ESAB Xcellerator Instruction manual [es]

XCellerator
XC1300, XC2000
Instrucciones de uso
Translation of the original instructions
0463 623 001 XL 20190219
Valid for: serial no. 815-xxx-xxxx

TABLA DE CONTENIDO

SEGURIDAD................................................................................................ 5
1.1 Significado de los símbolos.................................................................. 5
1.2 Precauciones de seguridad................................................................... 5
1.3 Seguridad general.................................................................................. 8
1.3.1 Cumplimiento de las normas................................................................ 8
1.3.2 Requisito para el personal de servicio ................................................. 9
1.3.3 Equipo de protección personal............................................................. 9
1.4 Seguridad de instalación ....................................................................... 10
1.4.1 Instalación de la protección.................................................................. 10
1.5 Seguridad del cableado ......................................................................... 10
1.5.1 Toma de tierra de protección ................................................................ 11
1.5.2 Conexión equipotencial ........................................................................ 11
1.6 Liberación de persona atrapada en o por la máquina ........................ 11
1.7 Retiro de servicio, almacenamiento y eliminación ............................. 11
1.8 Diseño de seguridad .............................................................................. 12
1.9 Seguridad................................................................................................ 12
1.9.1 Fabricante ............................................................................................ 13
1.9.2 Normativas de salud y seguridad ......................................................... 13
1.9.3 Seguridad del arco ............................................................................... 14
1.9.4 Mantenimiento...................................................................................... 15
1.9.5 Garantía ............................................................................................... 15
1.9.6 Instalación ............................................................................................ 16
1.9.7 Operación manual ................................................................................ 16
INTRODUCCIÓN.......................................................................................... 17
2.1 Uso previsto............................................................................................ 17
2.2 Equipo ..................................................................................................... 17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS................................................................ 18
3.1 Especificaciones funcionales ............................................................... 18
3.1.1 Ajuste de parámetros ........................................................................... 18
3.1.2 Posición................................................................................................ 18
3.2 Datos técnicos........................................................................................ 18
3.3 Cálculo de desviación............................................................................ 19
INSTALACIÓN ............................................................................................. 21
4.1 Instrucciones para el izado ................................................................... 21
4.1.1 Utilización de una carretilla elevadora.................................................. 21
4.2 Montaje.................................................................................................... 22
4.2.1 Ajuste aproximado................................................................................ 23
4.2.2 Anclaje.................................................................................................. 26
4.2.3 Conexión del sistema de escape ......................................................... 27
4.2.4 Conexión .............................................................................................. 27
4.2.5 Montaje de equipo opcional ................................................................. 28
0463 623 001 © ESAB AB 2019
TABLA DE CONTENIDO
4.3 Cableado ................................................................................................. 28
4.3.1 Conexión al controlador del robot ........................................................ 28
4.4 Componentes de seguridad .................................................................. 31
4.5 Antes de la primera puesta en marcha ................................................ 31
4.5.1 Ajuste de parámetros ........................................................................... 32
4.5.2 Prueba inicial........................................................................................ 32
4.6 Condiciones ambientales...................................................................... 32
4.7 Alimentación externa............................................................................. 32
4.7.1 Tensión................................................................................................. 32
4.7.2 Neumático (opcional) ........................................................................... 32
FUNCIONAMIENTO..................................................................................... 34
5.1 Medidas antes de empezar.................................................................... 34
5.2 Inicie el robot en el colgante de programación................................... 35
5.3 Liberación de personas atrapadas en el XCellerator.......................... 35
5.4 Colocación de los componentes de seguridad................................... 38
5.5 Función del sistema de seguridad ....................................................... 38
5.6 Paradas ................................................................................................... 38
5.7 Parada de emergencia ........................................................................... 39
5.8 Parada de seguridad .............................................................................. 39
5.9 Panel de control...................................................................................... 40
5.10 Colgante de programación .................................................................... 40
MANTENIMIENTO ....................................................................................... 43
6.1 General .................................................................................................... 43
6.2 Mantenimiento ........................................................................................ 43
6.2.1 Cronograma de mantenimiento de base de XCellerator ...................... 43
6.2.2 Posiciones de mantenimiento 0459990668 y 0459990670.................. 45
6.2.3 Posicionador de mantenimiento de V2TR-500D5 ................................ 46
6.2.3.1 Compruebe la unidad de transferencia de corriente y el disco de
tierra ..................................................................................................
6.2.3.2 Compruebe la correa de distribución de tensión............................... 48
6.3 Unidades de servo ................................................................................. 49
6.3.1 General................................................................................................. 49
6.3.2 Engranaje de reducción ....................................................................... 49
6.3.3 Servo de CA ......................................................................................... 49
48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................... 50
7.1 Mensajes de error................................................................................... 50
7.2 Esquema de alarma................................................................................ 50
7.3 Información de contacto de servicio .................................................... 51
7.3.1 Información de contacto ....................................................................... 52
PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO......................................................... 53
DIMENSIÓN ......................................................................................................... 54
0463 623 001 © ESAB AB 2019
TABLA DE CONTENIDO
ÁREAS DE TRABAJO ........................................................................................ 55
ACCESORIOS ..................................................................................................... 56
ACCESORIOS ..................................................................................................... 57
PIEZAS DE DESGASTE...................................................................................... 59
Se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
0463 623 001 © ESAB AB 2019

1 SEGURIDAD

1 SEGURIDAD

1.1 Significado de los símbolos

Según se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Tenga cuidado!
¡PELIGRO! Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, causarán lesiones
personales graves o incluso la pérdida de la vida.
¡ADVERTENCIA! Significa peligros potenciales que podrían causar lesiones personales o la
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN! Significa peligros que podrían causar lesiones personales menores.
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar el equipo, lea y comprenda el manual de instrucciones y siga todas las etiquetas, las prácticas de seguridad del empleador y las hojas de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés).

1.2 Precauciones de seguridad

Los usuarios del equipo ESAB tienen la absoluta responsabilidad de garantizar que toda persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las precauciones de seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad deben cumplir con los requisitos que se aplican a este tipo de equipo. Se deben tener en cuenta las siguientes recomendaciones, además de las regulaciones estándar que se aplican en el lugar de trabajo.
Todo trabajo debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la operación del equipo. La operación incorrecta del equipo podría generar situaciones peligrosas que pueden ocasionar lesiones al operador y daños al equipo.
1. Toda persona que utilice el equipo debe estar familiarizada con: ○ su operación ○ la ubicación de las paradas de emergencia ○ su función ○ las precauciones de seguridad correspondientes ○ las operaciones de soldadura y corte u otras operaciones aplicables del equipo
2. El operador debe garantizar que: ○ no haya ninguna persona no autorizada en el área de trabajo cuando se
arranque el equipo
○ no haya ninguna persona sin protección cuando se golpee el arco o se inicie el
trabajo con el equipo
3. El lugar de trabajo debe: ○ ser adecuado para la operación ○ estar libre de corrientes de aire
0463 623 001
- 5 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
4. Equipo de seguridad personal: ○ Use siempre el equipo de seguridad personal recomendado, como gafas
protectoras, prendas ignífugas y guantes de seguridad
○ No use accesorios que suelen quedar holgados, como bufandas, pulseras,
anillos, etc. que podrían quedar atrapados u ocasionar quemaduras
5. Precauciones generales: ○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado ○ Los trabajos en el equipo de alta tensión solo pueden ser realizados por un
electricista calificado
○ El equipo extintor de incendios adecuado debe estar muy cerca y claramente
marcado
No se debe realizar la lubricación ni el mantenimiento del equipo durante la
operación
¡ADVERTENCIA!
El corte y la soldadura por arco pueden ser perjudiciales para usted y otras personas. Tome precauciones al soldar y cortar.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal
Instale y conecte a tierra la unidad según el manual de instrucciones.
No toque las piezas eléctricas con tensión o electrodos con la piel, con guantes húmedos ni con la ropa húmeda.
Utilice elementos aislantes.
Asegúrese de que la posición para trabajar sea segura
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS pueden ser peligrosos para su salud
Los soldadores que usan marcapasos deben consultar a su médico antes de soldar. Los EMF podrían interferir con algunos marcapasos.
La exposición a EMF podría tener otras consecuencias para la salud que son desconocidas.
Los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la exposición a EMF:
○ Pase el electrodo y los cables de trabajo juntos a un mismo lado del
cuerpo. Sujételos con cinta si es posible. No coloque el cuerpo entre los cables de trabajo y del soplete. Nunca debe enrollarse el cable de trabajo o soplete por el cuerpo. Mantenga los cables y la fuente de alimentación de soldadura lo más lejos posible del cuerpo.
○ Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible al área que se soldará.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud
Protéjase la cabeza de los humos.
Utilice ventilación, extracción en el arco o ambas para expulsar los humos y gases de la zona de respiración y del área en general.
Los ARCOS ELÉCTRICOS pueden causar lesiones en los ojos y quemaduras en la piel
0463 623 001
Protéjase los ojos y el cuerpo. Utilice la pantalla para soldar y las lentes filtradoras correctas y use vestimenta protectora.
Proteja a las personas que se encuentran en el lugar utilizando pantallas o cortinas adecuadas.
- 6 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
RUIDO: el ruido excesivo puede dañar la audición
Protéjase los oídos. Utilice orejeras o alguna otra protección para los oídos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden causar lesiones
Mantenga todos los paneles, las puertas y las cubiertas cerrados y bien seguros en su lugar. Si es necesario, solo personal calificado puede retirar cubiertas para realizar mantenimiento o solucionar problemas. Vuelva a instalar los paneles o las cubiertas y cierre las puertas cuando haya finalizado el servicio y antes de arrancar el motor.
Detenga el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejadas de las piezas móviles.
PELIGRO DE INCENDIO
Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios. Asegúrese de que no haya materiales inflamables cerca.
Evite que se produzcan en contenedores cerrados.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO: llame al servicio de asistencia de expertos en caso de falla.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS!
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado únicamente a la soldadura por arco y a los procesos de aleación.
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos clase A no se pueden utilizar en residencias donde la energía eléctrica es suministrada por el sistema público de baja tensión. Podrían surgir algunas dificultades al garantizar la compatibilidad electromagnética de los equipos clase A en esas ubicaciones debido a las perturbaciones conducidas y radiadas.
0463 623 001
- 7 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
¡NOTA! ¡Deseche los equipos electrónicos en la instalación
de reciclaje!
En cumplimiento con la normativa europea 2012/19/EC sobre cómo desechar los equipos eléctricos y electrónicos y su implementación de acuerdo con la legislación nacional, los equipos eléctricos y/o electrónicos que han alcanzado el fin de su vida útil se deben desechar en una instalación de reciclaje.
Como la persona responsable del equipo, es su responsabilidad obtener información sobre las estaciones de recolección aprobadas.
Para obtener más información, comuníquese con el distribuidor de ESAB más cercano.
ESAB cuenta con una gran variedad de accesorios de soldadura y equipos de protección personal a la venta. Para obtener información relacionada con pedidos, comuníquese con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web.

