusting ease of
movement
y Table clamp
u Multi-range wall plug transformer with
power cord (110—230V~ / 50—60Hz)
- 6 -
i Plastic screws for adjusting ease of
movement
Setting Up
1. Screw the table clamp y of the magnifying glass light to a table top.
2. Insert the exible arm r into the
hole in the table clamp y. The ease
of movement is adjusted using the
plastic screw t. Do not over-tighten
the screw, otherwise the thread of
the adjusting screw will be damaged.
The screw is not designed for providing a secure connection between the
exible arm and the table clamp and
therefore preventing the table clamp
from falling o the exible arm.
3. Plug the wall plug transformer u into
a properly connected power socket.
This should be done using an AC
adapter (provided) that is suitable
for your country (EU, GB, USA) which
has been previously inserted into the
wallplug transformer u.
4. Switch on the light using the on/
o switch e on the handle. A slight
amount of heat generation in the
vicinity of the illuminated LEDs is
normal.
5. Select the intensity of the light using
the small changeover switch q - full
ring light (gure on pg. 2) or rear
ring segment light only ( ). The segment light makes it easier to recognise surface structures.
6. Set the magnifying glass light to the
required working height using the
exible arm r. The top of the magnifying glass can be rotated in the direction of the arm axis. The lens can also
be swivelled by 90° in relation to the
arm axis with ring light w (gure on
pg. 2). The ease of movement can be
adjusted using the plastic adjusting
screws (i). Do not over-tighten the
screws, otherwise the thread of the
adjusting screws will be damaged.
7. In order to switch the device o, press
the on/o switch e on the handle.
8. To disconnect the device from the
power supply, unplug the wall plug
transformer u from the socket.
Care Instructions
Pull the wall plug transformer out of the socket before
cleaning!
Clean the housing and arm with a damp
cloth. Clean the lens w with a soft, lintfree cloth (e.g. glasses cleaning cloth). In
case of heavy soiling (e.g. ngerprints),
clean the lens w carefully with a damp
cloth.
Do not use any soap solutions that
contain softening agents, alcohol-based
solvents or abrasive cleansers! These
could destroy the lens w.
Technical Data
Item no.278127815
Arm length350 mm 565 mm
Lens diam.80 mm
Thickness6 dpt
Primary voltage110 V — 230 V
Secondary voltage24 V
Power consump-
tion
X Illumination strength:
Ring light: approx. 6000 lx in 150
mm
Segment light: approx. 3000 lx in
150mm
X LED class 1 EN 60825-1:2002X Minimum permissible bending
radius of exible arm: 65 mm
X cera-tec® lens, hard coated
approx. 5 W
- 7 -
Warranty
Within the framework of the applicable
statutory provisions, we provide a warranty for the functioning of the product
described in this manual with regard
to faults arising in connection with
manufacturing errors or material errors.
In event of damage due to improper
handling, including damage from a fall
or impact, no warranty claim exists.
Warranty claims are only accepted upon
presentation of the sale receipt!
Disposal
This product is subject to the European WEEE Directive on waste
electrical and electronic equipment in its currently valid version.
Dispose of your product via a certied disposal facility or your municipal
disposal facility, not in the household
waste. Observe the rules applicable in
your country. In case of doubt, contact
your disposal facility. Dispose of all
packaging materials in an environmentally friendly manner.
Français
Vous venez d’acquérir un produit de
qualité des établissements Eschenbach
qui a été fabriqué en Allemagne selon
des procédés de fabrication de pointe,
c’est un produit «Made in Germany».
Toutes nos félicitations our votre achat !
La lentille fabriquée en matériau
incassablede qualité PXM® est protégée
par un revête-ment dur cera-tec®. La
résistance aux rayures est un critère
décisif assurant la qualité et la longévité
de la lentille.
Consignes de sécurité
X Risque d’éblouissement et
d’accident ! En cas d’usage
d’appareils optiques, ne
regardez jamais vers le soleil ou vers
une autre source lumineuse !
X Groupe de risque 1 selon EN
62471:2008. Valeur du risque de
l’exposition : 2200 secondes en
800mm.
La valeur seuil du groupe libre est
respectée à partir d’une distance de
1,8m.
Risque pour la rétine par la lumière
bleue 400nm à 780nm.
Ne pas regarder pendant une durée
prolongée dans la source lumineuse.
X Risque d’incendie ! En cas de mani-
pula- tion ou d’entreposage non
conforme, les lentilles des appareils
optiques peuvent provoquer des
dommages considérables en raison
de «l’eet verre ardent“ ! Veillez à ne
jamais laisser de lentilles optiques
sans recouvrement au soleil !
X Protégez votre lampe-loupe de tous
chocs et impacts, de l’humidité et
de la chaleur excessive ! Ne posez
jamais votre lampe-loupe sur des
radiateurs ou au soleil.
X Le col exible tourne à 360° dans la
bride. Évitez de tourner le col exible
toujours dans le même sens. Le cordon d’alimentation risque sinon de
se tordre et ensuite de se casser.
X Il ne faut pas transporter la lampe
loupe par le col si ce dernier est
relié à la bride pour table ou au
piètement sur table (disponible en
option). La bride pour table ou le
piètement sur table risquent sinon
de chuter et de provoquer des blessures ou des dégâts.
X N’utilisez pas la lampe-loupe à proxi-
mité de récipients remplis d’eau !
- 8 -
X Risque de trébuchement ! Veillez
à ce que la conduite de raccordement ne représente aucun danger !
N’enroulez pas la conduite de raccordement autour de la lampe-loupe !
X Veillez également avertir d’autres
per- sonnes et en particulier les
enfants de ces dangers potentiels !
Les éléments de commande
q Commutateur éclairage annulaire /
éclairage segmenté
w Lentille avec éclairage annulaire
e Interrupteur Marche/Arrêt de l’éclai-
rage annulaire
r Col exible
t Vis en matière plastique pour ajuster
la résistance au déplacement
y Bride pour table
u Bloc d’alimentation multiplages avec
cordon de branchement (110—
230V~/50—60 Hz)
i Vis en plastique pour ajuster la résis-
tance au déplacement
Mise en service
1. Vissez fermement la bride pour table
y de la lampe loupe sur une plaque
de table.
2. Introduisez le col exible r dans
l’alésage de la bride pour table y.
Ajustez la résistance au déplacement
avec la vis en plastique t. Ne serrez
pas la vis trop fortement faute de quoi
le letage de la vis de réglage va s’endommager. La vis n’a pas été conçue
pour assurer une jonction sûre entre
le col exible et la bride pour table,
donc pour empêcher que la bride se
détache du col exible et chute.
3. Branchez le bloc d’alimentation u dans
une prise de courant correctement raccordée. A cette n, prenez l’adaptateur
ci-joint (UE, GB, USA) adapté à votre
pays et insérez-le préalablement dans
le bloc d’alimentation u.
4. Allumez l’éclairage via l’interrupteur
Marche/Arrêt e situé sur la poignée.
Un léger échauement dans la zone
des LED allumées est normal.
5. Avec le petit commutateur q, choisissez l’intensité de l’éclairage - éclairage
annulaire complet (illustration à la
page 2) ou éclairage seulement par le
segment arrière ( ). L’éclairage segmenté permet de mieux reconnaître
les structures supercielles.
6. Servez-vous du col exible r pour
amener la lampe loupe sur la hauteur de travail voulue. Vous pouvez
tourner la tête de la loupe dans la
direction de l’axe du col. En outre,
vous pouvez faire pivoter la lentille et
l’éclairage annulaire w à 90° par rapport à l’axe du col exible (illustration
à la page 2). Vous pouvez ajuster la
résistance au déplacement via les vis
de réglage en plastique (i).
Ne serrez pas trop les vis de réglage
sinon vous risquez d’endommager
leur letage.
7. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt e situé
sur la poignée.
8. Pour débrancher l’appareil du secteur,
débranchez le bloc d’alimentation u
de la prise.
Consignes d’entretien
Retirez le bloc d’alimentation de la prise avant toute
opération de nettoyage !
Nettoyez le boîtier et le pied à l’aide
d’un chion humide. Nettoyez la lentille
w à l’aide d’un chion doux, qui ne
peluche pas (par ex. linge de nettoyage
pour verres à lunettes). En cas de saletés
plus tenaces (par ex. traces de doigts),
nettoyez la lentille w doucement à
l’aide d’un chion humidié.
- 9 -
N’utilisez pas d’eau savonneuse qui
contienne des plastiants, des solvants
alcooliques ou des produits nettoyants
abrasifs ! Dans le cas contraire, la lentille
w pourrait être détruite.
