ESAB Sentinel A-60 AIR Instruction manual [pl]

Page 1
Sentinel A-60 AIR
Przyłbica spawalnicza z funkcją
automatycznego przyciemniania
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Cała instrukcja obsługi:
Numer podręcznika: 0463 936 001
Data rewizji: 16-03-2023. Numer wersji: B
Język: POLSKI
Page 2
BEZPIECZEŃSTWO
Znaczenie symboli
Poniższe symbole stosowane w niniejszej instrukcji oznaczają: Uwaga! Zachować ostrożność!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednie zagrożenia, które, jeśli nie uda się ich uniknąć, będą
skutkować odniesieniem poważnych obrażeń ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem obrażeń ciała
lub śmiercią.
PRZESTROGA!
Oznacza zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem niewielkich obrażeń ciała.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Przyłbica spawalnicza z funkcją automatycznego zaciemniania jest dostarczana w postaci zmontowanej. Niemniej jednak przed rozpoczęciem użytkowania należy go odpowiednio dostosować do użytkownika. Sprawdzić powierzchnię i styki akumulatora oraz oczyścić je, jeśli to konieczne. Sprawdzić, czy akumulator został prawidłowo zamontowany oraz czy jest w dobrym stanie. Ustawić czas opóźnienia, czułość i stopień zaciemnienia według własnych potrzeb. Przyłbica powinna być przechowywana w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu. Przed dłuższym przechowywaniem należy wyjąć akumulator.
1. Przyłbica spawalnicza z funkcją automatycznego zaciemniania nie jest przeznaczona do użytku przy
spawaniu laserowym.
2. Nigdy nie umieszczać przyłbicy i filtra z funkcją automatycznego przyciemniania na gorącej
powierzchni.
3. Nigdy nie otwierać ani nie modyfikować filtra z funkcją automatycznego zaciemniania. Wewnątrz nie
ma części, które mogą być naprawiane przez użytkownika.
4. Przyłbica spawalnicza z funkcją automatycznego przyciemniania nie chroni przed
niebezpieczeństwem związanym z uderzeniem.
5. Przyłbica nie chroni przed urządzeniami wybuchowymi i cieczami żrącymi.
6. Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji filtra ani przyłbicy, chyba że zostało to określone w
niniejszej instrukcji.
7. Nie używać części zamiennych innych niż określone w niniejszej instrukcji obsługi.
8. Nieupoważniona modyfikacja lub nieoryginalne części zamiennie spowodują unieważnienie
gwarancji i narażą operatora na odniesienie obrażeń.
9. Jeśli przyłbica nie zaciemni się po zajarzeniu łuku, należy natychmiast zakończyć spawanie i
skontaktować się z firmą ESAB.
10. Nie zanurzać filtra z funkcją automatycznego zaciemniania w wodzie.
11. Nie stosować rozpuszczalników do ekranu filtra z funkcją automatycznego zaciemniania ani do
podzespołów przyłbicy.
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi, wszystkie oznaczenia, przepisy BHP oraz karty
charakterystyki (SDS).
OSTRZEŻENIE!
Tylko wykwalifikowany personel powinien instalować, obsługiwać, konserwować i naprawiać
niniejszy produkt.
Page 3
12. Chronić filtr z funkcją automatycznego zaciemniania (ADF) przed kontaktem z cieczami i brudem.
Regularnie czyścić powierzchnię (ADF) czystą wodą i niestrzępiącą się szmatką lub
mikrofibrą; nie używać silnych roztworów czyszczących. Zawsze utrzymywać czujniki i ogniwa słoneczne w czystości, czyszcząc je niestrzępiącą się szmatką lub mikrofibrą.
Regularnie wymieniać pęknięte/zarysowane/dziurawe przednie szybki ochronne. Unikać
ustawiania przyłbicy bezpośrednio na szybce ochronnej, aby uniknąć jej przedwczesnego uszkodzenia.
Materiały stykające się ze skórą użytkownika mogą wywołać reakcje alergiczne u osób
wrażliwych w niektórych okolicznościach.
Filtra z funkcją automatycznego zaciemniania można używać wyłącznie wraz z wewnętrzną
szybką ochronną.