1.3 Seguridad general

Esta maquinaria cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Además, esta maquinaria cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
La “Declaración de conformidad CE” con la marca CE posterior, adjunta a esta maquinaria, solo es válida si se instaló esta maquinaria en conformidad con las instrucciones de instalación de este manual.
La responsabilidad de YASKAWA Nordic AB no abarca los errores o los riesgos de seguridad que puedan ocurrir en el equipo conectado o instalado a la máquina, ni los errores o los riesgos de seguridad que puedan ocurrir en la máquina debido al equipo conectado o instalado a la máquina.

1.3.1 Cumplimiento de las normas

Esta máquina se desarrolló y fabricó de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las siguientes normas armonizadas:
EN 349:1993+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Distancias mínimas para evitar el aplastamiento de partes del cuerpo humano
EN 574:1996+A1:2008 Seguridad de las máquinas: Dispositivos de mando a dos manos: Aspectos funcionales: Principios de diseño
EN 953:1997+A1:2009 Seguridad de las máquinas. Resguardos. Requisitos generales para el diseño y construcción de resguardos fijos y móviles
EN ISO 13849-1:2008 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad. Parte 1: Principios generales para el diseño
EN ISO 13849-2:2012 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad. Parte 2: Validación
EN ISO 13855:2010 Seguridad de las máquinas. Posicionamiento de los protectores con respecto a la velocidad de aproximación de partes del cuerpo humano.
EN 1037:1995+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Prevención de una puesta en marcha intempestiva
0463 623 001
- 8 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
EN ISO 10218-1:2011 Robots y dispositivos robóticos. Requisitos de seguridad para robots industriales. Parte1: Robots
EN ISO 10218-2:2011 Robots y dispositivos robóticos. Requisitos de seguridad para robots industriales. Parte2: Sistema e integración de robots
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo.
EN ISO 13850:2008 Seguridad de las máquinas. Parada de emergencia. Principios para el diseño
EN ISO 13857:2008 Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con los miembros superiores e inferiores
EN 60204-1:2006+A1:2009 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte1: Requisitos generales
EN 61000-6-2:2005+AC:2005 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad en entornos industriales
EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-4: Normas genéricas. Norma de emisión en entornos industriales

1.3.2 Requisito para el personal de servicio

Solamente personal especialmente capacitado operará la máquina.
General
El personal de servicio no debe estar bajo la influencia del alcohol, las drogas o sustancias similares. El personal de servicio no deberá tener un campo de visión limitado o restringido de cualquier manera que pueda provocar riesgos. El personal de servicio deberá contar con una salud adecuada para operar el sistema/componente (en especial, se debe prestar atención a la asistencia médica, como a los marcapasos, etc…)
Personal cualificado
Las personas que participan en la puesta en marcha, el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del sistema/componente deberán estar familiarizadas con el sistema/componente y capacitadas de manera adecuada. Deberán haber leído y entendido los manuales de funcionamiento. Además, se les deberá instruir y deberán ser capaces de evitar posibles riesgos residuales para sí mismos y para terceros mientras trabajan en el sistema/componente o de reducir tales riesgos lo más posible. Para mantener la cualificación, se deberán repetir las instrucciones de seguridad como mínimo todos los años.

1.3.3 Equipo de protección personal

¡ADVERTENCIA!
Utilice el equipo de protección individual (EPI), como los zapatos de seguridad, la careta, las gafas, los protectores auditivos y los guantes adecuados para el tipo de operación que se lleva a cabo, a fin de reducir el riesgo de lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
Utilice protectores auditivos para reducir el nivel de exposición al ruido cuando la máquina está en funcionamiento.
0463 623 001
- 9 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD

1.4 Seguridad de instalación

¡ADVERTENCIA!
Instale la protección Si no respeta estas precauciones, esto podría causarle lesiones o daños.
No ponga en marcha la máquina ni ENCIENDA la fuente de alimentación antes de que esté firmemente anclada. Puede que la máquina se vuelque y cause lesiones o daños.
No instale ni haga funcionar una máquina que esté dañada o que carezca de algunas piezas. El incumplimiento de esta precaución puede causar lesiones o daños.
No ponga en marcha la máquina ni ENCIENDA la fuente de alimentación antes de que el sistema de escape esté conectado. Los gases de escape presentes en los talleres son un peligro para la salud.
¡NOTA! Importante
Instale la máquina en un lugar en el que la instalación en la que se incorpore cumpla con la normativa de la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
Si no respeta estas precauciones, esto podría causarle lesiones o daños.
Lea
En el momento de la instalación, es necesario respetar los requisitos de las condiciones ambientales. Consulte el capítulo 4.2Montaje.

1.4.1 Instalación de la protección

Para garantizar la seguridad, instale la protección. Evita accidentes imprevistos para personal y daños al equipo. La siguiente cita es para su información y orientación.
Responsabilidad de la protección (EN ISO 10218-2:2011)
El usuario de una máquina o de un sistema completo deberá asegurarse de que se le brinde la protección y de utilizarla en conformidad con lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 de la norma EN ISO 10218-2:2011 Robots y dispositivos robóticos. Requisitos de seguridad para robots industriales. Parte2: Sistemas e integración de robots. Los medios y el grado de protección, incluidas las redundancias, se deben corresponder directamente con el tipo y el nivel de peligro que presente el sistema de máquinas en coherencia con la aplicación. La protección puede incluir, pero no limitarse a los dispositivos de protección, las barreras, las barreras de enclavamiento, la protección perimetral, las barreras de concientización y las señales de concientización.

1.5 Seguridad del cableado

¡ADVERTENCIA!
Antes de manipular el cableado, APAGUE la fuente de alimentación principal y coloque un cartel de advertencia. (p.ej. NO ENCIENDA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN). Si no respeta esta advertencia, esto podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
0463 623 001
- 10 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
El personal autorizado o certificado deberá realizar las operaciones de cableado. Si no respeta esta precaución, esto podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
Importante
Mantenga la conexión equipotencial y la toma de tierra de protección separadas. La conexión equipotencial y la toma de tierra de protección son dos circuitos separados.

1.5.1 Toma de tierra de protección

¡ADVERTENCIA!
La toma de tierra de protección se deberá realizar en conformidad con la norma EN60204-1. Su incumplimiento puede ocasionar accidentes graves.

1.5.2 Conexión equipotencial

El cable se debe seleccionar de acuerdo con la norma EN60204-1. Para establecer la unión equipotencial, conecte el cable directamente al bastidor de la máquina.
¡NOTA!
Nunca comparta esta línea con otras líneas de tierra o electrodos de tierra para otros dispositivos de energía eléctrica, de potencia de motor, de soldadura, etc…

1.6 Liberación de persona atrapada en o por la máquina

Lea
Para obtener instrucciones sobre la “Liberación de persona atrapada en o por la máquina”: consulte la Sección5.3Liberación de personas atrapadas en la XCellerator.