Caractéristiques techniques
N° de réf.278127815
Longueur du col350 mm 565 mm
Ø de la lentille80 mm
Dioptrie6 dpt
Tension primaire110 V — 230 V
Tension secon-
daire
Puissance absor-
bée
X Intensité d’éclairage :
Éclairage annulaire : env. 6000 lx à
150mm
Éclairage segmenté : env. 3000 lx à
150mm
X Classe de LED 1 EN 60825-1:2002X Rayon de exion minimum admis-
sible du col exible : 65 mm
X Lentille dotée d’un revêtement dur
cera-tec®
24 V
env. 5 W
Garantie
Dans le cadre des dispositions légales,
nous garantissons le bon fonctionnement du produit décrit dans le présent
mode d’emploi en cas de dommages
qui sont imputables à des défauts de
fabrication ou des vices de matériaux.
Tous dommages liés à un traitement
non conforme, notamment suite à une
chute ou un choc, eacent toute prétention à la garantie. Garantie uniquement sur présentation d’un ticket de
caisse !
Elimination
Ce produit est assujetti à la
directive WEEE de l’Union
européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques dans leur version en vigueur.
Ne jetez pas l’appareil usagé avec les
ordures ménagères mais conez-le à
une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage
de votre commune. Observez pour cela
les prescriptions en vigueur dans votre
pays. En cas de doutes, contactez votre
organisme de recyclage. Assurez l’élimination respectueuse de l’environnement
de tous les matériaux d’emballage.
Italiano
Lei ha acquistato un prodotto di qualità
della ditta Eschenbach, prodotto in
Germania secondo i procedimenti di
produzione più moderni, un prodotto di
marca „Made in Germany”. Complimenti
per l’acquisto.
La lente di materiale infrangibile di qualità PXM® è stata trattata con un rivestimento indurente cera-tec®. La resistenza alla graatura è un criterio decisivo
di qualità e durata di vita della lente.
Avvertenze di sicurezza
X Pericolo di accecamento e
lesioni! Non guardare mai
verso il sole o verso un’intensa fonte
luminosa con apparecchi ottici!
X Gruppo di rischio 1 secondo EN
62471:2008.
Valore di pericolo dell‘esposizione
(EHV): 2200 secondi in 800 mm.
Il valore soglia del gruppo libero
viene mantenuto a partire da 1,8 m di
distanza.
Danneggiamento della retina a
causa della luce blu da 400 nm a 780
nm.
Non guardare direttamente nella fonte
luminosa per lunghi periodi di tempo.
- 10 -
X Pericolo d’incendio! Le lenti degli
appa-recchi ottici possono creare
sostanziali danni, se utilizzate o conservate in modo improprio, a causa
dell’eetto di “focalizzazione”! Ricordare di non lasciare le lenti ottiche al
sole senza copertura!
X Proteggere la lente di ingrandimen-
to da urti o colpi, umidità e calore
eccessivo! Non collocare mai la lente
di ingrandimento su termosifoni o
al sole.
X È possibile ruotare lo stativo di 360°
nel morsetto. Evitare di ruotare ripetutamente lo stativo essibile nella
stessa direzione. In caso contrario il
cavo di alimentazione si arrotola e
può strapparsi.
X Non trasportare la lampada di
ingrandimento sullo stativo, se esso
è collegato al morsetto da tavolo o
al piede da tavolo (disponibile su
richiesta). In caso contrario il morsetto da tavolo o il piede da tavolo
potrebbero cadere causando lesioni
o danni.
X Non utilizzare la lente di ingrandi-
mento nelle vicinanze di contenitori
pieni d’acqua!
X Pericolo di inciampo! Assicurarsi che
il cavo di connessione non costituisca un pericolo! Non avvolgere
il cavo di connessione attorno alla
lente di ingrandimento!
X Ricordare tali pericoli anche ad altre
persone e soprattutto ai bambini!
Elementi di comando
q Commutatore per luce ad anello/a
segmento
w Lente con luce ad anello
e Interruttore On/O luce ad anello
r Stativo essibile
t Vite di plastica per la regolazione
della mobilità
y Morsetto da tavolo
u Alimentatore a spina a più campi con
cavo di connessione (110— 230V~ /
50— 60Hz)
i Viti di plastica per la regolazione della
mobilità
Messa in funzione
1. Avvitare saldamente il morsetto da
tavolo y della lampada di ingrandimento al piano di un tavolo.
2. Introdurre lo stativo essibile r nel
foro del morsetto da tavolo y. Regolare la mobilità con la vite di plastica t.
Non stringere troppo la vite, altrimenti
la lettatura della vite di regolazione
subirà danni. La vite non è idonea ad
assicurare un collegamento stabile
tra lo stativo essibile e il morsetto da
tavolo e a evitare così la caduta del
morsetto dallo stativo essibile.
3. Inserire l’alimentatore a spina u in
una presa di rete installata a norma.
A tale scopo utilizzare l’adattatore di
rete idoneo al proprio Paese scegliendolo tra quelli forniti (EU, GB, USA) e
inserirlo nell’alimentatore a spina u.
4. Accendere la luce con l’interruttore
On/O e sull’impugnatura. È normale che la zona dei LED accesi si riscaldi
leggermente.
5. Selezionare l’intensità della luce con il
piccolo commutatore q: luce ad anello completa (illustrazione a pag. 2)
o luce limitata al segmento posteriore
dell’anello ( ). La luce a segmento
consente di riconoscere meglio le
strutture superciali.
6. Regolare la lampada di ingrandimento all’altezza di lavoro desiderata
mediante lo stativo essibile r. È
possibile ruotare la testa della lente di
ingrandimento in direzione dell’asse
dello stativo. Si può inoltre orientare
la lente con luce ad anello w anco-
- 11 -
ra di 90° verso l’asse dello stativo
(illustrazione a pag. 2). È possibile
regolare la mobilità tramite le viti di
plastica (i). Non stringere troppo le
viti, altrimenti le lettature delle viti
di regolazione subiranno danni.
7. Per spegnere l’apparecchio, premere
l’interruttore On/O e sull’impugnatura.
8. Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica, staccare l’alimentatore a spina u dalla presa di rete.
Manutenzione
Prima della pulizia staccare
l’alimentatore a spina dalla
presa di rete!
X LED - Classe 1 EN 60825-1:2002X Raggio di curvatura minimo ammis-
sibile dello stativo essibile: 65 mm
X Lente cera-tec® con rivestimento
rigido
Garanzia
Garantiamo la funzionalità del prodotto descritto nel presente manuale di
istruzioni, in relazione ai guasti riconducibili a difetti di fabbricazione o materie
prime nell’ambito delle norme in vigore.
I danni derivanti da uso improprio o
da cadute o urti non sono coperti dalla
presente garanzia. Per ottenere le prestazioni previste in garanzia è necessario presentare una prova d’acquisto!
Pulire alloggiamento e stativo con un
panno umido. Pulire la lente w con un
panno morbido privo di pelucchi (ad es.
panno per occhiali). In caso di sporco
più intenso (ad es. impronte digitali)
pulire la lente w cautamente con un
panno umido.
Non utilizzare soluzioni saponose contenenti ammorbidenti, soluzioni a base
alcolica e detergenti abrasivi! In caso
contrario, la lente w potrebbe rovinarsi.
Dati tecnici
Codice art.278127815
Lunghezza stativo 350 mm 565 mm
Ø lente80 mm
Potenza6 dpt
Tensione primaria110 V — 230 V
Tensione secon-
daria
Potenza assorbitacirca 5 w
X Intensità luminosa:
Luce ad anello: circa 6000 lx in
150mm
Luce a segmento: circa 3000 lx in
150mm
24 V
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto alla
relativa versione vigente della
Direttiva europea RAEE sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire il prodotto obsoleto nei riuti domestici, bensì tramite
un’azienda di smaltimento autorizzata o
tramite l’ente di smaltimento comunale.
Attenersi alle normative nazionali vigenti. In caso di dubbi, mettersi in contatto
con l’ente di smaltimento competente.
Smaltire il materiale di imballaggio in
modo ecocompatibile.
Español
Gracias por adquirir un producto de calidad de la empresa Eschenbach que ha
sido fabricado en Alemania siguiendo
los métodos de producción más modernos, un producto de marca “Made in
Germany”. Queremos felicitarle por esta
decisión.
Esta lente de excelente calidad, fabricada con el material irrompible PXM®,
- 12 -
está protegida con el revestimiento
cera-tec®. La resistencia a arañazos es
un criterio fundamental para la calidad
y durabilidad de la lente.
Indicaciones de seguridad
X ¡Peligro de deslumbramiento y he-
ridas! ¡No mire nunca hacia el sol ni
ninguna otra fuente de luz potente
con instrumentos ópticos!
X Grupo de riesgo 1 según EN
62471:2008.
Valor de riesgo de la exposición
(EHV): 2200 segundos en 800 mm.
El valor límite del grupo libre se
mantiene a partir de una distancia
de 1,8m.