PROMIENIOWANIE ŁUKU — może powodować obrażenia oczu i poparzenia skóry
Łuk elektryczny, podobnie jak słońce, emituje promienie ultrafioletowe (UV) i inne, które mogą być szkodliwe dla skóry oraz oczu. Gorący metal może spowodować oparzenia. Aby nie dopuścić do wypadku, niezbędne jest ukończenie odpowiedniego szkolenia w zakresie prawidłowego korzystania ze sprzętu i procesów technologicznych. Dlatego:
1. Nosić przyłbicę spawalniczą wyposażoną w filtr o odpowiednim zaciemnieniu, aby chronić
twarz i oczy w czasie spawania lub oglądania.
2. Pod przyłbicą należy nosić zatwierdzone okulary ochronne z osłonami bocznymi.
3. Przed rozpoczęciem spawania należy wyregulować czułość filtra z funkcją automatycznego
zaciemniania (ADF) zależnie od zastosowania. Ostrzec inne osoby znajdujące się w pobliżu, aby nie patrzyły na łuk ani nie wystawiały się na działanie promieniowania łuku elektrycznego, ani na działanie gorącego metalu.
4. Nosić odzież ochronną wykonaną z trwałego, ognioodpornego materiału. W niektórych
sytuacjach może być wymagany ognioodporny fartuch, chroniący przed gorącem i iskrami.
5. Chronić osoby postronne przed promieniem łuku elektrycznego oraz iskrami, ustawiając
niepalną przegrodę lub zasłonę.
6. Podczas rozdrabniania żużlu lub szlifowania należy nosić gogle bądź osłonę twarzy nad
okularami ochronnymi. Rozdrabniany żużel może być gorący i potrafi daleko odpryskiwać. Osoby postronne także powinny mieć założone gogle na okularach ochronnych.
7. Filtr ADF wykorzystuje panel słoneczny, który automatycznie wyłącza i włącza filtr, aby
wydłużyć żywotność baterii. Gdy panel słoneczny jest wystawiony na działanie słabego światła w otoczeniu (poniżej 11 luksów lub pojedynczej kandeli) przez około 20 sekund, filtr ADF wyłączy się automatycznie. Aby można było ponownie włączyć filtr ADF, ogniwa słoneczne muszą być wystawione na działanie światła o natężeniu przekraczającym 10 luksów przez okres do 15 sekund. W przypadku filtrów ADF z wyświetlaczem cyfrowym należy upewnić się, że filtr jest aktywny, naciskając dowolny znajdujący się na nim przycisk, aby aktywować ekran
LED.
HAŁAS — nadmierny hałas może uszkodzić słuch
Chronić uszy. W przypadku wysokiego poziomu hałasu należy nosić zatwierdzoną ochronę słuchu.
OPARY I GAZY
Opary i gazy mogą powodować złe samopoczucie operatora lub wywołać szkody, zwłaszcza w zamkniętych pomieszczeniach. Gazy ekranujące może spowodować uduszenie. Dlatego:
1. Głowę należy trzymać poza zasięgiem gazów. Nie wdychać oparów ani gazów.
2. W miejscu pracy należy zawsze zapewnić odpowiednią wentylację, naturalną bądź
mechaniczną. Do spawania, cięcia lub żłobienia takich materiałów, jak stal galwanizowana, stal nierdzewna, miedź, cynk, ołów, beryl lub kadm wymagana jest bezwzględnie mechaniczna wentylacja nawiewna. Nie wdychać oparów pochodzących z tego rodzaju materiałów.
3. Nie spawać w pobliżu miejsc usuwania smarów lub rozpylania. Wysoka temperatura lub łuk
w połączeniu z oparami węglowodorów chlorowanych mogą doprowadzić do wytworzenia się fosgenu, który jest bardzo toksyczny, albo innych drażniących gazów.
Page 4
4. Jeżeli w trakcie pracy pojawi się chwilowe podrażnienie oczu, nosa lub gardła, oznacza to, że
wentylacja nie jest odpowiednia. Należy wówczas przerwać pracę i poprawić wentylację w miejscu jej wykonywania. Nie kontynuować pracy, jeżeli odczuwany dyskomfort nie ustępuje.