1.7 Retiro de servicio, almacenamiento y eliminación

El retiro de servicio deberá cumplir con todas las normas locales y nacionales aplicables en el momento del desmantelamiento. La unidad se retirará de servicio, se almacenará y se eliminará en conformidad con las leyes, los reglamentos y las normas nacionales aplicables.
0463 623 001
- 11 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD

1.8 Diseño de seguridad

1. Restablezca el aire de la parada de
5. Puerta
emergencia “MÁQUINA ENCENDIDA” y encienda la alimentación eléctrica de seguridad
2. Interruptor principal del gabinete de
6. Restablecimiento de seguridad
control
3. Parada de emergencia 7. Panel OP
4. Válvula de cierre de aire

1.9 Seguridad

La máquina está diseñada para la soldadura de arco y debe funcionar en conjunto con un accesorio.
La responsabilidad de YASKAWA Nordic AB no abarca los errores o los riesgos de seguridad que puedan ocurrir en el equipo conectado o instalado a la máquina, ni los errores o los riesgos de seguridad que puedan ocurrir en la máquina debido al equipo conectado o instalado a la máquina.
Solo el personal que cuente con las habilidades y los conocimientos suficientes podrá utilizar la máquina.
Queda prohibido que cualquier persona permanezca dentro de las protecciones de seguridad cuando la máquina esté en funcionamiento.
0463 623 001
- 12 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD

1.9.1 Fabricante

Dirección: YASKAWA Nordic AB
P.O Box 504 SE-385 25 Torsås
Verkstadsgatan2 Teléfono: +46480417800 Telefax: +4648641410 Tipo de máquina: Vea la etiqueta de la maquinaria N.° de máquina: Vea la etiqueta de la maquinaria Año de fabricación: Vea la etiqueta de la maquinaria

1.9.2 Normativas de salud y seguridad

Todas las máquinas pueden ser peligrosas si se operan de manera incorrecta. Por lo tanto, es muy importante que todos los usuarios de la máquina lean por completo, entiendan y respeten las siguientes advertencias y precauciones de seguridad. Lea las instrucciones que aparecen de manera periódica.
Se respetaron todas las precauciones de seguridad durante la fabricación de este equipo. Sin embargo, no es posible compensar todos los riesgos; de lo contrario, la capacidad de trabajo de la máquina sería limitada.
El personal de Yaskawa Nordic AB se encargó de ensamblar y probar todo el equipo. Si el equipo está correctamente instalado y conectado, funcionará correctamente. En el caso poco probable de que ocurra una falla, comuníquese con nuestra organización de servicio antes de efectuar cualquier intento de modificar la maquinaria.
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
Respete y siga las normas de seguridad locales. Las personas no autorizadas no deberán operar la máquina. No deje de supervisar la máquina mientras esté en funcionamiento. Asegúrese de
que todos los usuarios de la máquina lean y comprendan la información de este documento.
La utilización segura de la máquina implica los siguientes elementos:
El operador
La máquina
La utilización de la máquina
El operador
El operador deberá estar en buenas condiciones físicas y no encontrarse bajo la influencia de sustancias que puedan afectar la visión, la destreza o el juicio. No utilice la máquina si está fatigado, ya que puede perder el control de la máquina. Debe estar alerta en todo momento.
Trabajar con máquinas puede ser extenuante; si el operador sufre de alguna enfermedad que podría verse agravada por un el trabajo arduo, consulte con un médico antes de utilizar el sistema.
0463 623 001
- 13 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
Vestimenta de trabajo
La ropa debe ser resistente y ceñida al cuerpo, pero debe proporcionar completa libertad de movimiento. No utilice ropa suelta, mangas sueltas o puños, bufandas, collares, anillos u otros elementos que puedan quedar atrapados en la máquina. El cabello largo se deberá atar en una coleta hacia atrás.
Utilizar buen calzado es una medida de seguridad importante. Lleve botas resistentes con suelas antideslizantes. Se recomienda llevar botas de seguridad con punta de acero.

1.9.3 Seguridad del arco

Ruido
¡ADVERTENCIA!
El ruido que se produce durante el proceso de soldadura puede sobrepasar los límites.
El ruido que produce el arco puede alcanzar altos niveles. La exposición prolongada puede dañar la audición. Siempre utilice barreras de sonido.
Yaskawa Nordic AB llevó a cabo la medición de emisión de ruido transmitida por aire de acuerdo con la Directiva de la maquinaria.
Funcionamiento <85dB(A) En espera <70dB(A)
Resplandor
¡ADVERTENCIA!
La luz que produce el arco contiene radiación IR (infrarroja) y UV (ultravioleta). La exposición a la radiación IR y UV daña los ojos y la piel. El efecto de la radiación aumenta con la disminución de la distancia con respecto al arco.
Utilice pantallas de protección y cortinas para evitar la radiación. Cuando estudie el arco, utilice siempre una pantalla de soldadura que cuente con resistencia suficiente y proteja la piel con ropa resistente.
Calor y fuego
¡PRECAUCIÓN!
Trabajar con un arco producirá chispas de partículas calientes. Lleve siempre guantes de protección cuando manipule la pieza de trabajo.
Revise el extintor de incendios con regularidad. Utilice el extintor de incendios adecuado contra textiles, líquidos inflamables y electricidad No almacene materiales inflamables o líquidos cerca de la máquina.
Emisión de gases
No hay emisiones de gases por parte de la máquina. Los gases que emite la máquina se deben al proceso de soldadura y se producen a causa del gas protector, el alambre y el material utilizado.
Evacuar los posibles gases es obligación del cliente.
Contaminación del aire
El arco producirá humo y vapores. Evite exponerse a estos vapores que surgen cuando se calienta el material. Se debe aplicar suficiente succión para evacuar los vapores. Utilice una máscara protectora cuando trabaje cerca del arco.
0463 623 001
- 14 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
El material que contenga cualquiera de los siguientes elementos puede producir cantidades insalubres de vapores peligrosos: plomo, cadmio, zinc, cromo, níquel, mercurio o berilio.
Seguridad de la máquina
La máquina es una unidad individual que probó el personal de Yaskawa Nordic AB en conformidad con los Requisitos esenciales de seguridad y salud.
Señales de advertencia
La siguiente señal se coloca en la máquina, por lo que deberá ser respetada. Ubicación, consulte la figura en el capítulo5.1Medidas antes de iniciar.
¡ADVERTENCIA!
El equipo contiene piezas de alta tensión que poseen un riesgo de descarga eléctrica; dicha descarga puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

1.9.4 Mantenimiento

No realice modificaciones de ningún tipo en la maquinaria de Yaskawa Nordic AB. Utilice piezas de repuesto en su maquinaria provenientes de Yaskawa Nordic AB o de un proveedor que cuente con la aprobación expresa de Yaskawa Nordic AB. Utilizar piezas de otros proveedores puede comprometer la seguridad o el funcionamiento de la maquinaria.
Se indica el servicio recomendado en la documentación.
¡ADVERTENCIA!
No limpie, lubrique o ajuste la máquina mientras está en funcionamiento. Primero, apague la fuente de alimentación principal.
¡NOTA!
Mantenga los ojos abiertos: esa es la mejor protección para evitar accidentes.

1.9.5 Garantía

No deje de lado estas instrucciones de funcionamiento sin haberlas leído cuidadosamente; inste a los operadores de esta máquina a que también estudien dichas instrucciones. ¡Son por su propia seguridad!
Esta información contiene instrucciones de funcionamiento y seguridad para esta máquina de Yaskawa Nordic AB.
Esta máquina está diseñada para una alta capacidad de producción. Por lo tanto, se deben respetar normas estrictas de seguridad para reducir el riesgo de sufrir accidentes y daños físicos. La negligencia o el mal uso de la máquina pueden causar accidentes graves o incluso mortales. Evite problemas innecesarios por medio del uso de las directrices y las precauciones de seguridad que se proporcionan en este manual.
La máquina solo podrá funcionar de manera correcta si el operador de la máquina sigue las instrucciones y la información proporcionada en los manuales de funcionamiento.
Yaskawa Nordic AB le otorga una garantía para esta máquina. La garantía es válida en conformidad con el contrato firmado a partir el día de la instalación. La garantía solo es válida si se utilizan exclusivamente piezas de repuesto originales de Yaskawa Nordic AB.
A fin de ejecutar correcta y oportunamente el pedido de piezas de repuesto, proporcione la siguiente información:
tipo de máquina
N.° de máquina
0463 623 001
- 15 -
© ESAB AB 2019
1 SEGURIDAD
N.° de pieza
cantidad de piezas
La información sobre la tensión, cuando corresponda Consulte 8Pedido de piezas de repuesto y equipo opcional. La modificación en las labores del robot puede causar daños en la máquina; solo el personal
especialmente capacitado las puede realizar.

1.9.6 Instalación

Consulte los manuales de instalación y los manuales de servicio de cada máquina y unidad, incluidos con esta documentación. Consulte también 4Instalación.
Después de la instalación, se debe realizar un control completo de todas las funciones de seguridad.
Sistema neumático
Tenga cuidado cuando conecte el sistema neumático con la alimentación principal, ya que las válvulas, los cilindros y las herramientas pueden moverse de manera inesperada.

1.9.7 Operación manual

Cuando se restablece un robot, es muy importante que se realice de forma precisa. En caso de duda, pregunte al personal capacitado o al ingeniero de servicio
¡ADVERTENCIA!
Cuando se utilice la máquina en el modo de APRENDIZAJE, se deben tomar mayores precauciones. Omitir los pasos de programa o la configuración de las señales de ENTRADA/SALIDA en las labores del robot puede ocasionar la pérdida de la función de enclavamiento, es decir, tanto los accesorios como el posicionador pueden perder el equilibrio, soltar los accesorios o perder el ajuste. Esto puede causar daños graves en la maquinaria, así como lesiones personales.
Si el robot está colocado en otra posición física que no corresponda a la del paso real durante las labores, cuando se seleccione el modo EJECUTAR/EMPEZAR, el robot funcionará a alta velocidad y de manera más cercana a la siguiente posición.
0463 623 001
- 16 -
© ESAB AB 2019

2 INTRODUCCIÓN

2 INTRODUCCIÓN

2.1 Uso previsto

XCellerator está diseñado para ser equipado con accesorios y para incorporarse a una maquinaria controlada por un sistema de controlador de robot. La máquina tiene como propósito asistir a los robots de soldadura mediante el cambio de piezas.