Peligro de retina debido a luminiscencia azul 400 nm hasta 780 nm.
No mire durante mucho tiempo
hacia la fuente de luz.
X ¡Peligro de incendio! ¡Las lentes de
los dispositivos ópticos pueden
causar daños considerables en caso
de manejo o almacenamiento inadecuado, debido al “efecto de vidrio
ustorio“! ¡Cuide de que las lentes
ópticas no queden nunca expuestas
al sol sin tapa!
X ¡Proteja la lámpara con lupa frente
a golpes o sacudidas, la humedad y
el calor excesivo! No coloque la lámpara con lupa nunca sobre radiadores
ni al sol.
X El estativo puede girarse 360° en
la mordaza de sujeción. Evite girar
repetidamente el estativo exible en
la misma dirección. De lo contrario,
el cable de red se enrolla y puede
romperse.
X No debe transportarse la lámpara
con lupa asida por el estativo si el
estativo está unido a la mordaza
de sujeción o a la base (disponible
opcionalmente). De lo contrario,
la mordaza de sujeción o la base
pueden caerse y provocar lesiones o
daños materiales.
X ¡No utilice la lámpara con lupa cerca
de recipientes que contengan agua!
X ¡Riesgo de tropezar! ¡Tenga cuida-
do de que la línea de conexión no
suponga ningún peligro! ¡No enrolle
la línea de conexión alrededor de la
lámpara con lupa!
X ¡Advierta de estos peligros también
a otras personas y especialmente a
los niños!
Los elementos de operación
q Interruptor de iluminación anular/
segmentada
w Lente con iluminación anular
e Interruptor de encendido/apagado
de la iluminación anular
r Estativo exible
t Tornillo de plástico para el ajuste de
la holgura
y Mordaza de sujeción
u Fuente de alimentación con cable de
conexión (110-230 V~/50-60 Hz)
i Tornillos de plástico para el ajuste de
la holgura
Puesta en funcionamiento
1. Atornille rmemente la mordaza de
sujeción y de la lámpara con lupa en
un tablero de mesa.
2. Inserte el estativo exible r en el
oricio de la mordaza de sujeción
y. Ajuste la holgura con el tornillo
de plástico t. No atornille el tornillo
con demasiada rmeza, ya que, de lo
contrario, podría dañarse la rosca del
tornillo de ajuste. El tornillo no está
diseñado para garantizar una unión
segura entre el estativo exible y la
mordaza de sujeción ni para impedir
el desprendimiento de la mordaza
con respecto al estativo exible.
- 13 -
3. Conecte la fuente de alimentación
u en una base de enchufe instalada
según lo dispuesto. Para ello, conecte
primero el adaptador adjunto más adecuado para la fuente de alimentación
según el país de instalación (UE, RU, EE.
UU.) en la fuente de alimentación u.
4. Active la iluminación por medio del
interruptor de encendido/apagado e
del mango. Es normal que se produzca un ligero calentamiento en la zona
de los LED encendidos.
5. Utilice el interruptor pequeño q
para seleccionar la intensidad de la
iluminación entre iluminación anular
completa (gura de la pág. 2) o iluminación solo por el segmento anular
posterior ( ). La iluminación segmentada permite reconocer mejor las
estructuras de las supercies.
6. Ajuste la lámpara con lupa a la altura
deseada por medio del estativo
exible r. Puede girar la cabeza de la
lupa en dirección al eje del estativo.
Además, puede hacer oscilar la lente
con la iluminación anular w hasta 90°
más en dirección al eje del estativo
(gura de la pág. 2). Puede ajustar
la holgura por medio de los tornillos
de ajuste de plástico (i). No atornille
los tornillos con demasiada rmeza,
ya que, de lo contrario, podría dañarse la rosca de los tornillos de ajuste.
7. Para apagar el aparato, pulse el interruptor de encendido/apagado e del
mango.
8. Para desconectar el aparato de la corriente eléctrica, extraiga la fuente de
alimentación u de la base de enchufe.
Indicaciones para el cuidado
¡Antes de la limpieza extraiga siempre el bloque de
alimentación con clavija de
la base de enchufe!
Limpie la carcasa y el brazo con un paño
húmedo. Limpie la lente w con un paño
suave y sin pelusas (p. ej. paño para
limpiar gafas). En caso de gran suciedad
(p. ej. marcas de dedos), limpie la lente
w con cuidado con un paño húmedo.
¡No utilice soluciones jabonosas que
contengan plasticantes, disolventes
alcohólicos, ni productos de limpieza
abrasivos! De otro modo, la lente w
podría resultar dañada.
Características técnicas
N.º de art.278127815
Longitud del esta-
tivo
Diámetro de la
lente
Potencia6 dpt
Tensión primaria110 V — 230 V
Tensión secun-
daria
Potencia absor-
bida
X Potencia de iluminación:
Iluminación anular: aprox. 6000 lx en
150 mm
Iluminación segmentada: aprox.
3000 lx en 150 mm
X Clase de LED 1 EN 60825-1:2002X Radio de exión mínimo permitido
del estativo exible: 65 mm
X Lente con revestimiento cera-tec
350 mm 565 mm
80 mm
24 V
aprox. 5 W
®
Garantía
Dentro del marco de las disposiciones
legales, garantizamos el funcionamiento del producto descrito en estas
instrucciones respecto a los defectos
que puedan revelarse y que puedan
imputarse a fallos de fabricación o deciencias en el material. Si se producen
daños por un tratamiento inadecuado,
- 14 -
caídas o golpes, se invalidará el derecho
a la garantía. ¡Solamente se aplicará la
garantía previa presentación del justicante de compra!
Evacuación
Este producto está sujeto a la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) en la versión actual
aplicable. No deseche el producto con
la basura doméstica, sino a través de
una empresa de eliminación de residuos
autorizada o a través del servicio de eliminación de residuos municipal. Tenga
en cuenta también las normas vigentes
en su país. En caso de duda, póngase en
contacto con su servicio de eliminación
de residuos. Evacue todo el material de
embalaje de manera respetuosa con el
medio ambiente.
Nederlands
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft van de rma Eschenbach, dat
volgens de modernste productiemethoden in Duitsland werd gemaakt,
een merkartikel „Made in Germany”. Wij
feliciteren u met deze keuze.
De lens is gemaakt van eersteklas,
onbreekbaar PXM®-materiaal en beschermd met cera-tec® harde coating.
Krasbestendigheid is een doorslaggevend criterium voor kwaliteit en
gebruiksduur van de lens.
Veiligheidsinstructies
X Gevaar voor verblinding en letsel!
Nooit met optische apparatuur in
de zon of in een andere heldere
lichtbron kijken!
X Risicogroep 1 volgens EN
62471:2008.
Risicowaarde van de blootstelling
(EHV): 2200 seconden in 800 mm.
De grenswaarde van de vrije groep
wordt vanaf 1,8 m afstand aangehouden.
Risico voor het netvlies door zwaailicht 400 nm tot 780 nm.
Niet langere tijd in de lichtbron
kijken.
X Brandgevaar! Als lenzen in optische
apparaten verkeerd worden gebruikt
of bewaard, kunnen deze door het
„brandglaseect“ aanzienlijke schade aanrichten! Let erop, dat optische
lenzen nooit zonder afdekking in de
zon liggen!
X Bescherm uw loeplamp tegen slag
of stoot, vochtigheid en bovenmatige warmte! Leg uw loeplamp nooit
op verwarmingen of in de zon.
X De stang kan 360° worden gedraaid
in de klem. Vermijd herhaaldelijk
ronddraaien van de exstang in
dezelfde richting. Daardoor kan het
snoer opkrullen en beschadigd raken.
X U mag de loeplamp bij verplaatsing
niet vastpakken aan de stang, als de
stang in de tafelklem of de (afzonderlijk verkrijgbare) tafelvoet is geplaatst.
De tafelklem of de tafelvoet kan in dat
geval van de stang vallen en letsel of
schade veroorzaken.
X Gebruik de loeplamp niet in de
nabijheid van reservoirs gevuld met
water!
X Struikelgevaar! Let erop, dat het net-
snoer geen gevaar vormt! Wikkel het
netsnoer niet om de loeplamp heen!
X Wijs andere personen en vooral
kinderen ook op deze gevaren!
De bedieningselementen
q Schakelaar voor ring- of segment-
verlichting
w Lens met ringverlichting
- 15 -
e Aan-/Uitknop ringverlichting
r Flexstang
t Kunststofschroef voor het aanpassen
van de draaibaarheid
y Tafelklem
u Multifunctionele spanningsadapter
met netsnoer (110—230 V~/50—60 Hz)
i Kunststofschroeven voor het aanpas-
sen van de draaibaarheid
Ingebruikname
1. Schroef de tafelklem y van de loeplamp vast aan een tafel.
2. Steek de exstang r in het gat van
de tafelklem y. Draai de kunststofschroef t zover aan dat de stang
goed maar niet te los kan draaien.