5. Szczegółowe zalecenia dotyczące wentylacji można znaleźć w normie ANSI/ASC Standard Z49.1.
POŻARY I WYBUCHY
Otwarte płomienie i łuki mogą wywołać pożar. Gorący żużel i iskry także mogą spowodować pożar bądź wybuch. Dlatego:
1. Chronić siebie innych przed iskrami i gorącymi elementami metalowymi.
2. Odsunąć odpowiednio daleko od miejsca pracy wszelkie materiały palne albo przykryć je
niepalną płachtą. Do materiałów palnych zalicza się m.in. drewno, tkaniny, trociny, paliwa ciekłe i gazowe, rozpuszczalniki, powłoki malarskie, papier itp.
3. Gorące iskry i rozgrzane elementy metalowe mogą przedostać się przez pęknięcia lub
szczeliny w podłodze bądź ścianie oraz spowodować niewidoczny, tlący się pożar pod podłogą albo ścianą. Należy zadbać o to, by tego rodzaju szczeliny były odpowiednio
zabezpieczone przed iskrami i elementami metalowymi.
4. Przed przystąpieniem do spawania lub wykonywania innego rodzaju gorących prac należy
dokładnie oczyścić obrabiany element z wszelkich substancji, które mogłyby stworzyć zagrożenie łatwopalnymi bądź toksycznymi oparami. Nie wykonywać gorących prac na zamkniętych pojemnikach. Może to spowodować ich wybuch.
5. Na czas wykonywania prac należy zapewnić sobie łatwy i szybki dostęp do sprzętu
gaśniczego, takiego jak wąż ogrodowy, wiadro z wodą lub piaskiem albo przenośna gaśnica. Należy też wcześniej zapoznać się z obsługą takiego sprzętu.
6. Nie używać sprzętu ustawionego ponad jego wartości znamionowe. Na przykład
przeciążony kabel spawalniczy może się przegrzać, stwarzając zagrożenie pożarowe.
7. Po zakończeniu pracy sprawdzić miejsce jej wykonywania pod kątem ewentualnej obecności
iskier lub gorących metalowych elementów, które mogłyby spowodować pożar w późniejszym czasie. W razie potrzeby poprosić inną osobę o dopilnowanie miejsca.
Page 5
Firma ESAB oferuje asortyment akcesoriów spawalniczych i środków ochrony indywidualnej. Aby uzyskać informacje na temat składania zamówień, należy skontaktować się z lokalnym dealerem firmy ESAB lub odwiedzić naszą stronę internetową.
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do zakładu utylizacji
odpadów!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz jej zastosowaniem w świetle prawa krajowego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne i/lub elektroniczne należy przekazywać do zakładu utylizacji odpadów. Jako osoba odpowiedzialna za sprzęt, operator ma obowiązek uzyskać
informacje o odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Dodatkowych informacji udzieli lokalny dealer firmy ESAB.
PRZESTROGA!
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uzyskać więcej informacji na temat bezpiecznych praktyk spawania i cięcia łukowego, można zwrócić się do sprzedawcy sprzętu z prośbą o egzemplarz dokumentu pt. „Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging” (Zasady bezpiecznego spawania, cięcia i żłobienia łukiem elektrycznym), formularz 52-529.
Zalecane jest zapoznanie się z następującymi publikacjami:
ANSI/ASC Z49.1 – „Safety in Welding and Cutting” (Bezpieczeństwo podczas spawania i
cięcia)
AWS C5.5 – „Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding” (Zalecane praktyki
spawania metodą TIG)
AWS C5.6 – „Recommended Practices for Gas Metal Arc Welding” (Zalecane praktyki
spawania metodą MIG/MAG)
AWS SP – Safe Practices (Bezpieczne praktyki) przedruk z podręcznika spawania
ANSI/AWS F4.1 – „Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of
Containers That Have Held Hazardous Substances” (Zalecane bezpieczne praktyki spawania i cięcia pojemników, w których przechowywane były niebezpieczne
substancje)
OSHA 29 CFR 1910 – „Safety and health standards” (Standardy bezpieczeństwa i ochrony
zdrowia)
CSA W117.2 – „Code for safety in welding and cutting” (Kodeks bezpieczeństwa przy
spawaniu i cięciu)
NFPA Standard 51B, „Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work”
(Ochrona przeciwpożarowa przy spawaniu i cięciu)
CGA Standard P-1, „Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders” (Środki ostrożności przy obchodzeniu się ze sprężonymi gazami w
butlach)
ANSI Z87.1, „Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection
Devices” (Profesjonalne i szkoleniowe osobiste środki ochrony oczu i twarzy)
Page 6
Ostrzeżenie California Proposition 65
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia do spawania lub cięcia wydzielają opary lub gazy zawierające substancje chemiczne uznawane przez władze stanu Kalifornia za powodujące wady wrodzone, a w
niektórych przypadkach nowotwory. (California Health & Safety Code Section 25249.5 i
dalsze).