2.2 Equipo

XCellerator se suministra con los siguientes elementos:
Base de XCellerator
Posicionador con dos estaciones
Kit de ruedas
Robot industrial MOTOMAN-MA1440 (XC1300) MA2010 (XC2000)
Kit de montaje para el controlador del robot
Conjunto de cables entre el posicionador y el controlador del robot
Instrucciones de uso
Declaración de conformidad
Piezas principales
Cubierta
Mesa giratoria
Robot MA1440, solo para (XC1300)
Robot MA2010, solo para (XC2000) Los posicionadores se pueden equipar a diferentes distancias entre los discos de los
accesorios.
Equipo opcional
Equipo de soldadura para soldadura MIG/MAG
Transferencia de archivos multimedia (señal, aire, corriente) para el posicionador
Mesa fija o posicionador de 3ejes (según el tipo y el diseño seleccionados)
Puerta interior y gabinete situados en el lado opuesto (izquierdo o derecho)
MotoWeb para supervisión y administración remotas
MotoSim con simulación cinemática
Baliza luminosa
Kit de pie para la máquina
Unidad de transmisión de señal y aire para los módulos de HM/TM
Fuente de alimentación adicional para los módulos de HM/TM
Soporte de readaptación para los módulos de HM/TM
0463 623 001
- 17 -
© ESAB AB 2019

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

3.1 Especificaciones funcionales

Versión Nota
XC1300 L=1300 XC2000 L=2000

3.1.1 Ajuste de parámetros

¡NOTA!
El ajuste de parámetros del posicionador no se incluye en los manuales, ya que está sujeto a cambios. Consulte el número de pieza del posicionador para ver el documento correcto de MMS.

3.1.2 Posición

Exactitud de la posición repetitiva: ±0,1mm

3.2 Datos técnicos

Carga máxima y capacidad
Eje giratorio central de XC1300/XC2000
Torque dinámico 1772Nm 1177Nm Torque estático 1417Nm 941Nm Capacidad de carga máxima 500 kg Desviación máxima 0,15m Potencia del motor 3,0kW 1,3kW Reductor de la relación de
marcha Relación de la marcha total 119:1 165:1 Eficiencia 0,82 0,81 Velocidad nominal 12,6rpm 9,0rpm Velocidad máxima 16,8rpm 23,5rpm
Temperatura Entre 0 y +40°C* Humedad Del 20% al 80% de HR a temperatura constante**
119:1 165:1
Eje de inclinación de XC1300/XC2000
Aceleración de vibración Alimentación eléctrica Consulte los requisitos del sistema del controlador del robot
Especificación de aire comprimido neumático (opcional) Presión de trabajo 0,6MPa Presión mínima 0,5MPa Calidad En conformidad con ISO8573-1, Clase5,4,3 Capacidad de soldadura (escobilla de carbón estándar única)
0463 623 001
4,9m/s2(0,5G) o menos
en su manual de instalación e instrucciones.
- 18 -
© ESAB AB 2019
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Servicio continuo al 100% 350A Servicio continuo al 60 % 460A
*Esta opción solo está disponible para el XC2000. **Las condiciones ambientales son requisitos generales si ningún equipo específico, como
un kit de IP u otros, permite ciertos ambientes o condiciones extremas.
Exento de gases corrosivos, líquidos o gases explosivos
Exento de exposición al agua o al aceite
Exento de exposición anormal al polvo
Exento de ruido eléctrico excesivo (plasma)
Ubicación interior
Girar 2veces, inclinar 2veces con el eje
Eje giratorio Eje de inclinación
central de plataforma giratoria
Torque dinámico 907Nm 1612Nm Torque estático 726Nm 1330Nm Capacidad de carga máxima 500kg 500kg Desviación máxima 0,145m 0,270m Potencia del motor 1,3kW 2,0kW Relación de engranajes 90/40 Reductor de la relación de marcha 59:1 171:1 Relación de la marcha total 132,75:1 171:1 Eficiencia 0,7 0,82 Velocidad nominal 11,3rpm 10,6rpm Velocidad máxima 30rpm 23,4rpm
Para lograr un funcionamiento prolongado y seguro con exactitud elevada del posicionador, la máquina no debe estar sobrecargada. Siga las restricciones.

3.3 Cálculo de desviación

Cálculo de desviación
(Torque estático máx. del eje en Nm)
--------------------------------------------- =X Desviación máx. del eje en m (M Carga útil máx. en kg×9,81)
Eje giratorio HM-500D con desviación máxima de x
Torque estático máximo del eje giratorio=941Nm.
M Carga útil máxima de 500kg (incluye accesorios). X Desviación máxima desde el centro de rotación a 500kg=191mm.
0463 623 001
- 19 -
© ESAB AB 2019
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Eje giratorio V2TR-500D5 con desviación máxima de x
Torque estático máximo del eje giratorio=726 Nm.
M Carga útil máxima de 500kg (incluye accesorios). X Desviación máxima desde el centro de rotación a 500kg=145mm.
0463 623 001
- 20 -
© ESAB AB 2019

4 INSTALACIÓN

4 INSTALACIÓN

4.1 Instrucciones para el izado

Lea
Lea y comprenda el contenido del capítulo1. Seguridad antes de manipular la máquina.
¡ADVERTENCIA!
La operación de la grúa y la puesta en marcha de la carretilla elevadora deben realizarlas únicamente el personal autorizado. Cuando manipule el posicionador:
No coloque ningún miembro del cuerpo debajo de una máquina suspendida.
No mueva la máquina sobre el cuerpo de otra persona.
El manejo descuidado puede ocasionar graves lesiones personales.

4.1.1 Utilización de una carretilla elevadora

¡PRECAUCIÓN!
Transporte la máquina con cuidado, ya que las paredes laterales se dañan con facilidad.
¡NOTA!
Una grúa no puede levantar el XCellerator.
Para levantar la máquina, utilice una carretilla elevadora con las horquillas en posición exterior. Introduzca las horquillas en las vigas y levante la máquina, como se muestra en la ilustración de las instrucciones de levantamiento. Ancle la máquina y transpórtela lentamente con la debida precaución para evitar vuelcos o deslizamientos.
Con el kit de ruedas incluido, es posible transportar la máquina mediante una transpaleta manual que tenga capacidad de levantamiento de, al menos, 4toneladas métricas.
0463 623 001
- 21 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
A. Puntos de fijación durante el transporte
D. Viga de madera
de M20
B. Puntos de fijación durante el transporte
E. Puerta/cubierta de plexiglás
de M16
C. Placa de transporte
La máquina se proporciona con placas de transporte C y una viga de madera D para la protección durante el transporte.
Utilice los puntos de fijación A y B para sujetar la máquina durante el transporte y asegúrese de que las tapas/cubiertas de plexiglás E se mantengan a una cierta distancia de los medios de transporte circundantes. No utilice los puntos de fijación para realizar el levantamiento.

4.2 Montaje

Lea
Lea y comprenda el contenido del capítulo1. Seguridad antes de manipular la máquina.
¡NOTA!
Se deben tener en cuenta las fuerzas en la tabla Capacidad de carga máxima en el capítulo “DATOS TÉCNICOS” cuando se construye y monta el posicionador.
Monte la base de XCellerator en una base o cimiento lo suficientemente firme como para apoyar la celda y resistir las máximas fuerzas de repulsión durante la aceleración y desaceleración.
Durante la construcción de un cimiento sólido y más cuando se aplican los tornillos de anclaje o correspondientes, siga la directiva de la Comisión Europea 89/106/CEE (Productos de construcción) mediante sus normas armonizadas y, en caso de ser necesario, la Construcción específica del producto de la ETA (del inglés, European Technical Approval, Aprobación Técnica Europea) (p.ej., con respecto a la calidad/espesor adecuados del hormigón y la profundidad de los acoplamientos del perno de anclaje).
0463 623 001
- 22 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN

4.2.1 Ajuste aproximado

1. Retire las dos placas de transporte A y la viga de madera B utilizadas para la
protección durante el transporte.
2. Asegúrese de que la superficie de la base o del cimiento estén nivelados y parejos. Si
es necesario, amolare la superficie abultada para aplanarla.
¡NOTA!
Es importante colocar arandelas de pie debajo de los tornillos de ajuste.
Asegúrese de que la superficie de la base o del cimiento estén nivelados y parejos. Si es necesario, amolare la superficie abultada para aplanarla. Ponga las arandelas de pie debajo de los tornillos de ajuste.
Arandela de pie
A. Tornillo de ajuste D. Base o cimiento B. Placa base del posicionador E. Perno de anclaje C. Arandela de pie F. Distancia recomendada aproximada 25
mm
Huellas
0463 623 001
- 23 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
XC1300 XC2000
A. Rueda C. Arandela de pie B. Rueda giratoria
Huella
Coloque la máquina en su posición final. Utilice las arandelas de pie en el punto C de la ilustración anterior.
¡NOTA!
Mantenga una distancia de 800mm entre las celdas de XC2000.
0463 623 001
- 24 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
Figura 1. Paneles laterales de XC2000, versión 0459990670
A. Panel lateral, derecho E. Soporte de radio B. Panel lateral, izquierdo F. Placa angular C. Soporte de radio G. Soporte de radio D. Cubierta lateral superior H. Soporte de radio
Vuelva a ensamblar los paneles laterales A, B de XC2000, versión 0459990670, si se han retirado durante el transporte para hacer que la celda quepa en un contenedor.
Ajuste los soportes de radio C, E, G y H con 6tornillos M10.
Ajuste la cubierta lateral superior D con 5tornillos M6.
Ajuste la placa angular F con 5tornillos M6. Nivele la máquina por medio de los 4tornillos de ajuste y las arandelas de pie.
0463 623 001
- 25 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
Verifique que la distancia entre los sensores A y la pantalla antirresplandor B sea de 3mm. Si no es así, afloje los pernos y ajuste en consecuencia.
¡PRECAUCIÓN!
Hay un riesgo de dañar los sensores si la distancia es inferior a 3mm.