Draai de schroef niet te vast, omdat
daardoor de draad van de stelschroef
beschadigd raakt. De schroef is er
niet op berekend om de exstang
vast in de tafelklem te zetten en zo te
voorkomen dat de tafelklem van de
exstang valt.
3. Steek de spanningsadapter u in een
stopcontact dat volgens de voorschriften is aangesloten. Gebruik
daarvoor een voor uw land geschikte
meegeleverde stekkeradapter (EU,
GB, USA), die u vooraf in de spanningsadapter u plaatst.
4. Schakel de verlichting in met de aan-/
uitknop e op de handgreep. Het is
normaal dat de omgeving van de
ingeschakelde LED iets warm wordt.
5. Met de kleine schakelaar q kiest u de
intensiteit van de verlichting - volledige ringverlichting (afbeelding
op p. 2) of verlichting met alleen het
achterste segment van de ring ( ). Bij
segmentverlichting zijn oppervlaktestructuren beter herkenbaar.
6. Stel de loeplamp met de exstang
r in op de gewenste werkhoogte.
U kunt de kop van de loep in de
richting van de stang-as draaien. Bovendien kunt u de lens met ringverlichting w nog 90° in de richting van
de stang-as draaien (afbeelding
op p. 2). Met de kunststofschroeven
(i) kunt u de soepelheid van draaien
bijstellen. Draai de schroeven niet te
vast, omdat daardoor de draad van
de stelschroeven beschadigd raakt.
7. Druk op de aan-/uitknop e op de
handgreep om het apparaat uit te
schakelen.
8. Trek de spanningsadapter u uit het
stopcontact om het apparaat volledig
van de stroomvoorziening te scheiden.
Onderhoudsinstructies
Vóór de reiniging eerst de
stekkeradapter uit het stopcontact halen!
Reinig behuizing en statief met een
vochtige doek. Reinig de lens w met een
zachte, pluisvrije doek (bijv. een brillendoekje). In geval van sterkere vervuiling
(bijv. vingerafdrukken) reinigt u de lens
w voorzichtig met een vochtige doek.
Gebruik geen oplossingen van zeep
met weekmakers erin, geen alcoholische oplosmiddelen en geen schurende
schoonmaakmiddelen! De lens w zou
mogelijk vernield worden.
Technische gegevens
Art.-nr.278127815
Stanglengte350 mm 565 mm
Lens-Ø80 mm
Sterkte6 dpt
Netspanning110 V — 230 V
Toestelspanning24 V
Vermogenca. 5 W
X Verlichtingssterkte:
Ringverlichting: ca. 6000 lx in 150 mm
Segmentverlichting: ca. 3000 lx in
150mm
- 16 -
X LED - klasse 1 EN 60825-1:2002X Minimaal toelaatbare buigradius van
de exstang: 65 mm
X Lens cera-tec® met harde coating
Garantie
Wij garanderen de functie van het
product dat wordt beschreven in deze
handleiding in het kader van de wettelijke bepalingen en met betrekking
tot gebreken die zich voordoen en te
herleiden zijn tot fabricage- of materiaalfouten. In geval van schade door
verkeerde behandeling, ook in geval
van beschadiging door val of stoot kan
geen aanspraak op garantie worden
gemaakt. Garantieclaims alleen mogelijk door overleggen van het bewijs van
aankoop!
Milieurichtlijnen
Dit product is onderworpen aan
de Europese WEEE-richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparaten in de momenteel
geldende versie. Deponeer uw afgedankte apparaat niet bij het huisvuil,
maar voer het af via een erkend bedrijf
voor afvalverwerking of via uw gemeentereiniging. Neem daarbij de in uw land
geldende voorschriften in acht. Neem
in geval van twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie. Zorg voor
een milieuvriendelijk afvoeren van alle
verpakkingsmaterialen.
Dansk
Dette produkt er et kvalitetsprodukt,
som er fremstillet af rmaet Eschenbach
i Tyskland efter moderne produktionsmetoder - et mærkeprodukt ”Made in
Germany”. Til lykke med dit køb.
Linsen af PXM®-kvalitetsmateriale, som
ikke kan gå i stykker, er beskyttet af
en hård belægning med cera-tec®. Et
afgørende kriterium for linsens kvalitet
og holdbarhed er dens modstandsdygtighed over for ridser.
Sikkerhedsanvisninger
X Fare for blænding og tilskadekomst!
Se aldrig med optiske apparater ind i
solen eller andre kraftige lyskilder!
X Risikogruppe 1 i henhold til
EN 62471:2008.
Risikoværdi for eksponering (EHV):
2200 sekunder på 800 mm.
Grænseværdien for den frie gruppe
overholdes ved en afstand fra 1,8 m.
Fare for nethinden på grund af blålys
400 nm til 780 nm. Se aldrig direkte
ind i lyskilden i længere tid.
X Brandfare! Linser i optiske apparater
kan forårsage alvorlige skader på
grund af ”brændglaseekten”, hvis
de anvendes eller opbevares forkert!
Sørg for, at optiske linser aldrig ligger i solen uden at være dækket til!
X Beskyt lampeluppen mod stød og
slag, fugt og høj temperatur! Læg
aldrig lampeluppen på varmeapparatet eller i solen.
X Stativet kan drejes 360° i klemmen.
Undgå at dreje exstativet gentagne
gange i den samme retning. Ellers
bliver ledningen snoet og kan revne.
X Lampeluppen må ikke transporteres
siddende på stativet, hvis stativet er
forbundet med bordklemmen eller
bordfoden (ekstraudstyr). Ellers kan
bordklemmen eller bordfoden falde
af og forårsage skader på personer
eller ejendele.
X Brug ikke lampeluppen i nærheden
af beholdere, som er fyldt med vand!
X Fare for at snuble! Sørg for, at lednin-
gen ikke udgør nogen fare! Vikl ikke
ledningen omkring lampeluppen!
X Gør også andre personer - især børn
- opmærksom på disse farer!
- 17 -
Betjeningselementerne
q Omskifter til ring-/segmentbelysning
w Linse med ringbelysning
e Tænd-/slukkontakt til ringbelysning
r Flexstativ
t Plastskrue til justering af tilspænding
y Bordklemme
u Transformerstik med ere spændings-
intervaller og tilslutningsledning
(110—230 V~/50—60 Hz)
i Plastskruer til justering af tilspænding
Første anvendelse
1. Lampeluppens bordklemme y skrues
fast på en bordplade.
2. Flexstativet r stikkes i hullet på bord-
klemmen y. Ved hjælp af plastskrue
t justeres tilspændingen. Skruen må
ikke tilspændes alt for hårdt, ellers
kan justeringsskruens gevind blive
beskadiget. Skruen er ikke dimensioneret til at skabe en sikker forbindelse
mellem exstativ og bordklemme og
dermed forhindre, at bordklemmen
falder af exstativet.
3. Sæt transformerstikket u ind i en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt.
Før tilslutning sættes der en stikadapter, som passer til det pågældende
land (EU, GB, USA), på transformerstikket u.
4. Tænd for belysningen vha. tænd-/
slukkontakten e på håndtaget. En
let opvarmning i nærheden af den
lysende LED er normalt.
5. Med den lille omskifter q vælges
der intensitet på belysningen - fuld
ringbelysning (gur på side 2) eller
kun belysning gennem det bageste
ringsegment ( ). Med segmentbelysningen er det nemmere at se overadestrukturer.
6. Ved hjælp af exstativet r ndstilles
lampeluppen til den ønskede arbejdshøjde. Lampeluppen kan drejes
i stativaksens retning. Endvidere kan
linsen med ringbelysning w svinges
yderligere 90° i forhold til stativaksen
(gur på side 2). Tilspændingen
kan justeres ved hjælp af plastjusteringsskruerne (i). Skruerne må
ikke tilspændes alt for hårdt, ellers
kan justeringsskruernes gevind blive
beskadiget.
7. Tryk på tænd-/slukkontakten e på
håndtaget for at slukke for apparatet.
8. Tag transformerstikket u ud af stikkontakten for at afbryde lampeluppen fra strømforsyningen.
Plejeanvisninger
Tag stikaggregatet ud af
stikkontakten før rengøring!
Rengør huset og stativet med en fugtig
klud. Rengør linsen w med en blød,
trævlefri klud (f.eks. en pudseklud til
briller). Hvis snavset sidder fast (f.eks.
ngeraftryk) rengøres linsen w forsigtigt med en fugtig klud.
Brug ikke sæbeopløsninger, som indeholder blødgørende stoer, alkoholiske opløsningsmidler eller skurende
rengøringsmidler! Ellers kan linsen w
ødelægges.