OSTRZEŻENIE!
Produkt może narazić użytkownika na kontakt z substancjami chemicznymi, w tym ołowiem, które są uznawane przez władze stanu Kalifornia za powodujące raka, wady wrodzone lub w inny sposób szkodliwe dla układu rozrodczego. Po pracy z produktem należy umyć ręce.
Więcej informacji można znaleźć na stronie www.P65Warnings.ca.gov.
Page 7
DANE TECHNICZNE
Masa
860 g (1,90 funta)
Klasa optyczna
1 / 1 / 1 / 1
Wymiary filtra ADF (dł. x
wys.)
132 x 121 mm (5,20 cala x 4,76 cala)
Pole widzenia
118 x 71 mm (4,65 cala x 2,8 cala)
Czujnik łuku
4
Stan jasny
DIN 3
Stan szlifowania
DIN 3
Tryb spawania
zaciemnienie nr od 5-8/9-13
Ustawienia zaciemnienia
Wewnętrzne, zmienne zaciemnienie, sterowanie przyciskiem
cyfrowym
Zasilanie wł./wył.
Automatyczne wł./wył.
Ustawienie czułości
Niska – wysoka, sterowanie przyciskiem cyfrowym
Ochrona przed promieniowaniem UV/IR
Zawsze do zaciemnienia zgodnego z normą DIN16
Zasilanie
Ogniwo słoneczne. Wymienne baterie; 2 x litowa bateria
CR2450
Czas przełączania
1/25000 s ze stanu jasnego do ciemnego
Tryb szlifowania
Tak, za pomocą zewnętrznego przycisku lub wewnętrznego
wyboru trybu
Opóźnienie (ze stanu
ciemnego do jasnego)
0,1 ~ 0,9 s, cyfrowe sterowanie przyciskiem
Spawanie niskoprądowe TIG
≥ 3 A
Temperatura pracy
-10°C – 65°C (14 °F – 149 °F)
Temperatura przechowywania
-20°C – 85°C (-4°F – 185°F)
Certyfikaty
CE (EN166 ; EN175 ; EN379), ISO 16321 V1 +TIG, UKCA ANSI Z87.1, CSA Z94.3, AS/NZS 1338.1
Page 8
Informacje na temat stopni zaciemnienia
Procesy
Średnica
elektrody: 1/32
cala (mm)
Prąd spawania
(A)
Minimalne
zaciemnienie
ochronne
Zalecany
(1)
stopień
zaciemnienia
(komfort)
Spawanie elektrodami otulonymi
Mniej niż 3 (2,5)
Mniej niż 60
7 — 3–5 (2,5–4)
60-160
8
10
5-8 (4-6,4)
160-250
10
12
Więcej niż 8 (6,4)
250-550
11
14
Spawanie metodami MIG/MAG drutami litymi oraz rdzeniowymi
Mniej niż 60
7 — 60-160
10
11
160-250
10
12
250-500
10
14
Spawanie metodą TIG
Mniej niż 50
8
10
50-150
8
12
150-500
10
14
Cięcie
(lekkie)
Mniej niż
10
12
łukowo-powietrzne
(ciężkie)
500
11
14
Spawanie łukiem
plazmowym
Mniej niż 20
6
6 do 8
20-100
8
10
100-400
10
12
400-800
11
14
Cięcie łukiem plazmowym
(Lekkie)
(2)
Mniej niż
8
8
(Średnie)
(2)
300 9 12
(Ciężkie)
(2)
300-400
10
14
Lutowanie twarde palnikiem
– –
3 do 4
Lutowanie
– – 2 Żłobienie elektropowietrzne
– –
14
Grubość materiału
cale
mm
Spawanie gazowe
Jasny
Poniżej 1/8
Poniżej 3,2
4 lub 5
Średnie
Od 1/8 do 1/2
3,2 do 12,7
5 lub 6
Ciężkie
Powyżej 1/2
Powyżej 12,7
6 lub 8
Cięcie tlenowe
Jasny
Poniżej 1
Poniżej 25
3 lub 4
Średnie
1 do 6
25 do 150
4 lub 5
Ciężkie
Powyżej 6
Powyżej 150
5 lub 6
(1) Zasada praktyczna: rozpocząć od zbyt dużego zaciemnienia, a następnie zmieniać stan na coraz jaśniejszy aż do uzyskania
odpowiedniego widoku strefy spawania bez przekraczania dolnej wartości granicznej. W przypadku spawania lub cięcia paliwowo­tlenowego, gdy palnik wytwarza wysokie światło żółte, zaleca się korzystanie z szybki filtrującej, które absorbuje żółte lub sodowe pasmo światła (widma) widzialnego.