4.2.2 Anclaje

Fije la placa base al suelo mediante el ajuste de los pernos de anclaje.
0463 623 001
- 26 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN

4.2.3 Conexión del sistema de escape

Dimensiones del conducto de escape
Conecte los conductos de escape A a las campanas extractoras.
¡PRECAUCIÓN!
No ponga la máquina en servicio sin conectarla a un sistema de escape.
¡NOTA!
Utilice un conducto flexible o desmontable cuando monte el dispositivo de escape en las campanas extractoras con el fin de poder extraer las campanas extractoras para efectuar el mantenimiento.

4.2.4 Conexión

Conecte el cableado eléctrico, consulte el capítulo de seguridad, “1.5Seguridad del cableado”.
A. Salida opcional de 230VCA E. Alimentación principal de 400VCA, N, P B. Salida opcional de 400VCA F. Conexión neumática en aire de 1/2",
mínimo de 1000l/min a 6bar
C. Robot G. Salida de conexión neumática D. Fuente de alimentación
0463 623 001
- 27 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
Conecte las conexiones neumáticas A hacia la salida del edificio.

4.2.5 Montaje de equipo opcional

¡NOTA!
Todos los tornillos de montaje deben tener una clase de resistencia de al menos 12:9 y una longitud de rosca mínima de 1,5×D, donde D=diámetro de rosca.
Dimensión (12:9fuerza) Torque de apriete (Nm)
M10 79 M12 136 M14 217 M16 333 M18 463 M20 649

4.3 Cableado

Lea
Lea y comprenda el contenido del capítulo1. Seguridad antes de manipular la máquina.

4.3.1 Conexión al controlador del robot

¡ADVERTENCIA!
Instale todos los cables eléctricos en el posicionador, el sistema de control, los equipos de soldadura, etc, de modo que no haya posibilidad de tropezarse o de pasar encima de los cables.
No coloque ningún objeto directamente sobre los cables.
No coloque los cables cerca de cables de alimentación o por debajo de la fuente de la soldadura.
El posicionador se controla desde el controlador del robot y del panel del operador. La instalación y la conexión al controlador del robot comprenden tanto el hardware como la
instalación del software. Los técnicos de servicio de ESAB deben llevar a cabo estos pasos de trabajo. Cuando el posicionador se suministra con un robot, ya se realizó la instalación en la fábrica de ESAB. Cuando se suministra junto con otros equipos, consulte el diagrama independiente de la conexión eléctrica, incluido en la documentación específica del pedido:
Gabinete del controlador
0463 623 001
- 28 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
+AK1 Gabinete del controlador principal A Alimentación eléctrica +AK10 Gabinete controlador de seguridad X1 Robot de cable codificador W1
X2 Robot de cable de motor W2
Conexiones del módulo HM-500D
Conector Modelo N.° de
diagrama
Señal de servoalimentación
HM-500D 348522-xx A
externa
Ilustración de posición en las conexiones de HM-500D MotoMount
Servomotor externo y freno HM-500D 348524-xx B
“-xx” es una cierta longitud de cable. 
Conexiones de V2TR-500D5
0463 623 001
- 29 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
Conector N.° de diagrama Ilustración de posición en las
conexiones de V2TR-500D5
Señal de servoalimentación
348522-xx A
externa Servomotor externo y freno 348524-xx B
“-xx” es una cierta longitud de cable.
0463 623 001
- 30 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN

4.4 Componentes de seguridad

A. Interruptor del sensor de seguridad sin
contacto macho Eden 0459990679
C. Sensor de seguridad inductivo
IFMGG712S
B. Interruptor del sensor de seguridad sin
contacto hembra Eden 0459990680
Para cumplir con los requisitos de seguridad, solo debe ser posible abrir la puerta si uno de los dos sensores de seguridad (C) está ENCENDIDO cuando el otro sensor está APAGADO.

4.5 Antes de la primera puesta en marcha

Lea
Lea y comprenda el contenido del capítulo1. Seguridad antes de manipular la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Compruebe todas las funciones de seguridad, como la parada de emergencia, los interruptores de seguridad y los haces de luz, antes de la primera puesta en marcha. De no ser así, podría provocar graves lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
Nunca permanezca dentro de la protección de seguridad durante el funcionamiento.
0463 623 001
- 31 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Durante la operación, compruebe que no ocurra nada anormal, como vibraciones, ruidos inusuales, etc. Si se presenta cualquiera de estas anomalías, detenga la máquina inmediatamente con el botón de detención de emergencia y comuníquese con ESAB.

4.5.1 Ajuste de parámetros

El personal autorizado se encarga de realizar el ajuste de parámetros del posicionador en la fábrica o durante la instalación.

4.5.2 Prueba inicial

¡NOTA!
Para la prueba inicial y el examen del posicionador y sus medidas de protección, consulte las instrucciones de uso sobre la integración completa.

4.6 Condiciones ambientales

Temperatura Entre 0 y 40°C Humedad Del 20% al 80% de HR a temperatura
constante
Aceleración de vibración Otros Exento de gases corrosivos, líquidos o gases
¡NOTA!
Las condiciones ambientales antes mencionadas son requisitos generales si ningún equipo específico, como un kit de IP u otros, permite ciertos ambientes o condiciones extremas.
4,9m/s2(0,5G) o menos
explosivos. Exento de exposición al agua o al aceite. Exento de exposición anormal al polvo. Exento de ruido eléctrico excesivo (plasma). Ubicación interior.

4.7 Alimentación externa

4.7.1 Tensión

Lea
Consulte los requisitos del sistema del controlador del robot en su manual de instalación e instrucciones.

4.7.2 Neumático (opcional)

Las especificaciones sobre el aire comprimido son las siguientes:
0463 623 001
- 32 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALACIÓN
Presión de trabajo: 0,6MPa Presión mínima: 0,5MPa Calidad: En conformidad con ISO8573-1, Clase5,4,3
0463 623 001
- 33 -
© ESAB AB 2019

5 FUNCIONAMIENTO

5 FUNCIONAMIENTO

5.1 Medidas antes de empezar

Compruebe que los interruptores principales estén ajustados en “ON” (encendido) (controlador DX, fuente de alimentación, enfriador, etc.). El controlador realiza una comprobación automática.
Compruebe la posición del soplete de soldadura.
Si la máquina está en modo de Parada de emergencia, restablezca la función de acuerdo con el Restablecimiento de parada de emergencia.
Verifique que la labor seleccionada del robot coincida con la pieza de trabajo que espera utilizar durante el montaje.
Verifique la posición del robot (posición de inicio).
Restablezca la compuerta de servicio. Consulte Restablecer la parada de seguridad.
Inicie el robot según la subsección “Inicio del robot”.
Ciclo de carga:
a) Cargando. b) Presione el botón PreReset (Restablecimiento previo). c) Salga de la zona de carga. d) Presione START (Inicio) en el panel de control.
El botón START (Inicio) parpadeará en verde y se cerrará la puerta. Mientras el botón verde parpadee, se puede presionar el botón OPEN DOOR (Abrir puerta), lo que abrirá la puerta. Cuando las puertas estén cerradas, el botón verde estará permanentemente encendido y la máquina estará lista para utilizarse.
Gabinete del controlador DX y XC1300 o XC2000
A. Gabinetes del controlador DX E. Colgante de programación B. Interruptor de alimentación principal F. PreReset (Reestablecimiento previo) C. Panel de control G. Máquina encendida D. Señal de advertencia
0463 623 001
- 34 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO

5.2 Inicie el robot en el colgante de programación

1. Interruptor de selección del modo 4. Botón de parada de emergencia
2. Modo PLAY (Ejecutar)/START (Inicio) 5. Servoalimentación lista
3. Modo PLAY (Ejecutar)/HOLD (Espera)
Ponga la máquina en el modo PLAY (Ejecutar) en el interruptor de selección del modo (posición1).
Active la potencia de la servoalimentación a través de SERVOALIMENTACIÓN LISTA (posición5).
Presione START (Inicio) en el colgante P (posición2).
La luz verde está permanentemente encendida y el robot está listo para utilizarse.
La SERVOALIMENTAC IÓN ENCENDIDA parpadea
Está prendida la luz de
Circuito de seguridad desconectado. No hay potencia de servoalimentación en el robot. En el modo TEACH (Aprendizaje), se puede activar el circuito de seguridad mediante el interruptor de activación.
Circuito de seguridad OK. La potencia de servoalimentación del robot
está ENCENDIDA. SERVOALIMENTAC IÓN ENCENDIDA