Tekniske data
Art.nr.278127815
Stativlængde350 mm 565 mm
Linse-Ø80 mm
Styrke6 dpt
Primærspænding110 V — 230 V
Sekundærspæn-
ding
Eektforbrugca. 5 W
X Belysningsstyrke:
Ringbelysning: ca. 6000 lx i 150 mm
Segmentbelysning: ca. 3000 lx i 150
mm
- 18 -
24 V
X LED - klasse 1 EN 60825-1:2002X Mindste tilladte bøjeradius for ex-
stativ: 65 mm
X Linse cera-tec® med hård belægning
Garanti
Som led i lovens bestemmelser hæfter
vi for produktets funktion som beskrevet i denne vejledning med hensyn til
forekommende mangler, som kan føres
tilbage til fabrikationsfejl eller materialefejl. Ved skader på grund af forkert
behandling, det være sig ved fald eller
stød, kan der ikke stilles krav om garanti. Garanti kun efter fremlæggelse af
dokumentation eller købsbilag!
Bortskaelse
Dette produkt er underlagt det
europæiske WEEE direktiv om
udtjente elektriske og elektroniske apparater i den aktuelt gældende
version. Bortskaf ikke elektronisk aald
via husholdningsaaldet, men via et
certiceret renovationsselskab eller
på en kommunal genbrugsplads. Vær
opmærksom på de gældende forskrifter.
Kontakt renovationsselskabet, hvis du
er i tvivl. Aever alle emballeringsmaterialer til miljøvenlig bortskaelse.
Svenska
Du har just köpt en kvalitetsprodukt
från företaget Eschenbach. Den har
tillverkats med de modernaste metoder
i Tyskland och är en äkta märkesvara
”Made in Germany”. Vi gratulerar till ett
bra köp.
Linsen är tillverkad av förstklassigt,
okrossbart PXM®-material med en skyddande, hård hinna av cera-tec®. Linsen
är mycket reptålig, vilket är avgörande
för både kvalitet och hållbarhet.
Säkerhetsanvisningar
X Risk för bländning och personska-
dor! Titta aldrig rakt in i solen eller
andra starka ljuskällor med optiska
instrument!
X Riskgrupp 1 enl. EN 62471:2008.
Riskvärde vid exponering (EHV):
2200 sekunder vid 800 mm.
Gränsvärdet för de fria grupperna
ligger på ett avstånd från 1,8 m.
Risk för skador på näthinnan av blått
ljus från 400 nm till 780 nm.
Titta inte in i ljuskällan under längre
tid.
X Brandrisk! Linser i optiska instru-
ment kan fungera som brännglas
och orsaka stora skador om de
används eller förvaras på fel sätt!
Lägg aldrig oskyddade optiska linser
i solen!
X Skydda linslampan mot stötar och
slag, fukt och alltför hög värme!
Lägg aldrig linslampan på värmekällor eller i solen.
X Stativet kan vridas i 360° i klämman.
Undvik att vrida det exibla stativet
upprepade gånger i samma riktning.
Annars lindas strömkabeln upp och
kan gå av.
X Du får inte transportera linslampan
när stativet är fäst i klämman eller
foten (alternativt tillbehör). Annars
kan klämman eller foten falla av
och orsaka skador på personer och
material.
X Använd inte linslampan i närheten
av behållare med vatten!
X Snubblingsrisk! Se till så att anslut-
ningsledningen inte utgör någon
olycksrisk! Linda aldrig ledningen
runt linslampan!
X Gör även andra personer och i syn-
nerhet barn medvetna om riskerna!
- 19 -
Komponenter
q Brytare ring/segmentbelysning
w Lins med ringbelysning
e På/Av-knapp ringbelysning
r Flexibelt stativ
t Plastskruv för att justera den meka-
niska trögheten
y Bordsklämma
u Kontaktnätdel med anslutningsled-
ning (110—230 V~/50—60 Hz)
i Plastskruvar för att justera den meka-
niska trögheten
Förberedelser
1. Skruva fast linslampans bordsklämma
y på en bordsskiva.
2. Stick in det exibla stativet r i hålet
på bordsklämman y. Använd plastskruven t för att justera hur lätt stativet ska röra sig. Dra inte åt skruven för
hårt, då skadas justerskruvens gänga.
Skruven är inte konstruerad för att skapa en säker förbindelse mellan stativ
och klämma för att hindra klämman
från att falla av stativet.
3. Sätt kontaktnätdelen u i ett godkänt
eluttag. Använd den strömadapter
som gäller för ditt land (EU, GB, USA)
och sätt först in den i kontaktnätdelen u.
4. Sätt på belysningen med På/Av-knappen e på handtaget. Det brukar bli
lite varmt i området kring de lysande
lamporna.
5. Med den lilla brytaren q väljer du
belysningens intensitet - full ringbelysning (bild på s. 2) eller belysning
med bara det bakre ringsegmentet
( ). Segmentbelysningen gör det
lättare att urskilja ytstrukturer.
6. Ställ in linslampan i önskad höjd med
det exibla stativet r. Du kan vrida
linshuvudet mot stativets axel. Du
kan också fälla linsen med ringbelysning w ytterligare 90° mot stativets
axel (bild på s. 2). Justera den
mekaniska trögheten med plastskruvarna (i). Dra inte åt skruven för hårt,
då skadas justerskruvarnas gängor.
7.Tryck på På/Av-knappen e på handtaget för att stänga av produkten.
8. För att bryta strömtillförseln till produkten drar du ut kontaktnätdelen u
ur uttaget.
Skötsel
Dra ut kontaktnätdelen ur
uttaget innan du rengör
produkten!
Rengör höljet och stativet med en fuktig
trasa. Rengör linsen w med en mjuk,
luddfri duk (t ex den som används till
glasögonen). Om linsen w är mycket
smutsig (t ex av ngeravtryck) kan du
fukta duken.
Använd inte rengöringsmedel med
mjukgörare, alkoholhaltiga lösningsmedel eller slipande medel! Då kan linsen
w förstöras.
Tekniska data
Art.nr.278127815
Stativets längd350 mm 565 mm
Lins-Ø80 mm
Styrka6 dpt
Primärspänning110 V — 230 V
Sekundärspän-
ning
Eektförbrukningca 5 W
X Belysningsstyrka:
Ringbelysning: ca 6000 lx på 150 mm
Segmentbelysning: ca 3000 lx på
150 mm
X LED-klass 1 EN 60825-1:2002X Minsta tillåtna böjradie för exibelt
stativ: 65 mm
X Lins cera-tec® hårdbelagd
24 V
- 20 -
Garanti
Inom ramarna för de lagstadgade
bestämmelserna lämnar vi en garanti
som täcker fabrikations- eller materialfel på den produkt som beskrivs här. Vi
ansvarar inte och lämnar ingen garanti
för skador som är ett resultat av att
produkten behandlats på fel sätt, fallit
i golvet eller utsatts för stötar. Garantiförmånerna kan endst utnyttjas mot
uppvisande av inköpskvitto!
Kassering
Den här produkten omfattas av
det europeiska WEEE-direktivet
om insamling och återvinning
av elektriska och elektroniska produkter
i dess aktuella version. Kasta inte produkten i hushållssoporna, utan lämna in
den till ett godkänt återvinningsföretag
eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ de bestämmelser som gäller i
landet. Kontakta din avfallsanläggning
om du har några frågor. Lämna in allt
förpackningsmaterial till miljövänlig
återvinning.
Norsk
Du har kjøpt et kvalitetsprodukt fra Eschen-bach som er produsert i Tyskland
etter de mest moderne produksjonsprinsippene, et merkeprodukt „Made in
Germany”.
Vi gratulerer deg med denne avgjørelsen.
Linsen av høyverdig, uknuselig PXM®materiale er beskyttet med cera-tec®
hard coating. Ripefasthet er et avgjørende kriterium for linsens kvalitet og
levetid.
Sikkerhetshenvisninger
X Fare for blending og skader! Bruk al-
dri optiske innretninger i solen eller
under andre lyse lyskilder!
X Risikogruppe 1 etter EN 62471:2008.
fareverdi for eksponering (EHV):
2200 sekunder i 800 mm.
Grenseverdien til den ledige gruppen overholdes fra og med 1,8 m
avstand.
Fare for netthinnen pga. blålys 400
nm til 780 nm.
Ikke se lengre tid direkte inn i lyskilden.
X Brannfare! Linser i optiske innretnin-
ger kan forårsake betydelige skader
ved urettmessig håndtering eller
oppbevaring grunnet „brannglassvirkningen“! Pass på at optiske linser
aldri ligger i solen uten tildekking!
X Beskytt lupelampen mot støt eller
slag, fuktighet og overstadig varme!
Legg aldri lupelampen på varmeovner eller i solen.
X Stativet kan dreies 360° i klemmen.
Unngå å dreie exstativet i samme
retning gjentatte ganger, ellers
vikler strømledningen seg opp og
kan slite.
