ESAB TAE 800,TAE 1250 Instruction manual [it]

TAE 800/1250
Svetslikriktare Svejseensretter Likeretter for sveising Hitsaustasasuuntaaja Welding rectifier Schweißgleichrichter Redresseur de soudage Lasgelijkrichter Rectificador de soldadura Raddrizzatore per saldatura Rectificador de soldagem
БнпсищфЮт ухгкьллзузт
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung
Manual d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções
ПдзгЯет чсЮуещт
456 221--001 991123
Valid from Machine no 508 XXX--XXX
SVENSKA 3..............................................
DANSK 8................................................
NORSK 13................................................
SUOMI 18................................................
ENGLISH 23..............................................
DEUTSCH 28.............................................
FRANÇAIS 33.............................................
NEDERLANDS 38.........................................
ESPAÑOL 43..............................................
ITALIANO 48..............................................
PORTUGUÊS 53..........................................
ЕЛЛЗНЙКБ 58.............................................
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ДйбфзсеЯфбй фп дйкбЯщмб фспрпрпЯзузт рспдйбгсбцюн ЧщсЯт рспейдпрпЯзуз.
-- 2 --
ITALIANO
DIRETTIVA 49.............................................................
INTRODUZIONE 49.........................................................
INSTALLAZIONE 52........................................................
FUNZIONAMENTO 52......................................................
MANUTENZIONE 52........................................................
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO 63..................................
SCHEMA 64.............................................................
ELENCO RICAMBI 65....................................................
TOCi
-- 4 8 --
IT
DIRETTIVA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon­sabilità che il generatore per saldatura TAE 800/1250 numero di 508 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e suc­cessive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -------­Laxå 95--10--05
Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336
INTRODUZIONE
Il generatore per saldatura TAE 800/1250 ad ”onde quadre” presenta caratteristiche di tensione costante, è comandato a tiristori e progettato per la saldatura a polvere. Il generatore è composto da un’unità di comando ed un modulo di potenza con ventola di raffreddamento.
Il modello TAE 800/1250 deve essere utilizzato assieme all’attrezzatura di comando PEG 1.
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’ responsa­bilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
ba16d12i
-- 4 9 --
IT
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI­COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme. S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura. S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione. S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche. S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI AL
TRI!
ba16d12i
-- 5 0 --
IT
DATI TECNICI TAE 800
Carico massimo consentito AC 800 A/44 V ad un’intermittenza del 100 %
1000 A/44 V ad un’intermittenza del 60 % Campo di regolazione AC 300 A/28 V -- 1000 A/44 V Tensione massima al minimo 71 V, come da scheda di calcolo Potenza al minimo, attivati soltanto il trasforma-
tore di manovra e la ventola
230 W Fattore di potenza a 800 A/
Livello di rendimento 44 V
Collegamento elettrico
Tensione (V) Corrente primaria (A) Fusibile lento (A) Sezione cavo di alimentazione (mm
Classe di protezione IP 23
Classe di utilizzo Dimensioni LxPxA 774x598x1228 Peso 495 kg
2
)
λ =0,75
η =0,86
50 Hz
400--415/460/500 V
122/106/98 A
250/200/200 A
2x70+35/2x50+35/
2x50+35
60 Hz
400/460/550 V 122/106/98 A 250/200/200 A 2x70+35/2x50+35/ 2x50+35
DATI TECNICI TAE 1250
Carico massimo consentito AC 1250 A/44 V ad un’intermittenza del 100 %
1500 A/44 V ad un’intermittenza del 60 % Campo di regolazione AC 400 A/28 V -- 1500 A/44 V Tensione massima al minimo 72 V, come da scheda di calcolo Potenza al minimo, attivati soltanto il trasforma-
tore di manovra e la ventola
230 W Fattore di potenza a 1250 A/
Livello di rendimento 44 V
Collegamento elettrico
Tensione (V) Corrente primaria (A) Fusibile lento (A) Sezione cavo di alimentazione (mm
Classe di protezione IP 23
Classe di utilizzo Dimensioni LxPxA 774x598x1228 Peso 608 kg
2
)
λ =0,75
η =0,86
50 Hz
400--415/460/500 V
212/185/170 A
250/200/200 A
2x150+95/2x150+95/
2x95+50/2x95+50
60 Hz
400/460/550 V 212/185/170 A 250/200/200 A 2x150+95/2x95+50/ 2x95+50
Il generatore per saldatura è conforme ai requisiti previsti dalle norme IEC 974--1.
Sezione del cavo di alimentazione conforme alle norme svedesi.
Il simbolo indica che il generatore è progettato per l’utilizzo in ambienti ad alto rischio elettrico. Il codice IP indica la classe di protezione, cioè il livello di protezione dalla penetrazione di acqua e particelle solide. Gli apparecchi di classe IP 23 possono essere utilizzati sia in interni che all’aperto.
ba16d12i
-- 5 1 --
IT
INSTALLAZIONE
1. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
2. Prima di collegare il generatore alla rete, accertarsi che la sua tensione di lavoro corrisponda alla tensione di rete.
3. In sede di commutazione della tensione di comando fra 42 V e 110 V, accertarsi che la targhetta sia girata nel verso che indica la tensione scelta.
4. Per la scelta della sezione del cavo di alimentazione e delle dimensioni dei fusi­bili, vedere i dati tecnici.
5. Collegare il cavo di alimentazione al generatore nel rispetto delle norme in vigo­re; proteggere il raddrizzatore di saldatura con un fusibile nel quadretto di distri­buzione.
6. Accertarsi che il raffreddamento del raddrizzatore di saldatura non sia ostacolato da corpi estranei.
FUNZIONAMENTO
1. Interruttore per l’accensione e lo spegnimento dell’apparecchio. La spia bianca (2) si accende e la ventola si avvia
2. Spia luminosa bianca 42--48 V
3. Potenziometro, per l’impostazione della tensione di saldatura. Può essere comandato a distanza (ad es. da una saldatrice automatica) tramite un motore di comando opzionale
4. Voltmetro ed amperometro accessori opzionali
5. Commutatore elettrico e presa tripolare per dispositivo di comando a distanza (telecomando) oppure dispositivo di pulsazione
6. Presa ad 8 poli per il comando esterno 110/42 V AC (commutabile, ad esempio da una saldatrice automatica)
7. Presa unipolare, per conduttore di misurazione
8. Presa, per il collegamento dell’unità di alimentazione dell’elettrodo
9. Termostato (termica), Se dovesse scattare la termica, si accende la spia gialla sul pannello anteriore. La termica si ripristina automati­camente una volta che il generatore si è raffreddato.
MANUTENZIONE
Pulire il generatore almeno una volta all’anno con aria compressa asciutta a pressione ridotta. Se il generatore è collocato in luogo polveroso o sporco, effettuare la pulizia più frequentemente.
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere sull’ultima pagina di questo manuale. Alla ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ri­cambio a pagina 65. Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
ba16d12i
-- 5 2 --
Loading...