5.3 Liberación de personas atrapadas en el XCellerator

Siga estas instrucciones de liberación en situaciones de emergencia.
La liberación de personas en un sistema de robot no maniobrable
Si la liberación de una persona es necesaria cuando el sistema de robot está en un estado no maniobrable, el robot debe moverse por medio de una fuerza externa.
0463 623 001
- 35 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO
Afloje la conexión entre el robot y el pie del robot
¡ADVERTENCIA!
Para prevenir una caída, se debe dejar un perno colocado. Este perno debe ubicarse en el lado opuesto del centro de gravedad, en relación con la persona atrapada.
Afloje los pernos restantes entre el robot y el pie del robot para poder separar todo el robot. Aflojar el robot de su posición fija afectará a todas las labores programadas del robot, ya que se cambian las coordenadas de la base.
¡NOTA!
Aflojar el robot de su posición fija afectará a todos los trabajos programados del robot, ya que se cambiarán las coordenadas de la base.
Abrazaderas, correas etc.
Se pueden utilizar abrazaderas, correas, etc. para forzar un movimiento del robot. Conecte un extremo del equipo seleccionado al brazo del robot y alrededor del brazo del robot lo más alejado posible del brazo. Conecte el otro extremo del equipo a una estructura fija para crear una fuerza lo más perpendicular posible con respecto al brazo del robot.
¡PRECAUCIÓN!
El movimiento forzado del robot puede dañar sus componentes mecánicos (frenos/engranajes/brazos, etc).
Gato
Se puede usar un gato más pequeño si la postura del robot y el accesorio/posicionador lo admiten. En tal caso, el gato se coloca entre el brazo del robot y una parte firme.
Liberación de personas en un sistema de robot maniobrable
Esta instrucción debe usarse en situaciones de emergencia durante la programación, en la que las personas o los equipos hayan sido atrapados por un robot o por otros ejes controlados por DX.
Si se activó una alarma de sensor de choque:
Presione RESET (Restablecer) en la pantalla. (Si se activó la alarma Tracking Error [Seguimiento de error] de servoalimentación, restablecer primero).
Si la alarma del sensor de choque se activa nuevamente antes de que sea posible realizar la maniobra:
Presione ROBOT en el menú de la pantalla.
Elija SHOCK-SENSOR LEVEL (Nivel del sensor de choque) en el menú de la pantalla.
Presione SELECT (Seleccionar) para establecer el nivel del sensor de choque en estado INVALID (No válido).
Vuelva al trabajo mediante JOB (Trabajo).
1. Elija el sistema de coordenadas JOINT (Conjunto) mediante el botón COORD
(Coordenada) (1).
2. El ícono (2) aparece en las filas de los íconos de la pantalla.
3. Pulse SERVO ON READY (Servoalimentación lista) (3).
4. Disminuya la velocidad hasta el segundo nivel más bajo mediante el botón SLOW
(Lento) (4). (Si se establece la velocidad mínima, presione FAST [Rápido]).
0463 623 001
- 36 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO
5. Presione hasta que aparezca el ícono de velocidad en la pantalla que tiene el
siguiente aspecto (5).
6. Presione el interruptor de activación (6).
¡ADVERTENCIA!
Observe qué las direcciones (+) y (-) son para los diferentes ejes del robot antes de maniobrar. Consulte las etiquetas de dirección en sus respectivos ejes.
7. Retire el robot mediante los respectivos botones de los ejes (+) y (-) (7).
(S-,L-,U-,R-,B-,T-).
0463 623 001
- 37 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO

5.4 Colocación de los componentes de seguridad

1. Sensor de seguridad sin contacto Adam
8540242
2. Sensor de seguridad sin contacto Eva
8540240
3. Sensor de seguridad inductivo
IFMGG712S

5.5 Función del sistema de seguridad

Cuando se abren las puertas delanteras, se puede ingresar en la zona de carga. Cuando el operador se está cargando, el robot trabaja al otro lado de la plataforma o se encuentra en la posición inicial.
Si la puerta de servicio está abierta, toda la máquina se coloca en parada de seguridad; consulte la sección “Parada de seguridad”.

5.6 Paradas

Parada de producción
Si el operador:
presiona el botón HOLD (Retención) en el colgante de programación o
ingresa en la máquina a través de la compuerta de servicio.
Restablecer la parada de producción
Restablecer después de pararse mediante el botón HOLD (Retención):
Pulse el botón START (Inicio) en el colgante de programación y la máquina iniciará el ciclo de nuevo.
Restablezca después de la parada y después de abrir la compuerta de servicio:
0463 623 001
- 38 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO
Consulte las instrucciones de la sección “Parada de seguridad”.

5.7 Parada de emergencia

Cuando se presiona la Parada de emergencia, el equipo se detiene y se apaga la potencia de la servoalimentación.
Restablecer la parada de emergencia
1. Restablezca el botón de parada de emergencia mecánicamente con un giro de la
perilla roja hacia la derecha.
2. Restablecer después de la parada de arranque o emergencia:
○ Presione el botón EQUIPMENT ON (Encendido de equipo).
El botón blanco estará permanentemente encendido.
3. Presione el botón SERVO ON READY (Servoalimentación lista) en el colgante de
programación para encender la potencia de la servoalimentación.
4. Presione el botón START (Inicio) en el colgante de programación.

5.8 Parada de seguridad

La parada de seguridad apaga la servoalimentación; el equipo se detiene. La parada de seguridad ocurre cuando se abre la compuerta de servicio.
Restablecer la parada de seguridad
Restablecimiento de la compuerta de seguridad:
1. Pase a través de la compuerta.
2. Compruebe que no haya personal dentro del área de trabajo y cierre la compuerta.
3. Presione RESET GATE (Restablecer compuerta).
4. Active la servoalimentación a través de SERVO ON READY (Servoalimentación lista).
5. Presione START (Inicio) en el colgante P.
0463 623 001
- 39 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO

5.9 Panel de control

Botón Función
Parada de
1.
emergencia
2. Amarillo: botón de
Botón de parada de emergencia. Interrumpe todos los movimientos del equipo.
Abre las puertas delanteras.
luz presionable
3. Blanco: botón de luz presionable
4. Verde: botón de luz
Cierra las puertas delanteras en modo Teach (Aprendizaje).
Inicia la producción.
presionable

5.10 Colgante de programación

El colgante de programación está equipado con teclas y botones que se utilizan para llevar a cabo las operaciones de enseñanza del robot y editar los trabajos.
0463 623 001
- 40 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO
1. Modo PLAY (Ejecutar)/START (Inicio) 10. Tecla Intro
2. Modo PLAY (Ejecutar)/HOLD (Espera) 11. Tecla numérica
3. Botón de parada de emergencia 12. Tecla de tipo de movimiento
4. Ranura para tarjeta CF 13. Interruptor de activación “Dead Man's
switch” (Interruptor de persona fallecida)
5. Tecla PAGE (Página) 14. Cursor
6. Tecla de selección 15. Pantalla
7. Tecla de selección 16. Tecla de menú superior
8. Tecla de eje 17. Interruptor de selección del modo
9. Interruptor de activación (opcional)
Interruptor de activación "Dead Man's switch" (“Interruptor de persona fallecida”)
¡NOTA!
El interruptor de activación solo se activa en el modo TEACH (Aprendizaje).
Cuando se DESCONECTA la servoalimentación, el robot y la máquina no funcionarán. Para poder ENCENDER la servoalimentación cuando el circuito de seguridad se activó (en
programación), el robot se debe establecer en el modo TEACH (Aprendizaje). En este modo, el control de seguridad se transfiere desde el sistema al operador, quien activa la servoalimentación mediante el interruptor de activación.
En la parte posterior del colgante de programación, se coloca un interruptor de activación de tres posiciones.
0463 623 001
- 41 -
© ESAB AB 2019
5 FUNCIONAMIENTO
A DESAC
Liberado Sin función (circuito abierto)
TIVADA
B ENCEN
Posición media Funcionamiento (circuito cerrado)
DIDO
C DESAC
Apretado firmemente Sin función (circuito abierto)
TIVADA
Para pasar de la posición de apretado firmemente a la posición intermedia, el interruptor de activación deberá liberarse totalmente primero. Cuando el circuito de seguridad funciona correctamente (todas las compuertas cerradas y restablcidas), el interruptor de activación no tendrá ningún efecto. Cuando el circuito de seguridad se activa (compuerta abierta), se puede activar la servoalimentación.
¡ADVERTENCIA!
Al regresar al modo PLAY (Ejecutar) después de que el robot haya sido operado manualmente, el operador debe estar extremadamente atento para no reiniciar la máquina en la posición incorrecta.
Durante el reinicio, ejecute el robot a la posición de inicio o en la “segunda posición de inicio”.
Capacidad de programación
¡NOTA!
Para obtener información acerca de la programación y la capacidad en general, consulte los manuales del controlador del robot:
Referencia para principiantes Instalación y cableado
0463 623 001
- 42 -
© ESAB AB 2019

6 MANTENIMIENTO

6 MANTENIMIENTO

6.1 General

El mantenimiento del posicionador debe ser realizado solo por personal autorizado o técnicos de servicio de YASKAWA, quienes están completamente familiarizados con el diseño y la construcción de la máquina.
Para todo tipo de servicio/mantenimiento:
1. Apague y bloquee los suministros eléctricos.
2. Apague y bloquee el disyuntor del cableado.
¡ADVERTENCIA!
En función del tipo de instalación, pueden existir conexiones entre varias máquinas y, en consecuencia, se producen suministros eléctricos de varias fuentes de alimentación.
Apague todos los circuitos con corriente antes del servicio. A fin de evitar incidentes causados por el uso de la máquina por descuido, coloque
un cartel que indique que se está realizando el mantenimiento. Verifique después del mantenimiento que todas las cubiertas estén montadas y que
todos los pernos estén ajustados al torque requerido. Compruebe que no haya herramientas en la celda.