X Lupelampen må ikke transporteres
på stativet hvis stativet er koblet til
bordklemmen eller bordfoten (tilleggsutstyr). Da kan bordklemmen
eller bordfoten falle av og forårsake
personskader eller materielle skader.
X Bruk ikke lupelampen i nærheten av
vannfylte beholdere!
X Snublefare! Pass på at apparat-
ledningen ikke utgjør noen fare!
Vikle ikke apparatledningen rundt
lupelampen!
X Gjør også andre personer, og sær-
lig barn, oppmerksomme på disse
farene!
- 21 -
Betjeningselementene
q Omkobler for ring-/segmentbelysning
w Linse med ringbelysning
e Av-/på-knapp ringbelysning
r Flexstativ
t Plastskrue for justering av tilstram-
mingen
y Bordklemme
u Multiadapter med tilkoblingsledning
(110—230 V~/50—60 Hz)
i Plastskruer for justering av tilstram-
mingen
Ta apparatet i bruk
1. Skru bordklemmen y på lupelampen
fast på en bordplate.
2. Sett exstativet r i boringen på
bordklemmen y. Juster tilstrammingen med plastskruen t. Ikke stram
skruen for hardt, ellers kan gjengene
til stilleskruen bli skadet. Skruen er
ikke designet for å etablere en sikker
forbindelse mellom exstativet og
bordklemmen, og dermed hindre at
bordklemmen faller fra exstativet.
3. Sett strømstøpselet u i et korrekt tilkoblet strømuttak. Bruk den medfølgende støpseladapteren som passer
for ditt land (EU, GB, USA) som du på
forhånd setter i strømstøpselet u.
4. Slå belysningen på med av-/på-knappen e på håndtaket. Det er normalt
at området der LED-ene lyser blir litt
oppvarmet.
5. Med den lille omkobleren q velger du belysningsintensiteten - full
ringbelysning (fremstilling på s. 2)
eller belysning kun med det bakre
ringsegmentet ( ). Segmentbelysningen gjør det lettere å gjenkjenne
overatestrukturer.
6. Still inn ønsket arbeidshøyde for
lupelampen på exstativet r. Du
kan dreie lupehodet mot stativaksen. I tillegg kan du svinge linsen
med ringbelysning w enda 90° mot
stativaksen (fremstilling på s. 2).
Tilstrammingen kan justeres med
plaststilleskruer (i). Ikke stram skruene for hardt, ellers kan gjengene til
stilleskruene bli skadet.
7. Trykk på av-/på-knappen e på håndtaket for å slå av apparatet.
8. For å koble apparatet fra strømforsyningen må du trekke strømstøpselet
u ut av strømuttaket.
Vedlikeholdshenvisninger
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring!
Rengjør apparathuset og stativet med
en fuktig lle. Rengjør linsen w med en
myk, lofri lle (f.eks. brillepusselle). Ved
kraftigere forurensinger (f.eks. ngeravtrykk) rengjør du linsen w forsiktig med
en fuktig lle.
Bruk ikke såpeløsninger som inneholder
mykningsmidler eller alkoholholdige
løsemidler, og heller ingen skurende
rengjøringsmidler, ellers kan linsen w
bli ødelagt!
Tekniske spesikasjoner
Art.-nr.278127815
Stativlengde350 mm 565 mm
Linse-Ø80 mm
Styrke6 dioptrier
Primærspenning110 V — 230 V
Sekundærspen-
ning
Inngangsstrømca. 5 W
X Belysningsstyrke:
Ringbelysning: ca. 6000 lx på 150 mm
Segmentbelysning: ca. 3000 lx på
150 mm
X LED - klasse 1 EN 60825-1:2002X Minimum tillatt bøyeradius for
exstativet: 65 mm 65 mm
X Linse cera-tec® med hard coating
- 22 -
24 V
Garanti
Vi garanterer innenfor rammene av de
juridiske bestemmelsene for funksjonen
til produktet som er beskrevet i denne
bruksanvisningen når det gjelder oppståtte mangler som kan føres tilbake til
fabrikasjonsfeil eller materialfeil. Vi yter
ingen garanti for skader som oppstår
grunnet urettmessig håndtering eller
skader fra fall eller støt. Garanti gis kun
mot fremvisning av kvittering!
Deponering
Dette produktet er underlagt
det europeiske WEEE-direktivet
om avhending av elektrisk
og elektronisk utstyr i sin nåværende
utgave. Ikke kast det brukte produktet
i husholdningsavfallet, men kasser det
via et godkjent deponeringsforetak eller
via den kommunale avfallsinstitusjonen.
Overhold de gjeldende nasjonale
forskriftene. Ta kontakt med avfallsinstitusjonen dersom du er i tvil. Lever alle
forpakningsmaterialene inn til resirkulering.
Suomi
Olet hankkinut Eschenbach-laatutuotteen, joka on valmistettu Saksassa
uudenaikaisimpien valmistusmenetelmien mukaisesti: ”Made in Germany”
-merkkituotteen. Onnittelemme sinua
tästä päätöksestä.
Laadukkaasta särkymättömästä PXM®materiaalista valmistettu suurennuslasi
on suojattu cera-tec®-kovapinnoitteella.
Naarmuuntumattomuus on ratkaiseva
kriteeri linssin laadulle ja käyttöiälle.
Turvaohjeet
X Häikäisy- ja loukkaantumisvaara!
Älä koskaan katso optisilla laitteilla
aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen
valonlähteeseen!
X Riskiryhmä 1 standardin EN
62471:2008 mukaisesti altistuksen
vaara-arvo (EHV): 2200 sekuntia 800
mm:llä.
Vapaan ryhmän raja-arvo säilyy 1,8
m:n etäisyydestä lähtien.
400 nm - 780 nm:n sinisen valon
aiheuttama verkkokalvoon kohdistuva vaara.
Älä katso pidempään suoraan valonlähteeseen.
X Tulipalovaara! Optisten laitteiden
linssien ”polttolasivaikutus” voi asiattomassa käytössä tai varastoinnissa
aiheuttaa huomattavia vahinkoja!
Varmista, ettei optisia linssejä jätetä
koskaan aurinkoon ilman suojusta!
X Suojaa suurennuslasivalaisinta
iskuilta tai törmäyksiltä, kosteudelta
ja ylettömältä lämmöltä! Älä koskaan
aseta suurennuslasivalaisinta lämpöpatterille tai aurinkoon.
X Vartta voidaan kääntää 360° puris-
timessa. Älä käännä joustovartta
toistuvasti samaan suuntaan. Muutoin virtajohto keriytyy ja saattaa
repeytyä.
X Suurennuslamppua ei saa kuljettaa
varteen kiinnitettynä, jos varteen on
kiinnitetty pöytäpuristin tai (valinnaisesti saatavissa oleva) pöytäjalusta. Pöytäpuristimet ja -jalustat
saattavat muuten tippua ja aiheuttaa loukkaantumisia tai vaurioita.
X Älä käytä suurennuslasivalaisimia
vedellä täytettyjen astioiden lähellä!
X Kompastumisvaara! Varmista, ettei
liitosjohto ole vaaraksi! Älä kiedo
liitosjohtoa suurennuslasivalaisimen
ympärille!
X Tiedota näistä vaaroista myös muille
henkilöille ja erityisesti lapsille!
- 23 -
Käyttöelementit
q Rengas-/lohkovalon vaihtokytkin
w Linssi ja rengasvalo
e Rengasvalon päälle-/poiskytkentä
r Joustovarsi
t Muoviruuvi liikelaajuuden säätöä
varten
y Pöytäpuristin
u Monialueinen pistokkeen johto ja
liitäntäjohto (110—230 V~/50—60 Hz)
i Muoviruuvit liikelaajuuden säätöä
varten
Käyttöönotto
1. Ruuvaa suurennuslampun pöytäpuristin y pöytälevyyn kiinni.
2. Aseta joustovarsi r pöytäpuristimen
y aukkoon. Säädä liikelaajuus muoviruuvilla t. Älä kiristä ruuvia liian
tiukkaan, sillä muuten säätöruuvin
kierteet vaurioituvat. Ruuvia ei ole
suunniteltu pitämään joustovartta ja
pöytäpuristinta vakaasti kiinni eikä
estämään pöytäpuristimen irtoamista
joustovarresta.
3. Aseta pistoke u iasianmukaisesti
liitettyyn verkkopistorasiaan. Käytä
kyseisessä maassa sallittuja, mukana
toimitettavia adaptereita (EU, GB,
USA), jotka asetetaan etukäteen pistokkeeseen u.
4. Kytke valo päälle kädensijan päälle-/
poiskytkimestä e. Palavat LED-lamput kuumenevat hieman.