(2) Wartości te mają zastosowanie, gdy rzeczywisty łuk jest wyraźnie widoczny. Dotychczasowe doświadczenia pokazują, że z
jaśniejszych filtrów można korzystać, gdy łuk znajduje się za obrabianym elementem.
Dane z ANSI Z49.1-2005
Page 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WKŁADANIE BATERII
1. Za pomocą dostarczonego śrubokręta lub innego śrubokręta o podobnej wielkości wykręcić śrubę mocującą.
2. Wysunąć pokrywę baterii z obudowy sterowania zewnętrznego i prawidłowo zainstalować baterię („stroną + skierowaną do góry”), po zainstalowaniu baterii wsunąć pokrywę z powrotem na miejsce.
3. Wkręcić śrubę i dokręcić.
Ostrzeżenie: Baterie należy trzymać z dala od dzieci!
WYŚWIETLACZ LED
1. W celu włączenia wyświetlacza LED należy nacisnąć dowolny przycisk na panelu sterowania filtra z funkcją automatycznego zaciemniania (ADF) lub nacisnąć zewnętrzny przycisk „Grind”
(Szlifowanie).
2. Wyświetlacz LED wyłączy się automatycznie po 10 sekundach, jeżeli nie zostaną naciśnięte
żadne przyciski. Symbole na wyświetlaczu LED będą migać podczas regulacji i przestaną migać po 8 sekundach, jeżeli nie będzie żadnej regulacji. Bieżące ustawienia pozostaną aktywne.
WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII
Filtr ADF jest zasilany przez baterię słoneczną i (2) baterie litowe CR2450. Symbol „ ” wskazuje bieżący stan baterii. Wskaźnik baterii określa 4 poziomy aktualnej pojemności.
Jeśli symbol wskaźnika wskazuje „ ” i dioda LED „ ” świeci się stale na czerwono, to należy wymienić baterie na nowe.
WYBÓR TRYBU SZLIFOWANIA
Opcja 1: Nacisnąć przycisk „ ” na filtrze ADF, aby przejść do trybu szlifowania. Opcja 2:
1. Naciśnięcie i przytrzymanie przez 2 sekundy przycisku „GRIND” (Szlifowanie) po prawej górnej zewnętrznej stronie skorupy przyłbicy przełączy filtr ADF w tryb szlifowania.
2. Ponowne naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „GRIND” (Szlifowanie) przez 2 sekundy spowoduje powrót do poprzedniego ustawienia zaciemnienia widoku spawania.
W trybie „Grind” (Szlifowanie) zaciemnienie szybki pozostaje na stałym poziomie nr 3 i nie można go regulować. Wskaźnikiem trybu "Grind" (Szlifowanie) jest „bursztynowa” dioda LED na panelu sterowania
filtra ADF, która miga wtedy, gdy tryb szlifowania jest aktywny.
Ostrzeżenie: Nie spawać w trybie „Grind” (Szlifowanie)!
USTAWIANIE ZMIENNEGO ZACIEMNIENIA
1. Nacisnąć przycisk „ ” na panelu sterowania filtra ADF. Spowoduje to przełączenie trybu zaciemnienia pomiędzy zakresami 5-9, 9-13, lub Grind (Szlifowanie). Wybrać zakres zaciemnienia spomiędzy 5-9 lub 9-13.
2. Nacisnąć przycisk „SET” (Ustaw), aby wybrać zaciemnienie; nacisnąć „ ” aby podwyższyć numer zaciemnienia; nacisnąć „ ”, aby obniżyć numer zaciemnienia. Wybrać odpowiedni stopień
zaciemnienia dla procesu spawania lub cięcia korzystając z powyższej „Tabeli z informacjami o zaciemnianiu”.