6.2 Mantenimiento

6.2.1 Cronograma de mantenimiento de base de XCellerator

0463 623 001
- 43 -
© ESAB AB 2019
6 MANTENIMIENTO
Intervalo N.°
Objeto Método/especificaciones Lubricante/medios de pos
Cada
1 Limpieza general La máquina no necesita
turno
Diariamente2 Vibraciones y ruido en
la unidad de servo.
Semanal mente
3 Revise los pernos de
fijación y pernos de
anclaje en el suelo.
- Sistema neumático de
aire (equipo opcional).
No se muestra en la
figura. 4 Puertas con sello de
caucho
500h - Cables y mangueras.
No se muestra en la
figura.
Paño seco y aire
ninguna limpieza especial,
comprimido solo limpieza normal (polvo, etc.).
Escuche para asegurarse de que no ocurre nada anormal, como vibraciones, ruidos inusuales.
Ajuste si es necesario. Llave inglesa
Compruebe el suministro y la calidad del aire.
Compruebe el desgaste y los daños.
Compruebe el desgaste y
Aire comprimido los daños. Limpie si es necesario.
Anualmente5 Rodamiento angular Lubrique con pistola de
grasa en la boquilla de engrase.
6 Resistencia de
aislamiento en servomotores
Asegúrese de que sea más de 10Mohm medido con un megger de 500V después de desconectar el motor del controlador.
Sustitució n de
- Engranaje de reducción
Comuníquese con un representante de ESAB.
reparación
Shell Gadus S2
Megger de 500V
0463 623 001
- 44 -
© ESAB AB 2019
6 MANTENIMIENTO

6.2.2 Posiciones de mantenimiento 0459990668 y 0459990670

Posiciones de mantenimiento de HM-500D
Posiciones de mantenimiento de TM-1000
Intervalo N.°
Objeto Método/especificaciones Lubricante/medios
de pos
Cada
1 Limpieza general La máquina no necesita
turno
Diariamente2 Vibraciones y ruido en
la unidad de servo.
0463 623 001
ninguna limpieza especial, solo limpieza normal (polvo, etc.).
Escuche para asegurarse de que todo sea normal.
- 45 -
Paño seco y aire comprimido
© ESAB AB 2019
6 MANTENIMIENTO
Intervalo N.°
Objeto Método/especificaciones Lubricante/medios
de pos
Semanal mente
3 Compruebe la
sujeción de los tornillos.
Sistema neumático de aire (equipo opcional). No se muestra en la figura.
500h 4a Unidad de
transferencia de corriente
4b Disco de tierra
Cables y mangueras. No se muestra en la figura.
Ajuste si es necesario. Llave inglesa
Compruebe el suministro y la calidad del aire.
Compruebe la unidad de transferencia de corriente y el disco de tierra en el cabezal. Si la superficie está demasiado desgastada, se producirá un mal contacto, lo que provocará una soldadura deficiente.
Compruebe el desgaste y el
Aire comprimido daño. Limpie si es necesario.
Anualmente5 Resistencia de
aislamiento en servomotores
Asegúrese de que sea más de 10Mohm medido con un megger de 500V después de desconectar el motor del controlador.
6 Rodamientos Aplique grasa 2veces a
1,3cm³ o más según las condiciones ambientales.
Sustitució n de
Engranaje de reducción
Comuníquese con un representante de ESAB.
reparación

6.2.3 Posicionador de mantenimiento de V2TR-500D5

Megger de 500V
Microlube GL 261
0463 623 001
- 46 -
© ESAB AB 2019
6 MANTENIMIENTO
Intervalo N.°
Objeto Método/especificaciones Lubricante/medios de pos
Cada
1 Limpieza general La máquina no necesita
turno
Diariamente2 Vibraciones y ruido en
la unidad de servo.
Semanal mente
- Sistema neumático de
aire (equipo opcional).
No se muestra en la
figura.
500h 3a Unidad de
transferencia de
corriente 3b Disco de tierra
ninguna limpieza especial, solo limpieza normal (polvo, etc.).
Escuche para asegurarse de que todo sea normal.
Compruebe el suministro y la calidad del aire.
Compruebe la unidad de transferencia de corriente y el disco de tierra en el cabezal. Si la superficie está demasiado desgastada, se producirá un mal contacto, lo que provocará una soldadura deficiente.
Paño seco y aire comprimido
Consulte “Comprobación de
unidad de transferencia de corriente y disco de tierra”.
- Cables y mangueras.
No se muestra en la
figura.
Anualmente4 Compruebe la correa
de distribución de
tensión 5 Resistencia de
aislamiento en
servomotores
Compruebe el desgaste y el daño. Limpie si es necesario.
Consulte “Comprobación de
la correa de distribución de tensión
Asegúrese de que sea más de 10Mohm medido con un megger de 500V después de desconectar el motor del controlador.
Sustitució n de reparación
- Engranaje de
reducción
Comuníquese con un representante de YASKAWA Nordic AB
Retire la placa de la cubierta para el mantenimiento
¡NOTA!
Organice los tornillos, las arandelas, las tuercas y otras partes para facilitar el montaje. Todas las piezas deben sujetarse correctamente antes de empezar.
Aire comprimido
Megger de 500V
0463 623 001
- 47 -
© ESAB AB 2019
6 MANTENIMIENTO
A.Placa de cubierta B.Tornillo, pieza n.°6002028 C.Arandela, pieza
n.°6026006
6.2.3.1 Compruebe la unidad de transferencia de corriente y el disco de tierra
1. Afloje los 6tornillos B con las arandelas C, consulte la figura en el capítulo “Extracción de la placa de cubierta en la unidad de inclinación”.
2. Retire la placa de la cubierta A.
3. Compruebe la unidad de transferencia de corriente y el disco de tierra.
4. Reemplace si es necesario.
5. Vuelva a montar en el orden inverso.
6.2.3.2 Compruebe la correa de distribución de tensión
1. Afloje los 6tornillos B con las arandelas C, consulte la figura en el capítulo “Extracción de la placa de cubierta en la unidad de inclinación”.
2. Retire la placa de la cubierta A.
0463 623 001
- 48 -
© ESAB AB 2019
6 MANTENIMIENTO
3. Compruebe que la longitud del tramo L sea de 133,5mm entre la distribución de las poleas.
4. Aplique una fuerza tensora F de 23,9N o una frecuencia de 298Hz de tensado de la correa, como se muestra en la imagen.
5. Mida la deflexión de la tensión q. Si q>2,1mm, aumente la tensión de la correa. Si q<2,1mm, reduzca la tensión de la correa.
6. Vuelva a montar en el orden inverso.

6.3 Unidades de servo

6.3.1 General

¡NOTA!
No se recomienda el desmontaje de la unidad de servo. Si el engranaje es desmontado por personal sin el conocimiento adecuado, la
característica de rendimiento de datos técnicos no se puede cumplir. Si tiene que realizarse algún trabajo en las unidades de servo, debe comunicarse
con un representante de ESAB.
Condición de entrega
Cuando los engranajes de reducción se entregan montados en el posicionador, dichos engranajes se llenaron adecuadamente con grasa en ESAB.
Consideraciones a la hora de ensamblar las unidades de servo
Los ejes del motor deben estar recubiertos con pasta MoS2 o aerosol (por ejemplo, Molycote).
Desarmado: rearmado
No se recomienda el desmontaje de la caja de reducción. No debe hacerse ningún intento de cambiar la malla o la holgura dentro de la unidad. Si la unidad es desensamblada por personal que no pertenezca a ESAB, no se pueden cumplir las características de funcionamiento y rendimiento.

6.3.2 Engranaje de reducción

Lubricación
Los engranajes están llenos de grasa cuando los entrega ESAB. El engranaje está lubricado de por vida.

6.3.3 Servo de CA

Servomotor
El servomotor de CA no tiene piezas de desgaste (por ejemplo, cepillos), por lo que alcanza con realizar la inspección diaria.
El cronograma de inspección para el motor se muestra en la sección “Mantenimiento”. No desarme el motor. Si el desmontaje es necesario, comuníquese con ESAB.
Servopack
El servopack no requiere ningún tipo de mantenimiento especial. Quite el polvo y apriete los tornillos de forma periódica.
0463 623 001
- 49 -
© ESAB AB 2019

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la pantalla del colgante P, se muestran los mensajes de alarma y error; estos mensajes se pueden traducir a Solución: medir. Este gráfico está incluido en un documento de la lista de alarmas independiente.
Se generan dos tipos de mensajes a partir del sistema: los mensajes de error y las alarmas.

7.1 Mensajes de error

Se muestra un mensaje de error debido a un error causado por un mal funcionamiento o el método de acceso cuando se utiliza el colgante de programación o un equipo externo (computadora, PLC, etc.). El mensaje de error le avisa al operador que no continúe con la siguiente operación o el siguiente paso.
Cuando se produce un error, confirme el contenido del error y, a continuación, libere el error. Para liberar el error, realice cualquiera de las siguientes operaciones:
Presione CANCEL (Cancelar) en el colgante de programación.
Alarma de entrada/señal de restablecimiento de error (entrada del sistema).
¡NOTA!
Un error es diferente de una alarma, ya que no detiene el robot incluso si ocurrió mientras el robot fue operado (durante la reproducción).