5. Pienellä vaihtokytkimellä q voit valita
valon intensiteetin: täysi rengasvalo
(kuva sivulla 2) tai vain rengasvalon takalohkon valo ( ). Lohkovalon
avulla pintarakenteet ovat paremmin
havaittavissa.
6. Aseta suurennuslamppu joustovarren
r yläpuolelle haluttuun työskentelykorkeuteen. Lampunpäätä voidaan
kääntää varren akselin suuntaan.
Lisäksi linssiä voidaan kääntää varren
akselia kohti rengasvalolla w ielä
90° (kuva sivulla 2). Liikelaajuutta
voidaan säätää muovisen säätöruuvin
avulla (i). Älä kiristä ruuveja liian
tiukkaan, sillä muuten säätöruuvien
kierteet vaurioituvat.
7. Sulje laite painamalla kädensijan
päälle-/poiskytkintä e.
8. Irrota laite verkkovirrasta vetämällä
pistoke u pistorasiasta.
Hoito-ohjeet
Vedä pistokeverkkolaite
pisto-rasiasta ennen puhdistusta!
Puhdista kotelo ja teline kostealla liinalla. Puhdista linssi w pehmeällä, nukattomalla liinalla (esim. silmälasien puhdistusliinalla). Puhdista voimakkaammat
epäpuhtaudet (esim. sormenjäljet)
linssistä w varovasti kostealla liinalla.
Älä käytä pehmentimiä sisältäviä saippualiuoksia, alkoholipitoisia liuotinaineita tai hankaavia puhdistusaineita! Linssi
w voi muuten rikkoutua.
Tekniset tiedot
Tuotenro278127815
Varren pituus350 mm 565 mm
Linssit Ø80 mm
Voimakkuus6 D
Primäärijännite110 V — 230 V
Sekundaarijän-
nite
Tehonottonoin 5 W
X Valon voimakkuus
Rengasvalo: noin 6000 lx /150 mm
Lohkovalo: noin 3000 lx /150 mm
X LED - luokka 1 EN 60825-1:2002X Pienin sallittu joustovarren taivutus-
säde 65 mm
X Linssit päällystetty cera-tec® kova-
pinnoitteella
- 24 -
24 V
Takuu
Myönnämme lakisääteisten määräysten
puitteissa takuun tässä ohjeessa kuvatun tuotteen toiminnalle valmistusvirheestä tai materiaalivirheestä aiheutuvien mahdollisten vikojen suhteen.
Emme vastaa asiattomasta käsittelystä
tai putoamisen tai iskun vaikutuksesta
aiheutuvista vahingoista. Takuu ainoastaan ostotositteen esittämistä vastaan!
Hävittäminen
Tämä tuote on eurooppalaisen
sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun WEEE-direktiivin
kulloinkin voimassa olevan version
alainen. Älä hävitä käytöstä otettua laitetta talousjätteiden seassa, vaan hävitä
se valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätehuollon avulla. Noudata tällöin maassasi voimassa olevia
määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä jätehuoltoyritykseesi. Hävitä
kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Polski
Ten wysokiej jakości produkt marki
Eschenbach został wyprodukowany w
Niemczech zgodnie z najnowocześniejszymi metodami produkcji. Markowy
produkt „Made in Germany”. Gratulujemy ci tego wyboru.
Soczewka wykonana z wysokiej jakości nietłukącego materiału PXM® jest
zabezpieczona powłoką utwardzającą
cera-tec®. Odporność na zarysowania
jest decydującym kryterium oceny jakości i trwałości soczewki.
Wskazówki bezpieczeństwa
X Niebezpieczeństwo oślepienia i
odniesienia obrażeń! Nigdy nie patrz
przez urządzenia optyczne bez-
pośrednio w słońce lub inne jasne
źródła światła!
X Grupa ryzyka 1 według normy EN
62471:2008.
Wartość wskaźnika zagrożenia przy
ekspozycji (EHV): 2200 sekund na
800 mm.
Wartość graniczna wolnej grupy jest
zachowana od odległości 1,8 m. Niebezpieczeństwo uszkodzenia siatkówki światłem niebieskim od 400 nm do
780 nm. Nigdy nie patrz dłuższy czas
bezpośrednio w źródło światła.
X Niebezpieczeństwo pożaru! So-
czewki w przyrządach optycznych
przy nieprawidłowym użytkowaniu
lub przechowywaniu mogą spowodować poważne szkody w wyniku
„skupiania promieni słonecznych”!
Pamiętaj, by nigdy nie kłaść soczewek optycznych bez osłony na
słońcu!
X Oświetlenie chroń przed obijaniem
lub uderzeniem, wilgocią i nadmiernym ciepłem! Nigdy nie odkładaj
oświetlenia na grzejniku ani na
powierzchniach wystawionych na
działanie promieni słonecznych.
X Statyw obraca się na zacisku o 360°.
Unikać wielokrotnego obracania
statywu elastycznego w jednym
kierunku. W takim przypadku kabel
sieciowy plącze się i może się przerwać.
X Nie można transportować lampy ze
szkłem powiększającym zamocowanym na statywie, jeśli statyw jest
połączony z zaciskiem stołowym
lub (dostępną opcjonalnie) podstawką stołową. Zacisk stołowy lub
podstawka stołowa mogą bowiem
odpaść i spowodować obrażenia
bądź uszkodzenia.
X Nie używaj oświetlenia w pobliżu
naczyń z wodą!
- 25 -
X Niebezpieczeństwo potknięcia!
Zwracaj uwagę na to, by przewód
przyłączeniowy nie stanowił zagrożenia potknięcia! Nie zawijaj przewodu pzełączeniowego o oświetlenie!
X Zwróć na to uwagę innym osobom,
a w szczególności dzieciom!
Elementy obsługowe
q Przełącznik oświetlenia pierścienio-
wego/segmentowego
w Soczewka z oświetleniem pierście-
niowym
e Włącznik/wyłącznik oświetlenia pier-
ścieniowego
r Statyw elastyczny
t Śruba plastikowa do regulacji swobo-
dy ruchu
y Zacisk stołowy
u Zasilacz uniwersalny z przewodem
przyłączeniowym (110—230 V~/50—
60 Hz)
i Śruby plastikowe do regulacji swobo-
dy ruchu
Uruchamianie
1. Przykręć zacisk stołowy y ampy ze
szkłem powiększającym do blatu
stołu.
2. Włóż statyw elastyczny r w otwór
zacisku stołowego y. Śrubą plastikową t wyreguluj swobodę ruchu. Nie
dokręcaj za mocno śruby, ponieważ
może to uszkodzić gwint śruby nastawczej. Śruba nie jest przeznaczona
do zapewnienia bezpiecznego połączenia między statywem elastycznym
a zaciskiem stołowym ani nie zapobiega spadaniu zacisku stołowego ze
statywu elastycznego.
3. Podłącz zasilacz u do prawidłowo
zamontowanego gniazdka. Użyj odpowiedniej w swoim kraju, dołączonej przejściówki sieciowej (UE, Wlk.
Brytania, USA), wkładając ją wcześniej
w zasilacz u.
4. Włącz oświetlenie włącznikiem/
wyłącznikiem e na uchwycie. Lekkie
rozgrzanie w pobliżu świecących diod
LED jest zjawiskiem normalnym.
na s. 2) lub oświetlenie tylko przez
tylny segment pierścienia ( ). Oświetlenie segmentowe pozwala lepiej
rozpoznać struktury powierzchni.
6. Ustaw lampę ze szkłem powiększającym za pomocą statywu elastycznego r na żądaną wysokość roboczą.
Główkę szkła powiększającego
można obrócić w kierunku osi statywu. Dodatkowo można przekręcić
soczewkę z oświetleniem pierścieniowym w eszcze o 90° do osi statywu
(ilustracja na s. 2). Swobodę ruchu
można wyregulować plastikowymi
śrubami nastawczymi (i). Nie dokręcaj za mocno śrub, ponieważ może to
uszkodzić gwinty śrub nastawczych.
7. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij
włącznik/wyłącznik e na uchwycie.
8. Aby odłączyć urządzenie od zasilania,
wyciągnij zasilacz u z gniazdka.
Czyszczenie
Przed przystąpieniem do
czyszczenia odłącz zasilacz
z gniazdka!
Obudowę i statyw czyść wilgotną
szmatką.
Soczewkę w czyść miękką, niestrzępiącą się szmatką (np. szmatką do czyszczenia okularów). Bardziej widoczne
zanieczyszczenia (np. odciski palców) na
soczewce w usuwaj ostrożnie wilgotną
szmatką.
Nie używaj roztworów z dodatkiem
mydła, zawierających zmiękczacze,
rozpuszczalników na bazie alkoholu ani
- 26 -
żadnych środków czyszczących szorujących powierzchnię! Mogłoby to spowodować uszkodzenie soczewki w.