USTAWIANIE CZUŁOŚCI
Czułość można regulować tylko w trybie spawania. Wybrać żądane zaciemnienie.
Nacisnąć przycisk „Set” (Ustaw), aby wybrać „Sensivity” (Czułość), symbol „ ” zacznie migać. Nacisnąć „ ”, aby zwiększyć czułość; nacisnąć „ ”, aby zmniejszyć czułość. Dzięki temu filtr ADF może
stać się bardziej lub mniej wrażliwy na światło łuku, dla różnych procesów spawania.
Page 10
wskazuje, że czułość jest niska. Niska czułość jest odpowiednia do stosowania na zewnątrz (skrajne warunki otoczenia/oświetlenia) oraz przy operacjach SMAW i FCAW o wyższym natężeniu prądu.
wskazuje, że czułość jest wysoka. Wysoka czułość jest odpowiednia do spawania niskoprądowego w operacjach GTAW lub GMAW.
W normalnych warunkach spawania zalecane jest ustawienie wyższej czułości.
USTAWIENIE OPÓŹNIENIA
Opóźnienie można regulować tylko w trybie spawania. Wybrać żądany zakres zaciemnienia.
Nacisnąć przycisk „Set” (Ustaw), aby wybrać „Delay” (Opóźnienie), symbol „ ” zacznie migać. Nacisnąć „ ”, aby wydłużyć opóźnienie; nacisnąć „ ”, aby skrócić opóźnienie. To ustawienie
reguluje czas, w jakim szybka będzie się rozjaśniać po spawaniu. Istnieje 5 ustawień regulacji opóźnienia, z zakresem opóźnienia od 0,1 do 0,9 sekundy.
wskazuje najdłuższe ustawienie opóźnienia. Najdłuższy czas opóźnienia wynosi około 0,9 sekundy w zależności od temperatury punktu zgrzewania i ustawionego zaciemnienia. To ustawienie jest idealne do spawania wysokoprądowego wtedy, gdy występuje poświata od spoiny.
wskazuje najkrótsze ustawienie opóźnienia. Najkrótszy czas opóźnienia wynosi około 0,1
sekundy w zależności od temperatury punktu zgrzewania i ustawionego zaciemnienia. To ustawienie jest
idealne do spawania sczepnego lub produkcyjnego z krótkimi spoinami.
PAMIĘĆ USTAWIEŃ
Filtr ADF przyłbicy Sentinel A-60 może zapisywać parametry ustawień w pamięci. Użytkownicy mogą przywołać pozycje pamięci w dowolnym momencie. System może zapisać do 9 zestawów parametrów. Weźmy jako przykład ustawienie pamięci 1:
1. Nacisnąć przycisk „ ” na panelu sterowania filtra ADF, wybrać ustawienie pamięci „1” naciskając „ ” lub „ ”; symbol numeru pamięci „ ” zacznie migać.
2. Ustawić zaciemnienie, czułość i opóźnienie zgodnie z powyższymi krokami.
3. Po zakończeniu wszystkich ustawień filtr ADF zapisze parametry automatycznie po 10 s, jeżeli nie będzie wykonywana żadna operacja. Pozycją pamięci będzie pozycja „1”.
4. Wartości w zakresie od „MEMORY 2” (Pamięć 2) do „MEMORY 9” (Pamięć 9) można ustawić w
taki sam sposób. Użytkownicy mogą wywołać ustawienie MEMORY (Pamięć), wybierając najpierw pozycję pamięci poprzez krótkie naciśnięcie przycisku „MEMORY” (Pamięć), a następnie
wybierając żądany numer pamięci przyciskami „ ” i „ ”. Po 10 sekundach filtr ADF automatycznie przestawi się na wybrane z pamięci ustawienie.
USTAWIENIE BLOKADY ZACIEMNIENIA
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „ ” przez 2 sekundy, filtr ADF przejdzie w tryb „Lock Shade” (Blokada zaciemnienia). W tym trybie filtr AFD pozostaje włączony na wybranym ustawieniu zaciemnienia podczas spawania, tak długo jak znajduje się w trybie „Lock” (Blokada). Filtr ADF nie
powraca do stanu jasnego.
2. Numer zaciemnienia można wybrać z zakresu 5-13 naciskając „ ” i „ ”.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „ ” przez 2 sekundy, filtr ADF powróci do standardowego trybu działania.