7.2 Esquema de alarma

Cuando se produce una alarma de nivel0 a 3 (alarma principal), la servoalimentación se APAGA.
Clasificación de código de alarma
Código de alarma
0□□□ Nivel0 (Alarma
1□□□ a
3□□□
Nivel de alarma Método de restablecimiento de alarma
No es posible restablecer mediante “RESET” principal) (Alarma fuera de línea: Diagnóstico inicial/Alarma de diagnóstico de hardware)
Nivel 1 a 3 (Alarma principal)
(Restablecer) en la ventana ALARM (Alarma) o el
sistema de señal de entrada (Alarm reset, Restablecer
alarma). Apague la fuente de alimentación principal y
corrija la causa de la alarma. A continuación, ENCIENDA
de nuevo la fuente de alimentación principal.
No es posible restablecer mediante “RESET”
(Restablecer) en la ventana ALARM (Alarma) o el
sistema de señal de entrada (Alarm reset, Restablecer
alarma). Apague la fuente de alimentación principal y
corrija la causa de la alarma. A continuación, ENCIENDA
de nuevo la fuente de alimentación principal.
0463 623 001
- 50 -
© ESAB AB 2019
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Código
Nivel de alarma Método de restablecimiento de alarma
de alarma
4□□□ a
8□□□
9□□□ Nivel 9 (Alarma
Nivel 9 (Alarma menor) (alarma de E/S)
menor) (alarma de E/S)
Después de corregir la causa, es posible restablecer
mediante “RESET” (Restablecer) en la ventana ALARM
(Alarma) o el sistema de señal de entrada (Alarm reset,
Restablecer alarma).
Después de corregir el motivo por el cual se enciende la
señal de entrada del sistema para la solicitud de alarma
del usuario o del sistema, es posible restablecer
mediante “RESET” (Restablecer) en la ventana ALARM
(Alarma) o la señal de entrada del sistema (Alarm reset,
Restablecer alarma).
Solución de problemas
¡ADVERTENCIA!
APAGUE la unidad antes de la acción correctiva.
Problema Causa Solución
El motor no arranca
Conexiones sueltas Apriete la conexión
Cableado incorrecto Cableado correcto
Sobrecarga Reduzca la carga
Funcionamiento inestable
El motor se sobrecalienta
Cableado incorrecto Inspeccione y corrija el cableado a través de
terminales del motor L1, L2, L3 y PE
Exceso de temperatura ambiente
La superficie del motor
Reduzca la temperatura ambiente por debajo de 40°C
Limpie la superficie del motor
está sucia Sobrecarga Reduzca la carga
Ruido extraño Motor se montó suelto Apriete los pernos de los cimientos
Motor desalineado Vuelva a alinear Acoplamiento
Balanceo de acoplamiento
desbalanceado Rodamientos ruidosos Compruebe la alineación, el ruido de los
rodamientos, la lubricación y comuníquese con Yaskawa
Vibración del equipo en
Comuníquese con Yaskawa
funcionamiento

7.3 Información de contacto de servicio

Cada celda del robot XCellerator incluye un contrato de servicio y asistencia de 1 año que cubre el robot y la celda del robot, incluidos los equipos de posicionamiento y manipulación.
Para servicio y soporte, comuníquese con su oficina de Yaskawa más cercana Para obtener información sobre la oficina de Yaskawa más cercana, consulte
7.3.1Información de contacto”.
0463 623 001
- 51 -
© ESAB AB 2019
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESAB proporciona asistencia y servicio solo en el equipo de soldadura y en el proceso de soldadura.
Para servicio y soporte, comuníquese con su oficina de ESAB más cercana Para obtener información sobre la oficina de ESAB más cercana, visite esab.com.

7.3.1 Información de contacto

Tema relacionado: El robot y la celda de robot, incluidos equipos de posicionamiento y manejo.
YASKAWA Nordic AB
PO Box 504, SE-385 25 Torsås SUECIA Teléfono +46(0)480417800 www.motoman.se 
YASKAWA Nordic AB
AT YASKAWA Europe GmbH
Vienna +43-1-707 9324 15
CZ YASKAWA Czech s.r.o.
Rudná u Prahy +420-257 941 718
DE YASKAWA Europe GmbH
Allershausen +49-8166-90-0
ES YASKAWA Iberica S.L.
Gavà +34-93-6303478
FI YASKAWA Finland Oy
Turku +358-403000600
FR YASKAWA France S.A.
Nantes +33-2-40131919
IL YASKAWA Europe Technology Ltd
Rosh Ha’ayin +972 732 40 08 00
NL YASKAWA Benelux B.V
Son +31 40-2895500
PL YASKAWA Polska Sp. z o.o
Wrocław +48 71 792 86 70
RU YASKAWA Nordic AB
Moscow +7 495 6442409
SE YASKAWA Nordic AB
Torsås +46-480-417800
SI YASKAWA Slovenia d.o.o
Ribnica +386-1-8372-410
SK YASKAWA Europe GmbH, o.z.
Bratislava +421 2 6828 6535
TU YASKAWA Turkey Elektrik Ticaret Limited Sirketi
Ümraniye-Istanbul +90 216 5273450
IT YASKAWA Italia SRL
Torino +39-011-9005833
0463 623 001
Bratislava +421 2 6828 6535
UK YASKAWA UK Ltd
Banbury +44-1295-272755
ZA YASKAWA Southern Africa PTY Ltd
Johannesburg +27-11-6083182
- 52 -
© ESAB AB 2019

8 PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO

8 PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
¡PRECAUCIÓN!
Las reparaciones y los trabajos eléctricos deben ser realizados por un técnico del servicio autorizado de ESAB. Utilice solo piezas usadas y repuestos originales de ESAB.
XC1300 y XC2000 están diseñados y probados de acuerdo con las normas internacionales y europeas, consulte la sección "Cumplimiento de las normas" del capítulo "SEGURIDAD". Al finalizar el trabajo de servicio de mantenimiento o reparación, es responsabilidad de las personas que realizan el trabajo garantizar que el producto sigue cumpliendo con los requisitos de los estándares anteriores.
Todos los equipos relacionados con la soldadura, como fuente de alimentación, alimentadores y sopletes, se pueden solicitar a través de su distribuidor ESAB más cercano, consulte en esab.com. Al realizar el pedido, detalle el tipo de producto, número de serie, designación y número de repuesto de acuerdo con la lista de repuestos. Esto facilita el envío y garantiza la correcta entrega.
¡NOTA!
Para equipos relacionados con robótica, como robots, celdas de robot y equipos de posicionamiento y manejo, comuníquese con la oficina de Yaskawa más cercana.
0463 623 001
- 53 -
© ESAB AB 2019

DIMENSIÓN

DIMENSIÓN
Principales diagramas, dimensiones en mm
Ancho, dimensiones en mm
Version Ordering no. S
[mm]S1[mm]H1[mm]W1[mm]
XC1300 RH door
0459990666 4419 2326 574 1194 3061 MA1440
Fixed table XC1300 LH door
0459990667 4419 2326 574 1194 3061 MA1440
Fixed table XC1300 RH door
0459990668 4375 2236 605 1180 3373 MA1440
Ø9003-axis XC1300 LH door
0459990669 4375 2236 605 1180 3373 MA1440
Ø9003-axis XC2000 RH door
0459990670 5184 2698 612 1533 3459 MA2010
Ø10003-axis XC2000 LH door
0459990671 5184 2698 612 1533 3459 MA2010
Ø10003-axis
RH=Derecha LH=Izquierda
Weight
[kg]
Robot
type
0463 623 001
- 54 -
© ESAB AB 2019

ÁREAS DE TRABAJO

ÁREAS DE TRABAJO
Plataforma fija de zona de trabajo XC1300
Zona de trabajo XC1300/XC2000 de 3ejes
Model L [mm] R [mm] ØD [mm] W2 [mm] S2 [mm]
XC1300 1300 455 910 1200 1057 XC2000 2050 500 1000 1900 1222
0463 623 001
- 55 -
© ESAB AB 2019

ACCESORIOS

ACCESORIOS
Accesorios para HM-500D/1000D, dimensiones en mm
Accesorios para TM-1000, dimensiones en mm
Disco de fijación
Este disco de fijación solo es aplicable para el XC2000
0463 623 001
- 56 -
© ESAB AB 2019

ACCESORIOS

ACCESORIOS
Wheel kit
144709-100 Wheel kit (pos. 1)
Complete signal and air kits for tailstock 114954-100
114954-100 Complete signal and air kits for tailstock 137770-201 Complete signal transfer kit containing
A + B air Air incl. in signal option 3/8” (Ø12) 12-channel bus (215003-101) El-kit signal (348083-83) (See Electric kit signal
device) Specify if 1-axis or 2-axis when ordering
137770-202 Complete signal transfer kit containing A + B air
Air incl. in signal option 3/8” (Ø12) 12 active channels (215003-103) El-kit signal (347894-83) (See Electric kit signal
device) Specify if 1-axis or 2-axis when ordering
137770-401 Complete signal transfer kit containing
Controlled air (Air 215005 (2xØ8) incl. in 215008) 12-channel bus (215008-101) El-kit controlled air (347620-81) El-kit signal (348083-83) (See Electric kit signal
device) Specify if 1-axis or 2-axis when ordering
137770-404 Complete signal transfer kit containing
Controlled air (Air 215005 (2xØ8) incl. in 215008) 12 active channels (215003-103) El-kit controlled air (347620-81) El-kit signal (347894-83) (See Electric kit signal
device) Specify if 1-axis or 2-axis when ordering
Electric kit signal device
348083-83 Electric kit signal device (12 channel bus) 347894-83 Electric kit signal device (12 channel active)
0463 623 001
- 57 -
© ESAB AB 2019
ACCESORIOS
Opciones para el contrapunto de TM-1000
Ordering no. Yaskawa no. Denomination
0459990676 Air2x3/8" (2x XCellerator1300) 0459990677 Signal kit, 12chI/O+PE, Air2x3/8"
2x3/8” Valve controlled air (pos.1) 2x3/8”Air, 12 channel I/O + PE
(pos.2) 2x3/8”Air , 24 channel direct I/O + PE
(pos.2) 2x3/8”Air, 4 channel I/O + + PE
(Fieldbus) (pos. 2) 2x3/8”Air, 4 channel I/O + + PE
(Profinet) (pos.2)
Soporte de readaptación
143073-100 Retro fit adapter headstock (pos. 1) 143074-100 Retro fit adapter tailstock (pos. 2)
0463 623 001
- 58 -
© ESAB AB 2019

PIEZAS DE DESGASTE

PIEZAS DE DESGASTE
Pos. Qty. Ordering no. Yaskawa no. Part name Note
Additional power supply 1 1 141645-100 Bracket conductor brush 2 1 0459 990 685 140375-100 Conductor brush
0463 623 001
- 59 -
© ESAB AB 2019
ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com
For contact information visit esab.com
Loading...