Dane techniczne
Nr prod.278127815
Długość statywu350 mm 565 mm
Ø soczewki80 mm
Moc6 dpt
Napięcie pier-
wotne
Napięcie wtórne24 V
Pobór mocyok. 5 W
X Moc oświetlenia:
Oświetlenie pierścieniowe: ok. 6000
lx na 150 mm
oświetlenie segmentowe: ok. 3000 lx
na 150 mm
X Klasa diod 1 EN 60825-1:2002X Minimalny dozwolony kąt wygięcia
statywu elastycznego: 65 mm
X Soczewka cera-tec® powlekana na
twardo
110 V — 230 V
Gwarancja
Zgodnie z przepisami ustawowymi
udzielamy gwarancji na opisywany w
niniejszej instrukcji produkt w zakresie
występujących wad, które wynikają
z błędów popełnionych w produkcji
lub błędów materiału. Producent nie
udziela gwarancji w przypadku uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem, także w przypadku
uszkodzenia w wyniku upuszczenia lub
uderzenia. Gwarancja jest ważna tylko
za okazaniem paragonu skalnego jako
dowód zakupu!
Utylizacja
Ten produkt jest objęty europejską dyrektywą WEEE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w jej aktualnym
brzmieniu. Nie wyrzucaj urządzenia z
odpadami domowymi, ale przekaż urządzenie lub jego poszczególne elementy
do utylizacji odpowiedniemu zakładowi
utylizacyjnemu lub miejskiemu przedsiębiorstwu oczyszczania. Należy przestrzegać przepisów obo wiązujących w
danym kraju. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj
się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania oddaj do odpowiednich
punktów zbiórki odpadów.
Česky
Koupili jste si kvalitní výrobek rmy
Eschenbach, který byl vyroben podle
nejmodernějšího výrobního procesu v
Německu, značkový výrobek s označením „Made in Germany”. Blahopřejeme
Vám k tomuto rozhodnutí.
Čočka z vysoce kvalitního, nerozbitného
materiálu PXM® je chráněná tvrdým
povlakem cera-tec®. Odolnost proti poškrábání je rozhodujícím kritériem pro
kvalitu a trvanlivost čočky.
Bezpečnostní instrukce
X Nebezpečí oslepení a zranění! Nikdy
se nedívejte optickými přístroji do
slunce nebo jiných jasných světelných přístrojů!
X Riziková skupina 1 v souladu s nor-
mou EN 62471:2008.
Hodnota nebezpečí expozice (EHV):
2200 sekund při 800 mm.
Mezní hodnota volné skupiny je
dodržená od vzdálenosti 1,8 m.
Ohrožení sítnice modrým světlem
od 400 nm do 780 nm.
Do světelných zdrojů se nedívejte na
dlouhou dobu.
- 27 -
X Nebezpečí požáru! Čočky v optic-
kých zařízeních a přístrojích mohou
způsobit při neodborné manipulaci
a nesprávném skladování z důvodu
„účinku soustředné čočky (lupy)“
značné škody! Dbejte na to, aby optické čočky nikdy neležely na slunci
bez krytu!
X Chraňte Vaší lampu s lupou před
nárazem a úderem, vlhkostí a
nadměrným teplem! Nikdy nepokládejte Vaší lampu s lupou na radiátor
a nikdy jej nevystavujte přímému
slunečnímu záření.
X Stativ se dá ve svorce otáčet o 360°.
Zamezte opakovanému otáčení
ohebného stativu stejným směrem.
V opačném případě dojde k omotání
síťového kabelu a může dojít k jeho
přetržení.
X Lampa s lupou se nesmí přenášet
tak, že se drží za stativ, když je stativ
spojen se svorkou pro upevnění na
stůl nebo (volitelně k dostání) se stojanem pro postavení na stůl. Svorka
pro upevnění na stůl nebo stojan by
v tomto případě mohl spadnout a
způsobit zranění popř. poškození.
X Nepoužívejte lampu s lupou v
blízkosti nádrží, které jsou naplněné
vodou!
X Nebezpečí zakopnutí! Dbejte na to,
aby přípojné vedení nepředstavovalo žádné nebezpečí! Neovíjejte přípojné vedení kolem lampy s lupou!
X Upozorněte na toto nebezpečí také
jiné osoby a zejména děti!
Ovládací prvky
q Přepínač pro kruhové /segmentové
osvětlení
w Čočka s kruhovým osvětlením
e Tlačítko ZAP / VYP kruhové osvětlení
r Ohebný stativ
t Plastový šroub k nastavení pohybli-
vosti
y Svorka pro upevnění na stůl
u Vícepásmový napájecí zdroj s přípoj-
ným vedením (110—230 V~/50—60 Hz)
i Plastové šrouby k nastavení pohyb-
livosti
Uvedení do chodu
1. Upevněte svorku lampy s lupou y na
desku stolu.
2. Zasuňte ohebný stativ r do otvoru
ve svorce pro upevnění na stůl y. Pomocí plastového šroubu t nastavte
pohyblivost. Šroub nedotahujte příliš
silně, protože v opačném případě dojde k poškození závitu nastavovacího
šroubu. Šroub není dimenzován, aby
vytvořil spolehlivé spojení mezi ohebným stativem a svorkou pro upevnění
na stůl a tak zabránil vypadnutí svorky pro upevnění na stůl z ohebného
stativu.
3. Napájecí zdroj u zastrčte do řádně
připojené síťové zásuvky. Použijte k
tomu přiložený síťový adaptér odpovídající Vaší zemi (EU, GB, USA), který
před tím zasunete do napájecího
zdroje u.
4. Zapněte osvětlení pomocí tlačítka
ZAP / VYP e na držadle. Mírné zahřátí
v prostoru svítících LEDek je normální.
5. Malým přepínačem q zvolte intenzitu osvětlení - plné kruhové osvětlení
(zobrazení na str. 2) nebo osvětlení
jen zadním kruhovým segmentem (
). Segmentové osvětlení umožňuje
lepší rozeznání povrchových struktur.
6. Nastavte lampu s lupou pomocí
ohebného stativu r na požadovanou
pracovní výšku. Hlavici lupy můžete
otočit ve směru osy stativu. Navíc
můžete čočku s kruhovým osvětlením
w ještě natočit o 90° vůči ose stativu
- 28 -
(zobrazení na str 2). Pohyblivost
můžete nastavit pomocí plastových
nastavovacích šroubů (i). Šrouby
nedotahujte příliš silně, protože v
opačném případě dojde k poškození
závitů nastavovacích šroubů.
7. Přístroj se vypíná stisknutím tlačítka
ZAP / VYP e na držadle.
8. Pro odpojení přístroje ze sítě, vytáhněte napájecí zdroj u ze zásuvky.
Instrukce k péči
Před čištěním vytáhněte
napájecí zdroj ze zásuvky!
Kryt a stojan očistěte vlhkým hadříkem.
Vyčistěte čočku w měkkým, nechlupatým hadříkem (např. hadřík pro čištění
brýlí). Při silném znečištění (např. otisky
prstů) vyčistěte čočku w opatrně vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte mýdlové roztoky, které
obsahují změkčovadla, alkoholické
rozpouštědla a také žádné abrazivní
čisticí prostředky! Jinak by mohlo dojít
ke zničení čočky w.
Technická data
Č. výrobku278127815
Délka stativu350 mm 565 mm
Ø čočky80 mm
Zvětšení6 dioptrií
Primární napětí110 V — 230 V
Sekundární
napětí
Příkonca. 5 W
24 V
Záruka
V rámci zákoných ustanovení poskytujeme záruku na funkci výrobku, popsaného v tomto provozním návodu, ohledně
závad, které lze odvodit z vad zpracování nebo materiálu. V případě poškození
v důsledku neodborného zacházení, a
také i v případě poškození pádem nebo
nárazem, zaniká nárok na záruku. Nárok
na záruku pouze za předložení dokladu
o koupi!
Likvidace
Tento produkt podléhá evropské směrnici WEEE o použitých
elektrických a elektronických
zařízeních v její příslušné aktuální verzi.
Svůj starý přístroj nelikvidujte společně
s domácím odpadem, ale prostřednictvím schválené společnosti pro nakládání s odpady nebo prostřednictvím Vašeho komunálního likvidačního zařízení.
Dodržujte přitom platné předpisy Vaší
země. V případě pochybností kontaktujte Vaše místní likvidační zařízení nebo
Váš likvidační podnik. Všechny obaly
zlikvidujte ekologicky.
X Svítivost:
Kruhové osvětlení: ca. 6000 lx vzdálenost 150 mm
Segmentové osvětlení: ca. 3000 lx
vzdálenost 150 mm
X LED - třída 1 EN 60825-1:2002X Minimální dovolený rádius ohnutí
ohebného stativu: 65 mm
X Čočka s tvrdým povlakem cera-tec®