Page 11
Montaż szkła powiększającego
1. Zamontować szkło powiększające w ramce szkła powiększającego.
2. Zamontować ramkę szkła powiększającego w filtrze z funkcją automatycznego zaciemniania,
wsuwając ją w dół w uchwyt mocujący ramkę szkła powiększającego, jak pokazano na poniższym
rysunku.
REGULACJA DOPASOWANIA PRZYŁBICY
Całkowity obwód opaski można zwiększyć lub zmniejszyć, obracając pokrętło regulacji w jej tylnej części. (Patrz regulacja „1” na rysunku poniżej). Można to zrobić podczas noszenia przyłbicy i umożliwia to łatwą precyzyjną regulację naprężenia, aby utrzymać przyłbicę pewnie na głowie, ale nie za ciasno.
Jeśli opaska przesuwa się w górę lub w dół na głowie, to należy wyregulować pasek biegnący nad głową. W tym celu należy zwolnić końcową część opaski, wyciągając kołek blokujący z otworu w opasce. Przesunąć dwie części opaski w stronę większej lub mniejszej szerokości i wsunąć kołek blokujący w najbliższy otwór. (Patrz regulacja „4” na rysunku poniżej).
Sentinel A-60 Air wymaga odpowiedniego dopasowania i noszenia dołączonej uszczelki części twarzowej, aby spełnić normy ochrony dróg oddechowych, dla których przyłbica jest przeznaczona. Poniżej przedstawiono procedurę prawidłowego montażu:
Za pomocą zaczepu (przymocowanego do uszczelki części twarzowej) pociągnąć uszczelkę części twarzowej pod podbródkiem.
Upewnij się, że osłona głowy jest spuszczona możliwie najniżej z tyłu głowy.
W razie potrzeby skorzystaj z pomocy drugiej osoby, aby upewnić się, że osłona przylega ciasno,
a prześwity ograniczono do minimum.
WAŻNA UWAGA: należy upewnić się, że dotykająca twarzy użytkownika elastyczna uszczelka części twarzowej jest umieszczona przed jego uszami i nie zasłania ich.
REGULACJA ODLEGŁOŚCI MIĘDZY PRZYŁBICĄ A TWARZĄ
1. Nacisnąć i przytrzymać suwak (patrz regulacja 3 na rysunku poniżej) po obu stronach, aby przesunąć uprząż przyłbicy do tyłu i do przodu w przyłbicy.
2. Sprawdzić, czy suwak jest zablokowany i sprawdzić, czy odległość między szybką a oczyma jest jednakowa. W ten sposób uniknie się problemów z nierównomiernym zaciemnieniem filtra ADF.
Page 12
DOSTOSOWANIE KĄTA WIDZENIA
Regulacja odchylenia znajduje się po prawej stronie przyłbicy. Poluzować prawe pokrętło naprężające uprząż przyłbicy i przestawić dźwignię do przodu lub do tyłu w odpowiednie położenie (patrz regulacja „2” na powyższym rysunku). Dokręcić prawe pokrętło napinające uprząż przyłbicy.
PODŁĄCZANIE I MOCOWANIE PRZEWODU PAPR
Włożyć koniec przewodu PAPR (dostarczonego z EPR-X1 PAPR) do kanału na przyłbicy i obrócić mechanizm blokujący kanał, aby zablokować go na miejscu. Użyć obejmy przewodu elastycznego (patrz regulacja 5 na powyższym rysunku), aby zabezpieczyć przewód i zmniejszyć naprężenie kanału przyłbicy.
Page 13
Etykiety certyfikacyjne i kontrolne
Przyłbica SENTINEL™ A-60 spełnia wymagania Rozporządzenia o środkach ochrony indywidualnej 2016/425/UE, Rozporządzenia (UE) 2016 wprowadzonego do prawa brytyjskiego i oraz normy
zharmonizowanej/wyznaczonej EN 166:2001, EN 175:1997 i EN379:2003+A1:2009. Jednostka zatwierdzona do certyfikacji w Zjednoczonym Królestwie: SGS United Kingdom Limited, Rossmore Business Park, Ellesmere Port South Wirral Cheshire, CH65 3EN nr jednostki notyfikowanej 0120.
Jednostka notyfikowana dla certyfikacji CE: ECS GmbH, Huettfeldstrasse 50 / Obere Bahnstrasse 74,
73430 AALEN / 73431 AALEN NIEMCY, która zapewnia zatwierdzenie i ciągły system jakości pod kontrolą Komisji Europejskiej, Niemieckiego Ministerstwa Pracy i Centralnego Urzędu Prowincji. Skorupa i filtr z funkcją automatycznego zaciemniania zostały odpowiednio oznaczone. Klasyfikacja
ochrony oczu i twarzy jest zgodna z normami EN379, EN175 i EN166. W związku z tym mamy zezwolenie na używanie następujących oznaczeń:
Objaśnienie oznaczeń filtra ADF:
Objaśnienie oznaczeń przyłbicy spawalniczej:
Objaśnienie oznaczeń soczewki pokrywy przedniej/wewnętrznej:
Przyłbica Sentinel A-60, używany zgodnie z instrukcjami producenta i dmuchawą powietrza EPR-X1 (0700500900), spełnia następujące normy dotyczące układu oddechowego:
EN12941:1998+ A2:2008 TH3P Jednostka notyfikowana, moduł B: Vyzkumny ustav bezpecnosti prace, v. v. i., Jeruzalemska 1283/9,
110 00 Praha 1, Czechy (nr jednostki notyfikowanej 1024)
EN 175 EN 166 EN 379
Europejski znak zgodności
3/5-9/9-13 ESAB 1/1/1/1/379 CE UKCA
3 – Liczba na skali stanu jasnego 5-9 / 9-13 – Oznaczenie ciemnego stanu zaciemnienia ESAB – Nazwa producenta 1 – Klasa optyczna 1 – Klasa rozpraszania światła 1 – Zmienność klasy przepuszczania światła 1 – Klasa przepuszczalności światła w zależności od kąta 379 – Numer normy
16321 ESAB W3/5-9/9-13 V1
16321 – Numer normy ISO
ESAB – Nazwa producenta 3 – Liczba na skali stanu jasnego 5-9 / 9-13 – Liczba na skali stanu ciemnego V1 – Klasa przepuszczalności światła w zależności od kąta
ESAB 1 B CE UKCA
ESAB – Identyfikator producenta 1 = klasa optyczna B — Odporność na uderzenia o średniej energii (120 m/s) CE – Zgodność Europejska UKCA – Zgodność UK
ESAB EN175 B CE UKCA
SAB – Oznaczenie producenta EN175 – Norma dotycząca badań B – Odporność na uderzenia o średniej energii (120 m/s) CE – Zgodność Europejska
UKCA – Zgodność UK
Page 14
KONSERWACJA
Przed każdym użyciem przyłbicy spawalniczej należy dokładnie sprawdzić, czy nie ma w niej zużytych lub uszkodzonych części. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać tylko na zatwierdzone przez ESAB części wymienione na liście części zamiennych zawartej w niniejszej instrukcji obsługi. Firma ESAB zaleca okres użytkowania wynoszący 5 lat. Okres użytkowania zależy od różnych czynników, takich jak sposób użytkowania, czyszczenia, przechowywania i konserwacji. Zalecane są częste kontrole i wymiana w przypadku uszkodzenia przyłbicy.
WYMIANA PRZEDNIEJ SZYBKI OCHRONNEJ
Wymienić przednią szybkę ochronną, jeśli jest porysowana lub uszkodzona. Nacisnąć półokrągły przycisk mocowania szybki po stronie zewnętrznej, obok zewnętrznego przycisku trybu szlifowania (prawa strona, jak podczas noszenia) i ostrożnie wyjąć przednią szybkę ochronną. Podczas montażu nowej przedniej
szybki ochronnej należy najpierw zamontować ją od strony przeciwnej, a następnie zatrzasnąć szybkę po stronie przycisku mocowania szybki. Unikać kładzenia przyłbicy przednią powierzchnią w dół wtedy,
gdy nie jest używana. W ten sposób można wydłużyć okres eksploatacji przedniej szybki ochronnej.
WYMIANA WEWNĘTRZNEJ SZYBKI OCHRONNEJ
Wymienić wewnętrzną szybkę ochronną, jeśli jest uszkodzona. Podnieść szybkę w miejscu zagłębienia pod filtrem z funkcją automatycznego zaciemniania. Wewnętrzna szybka ochronna wygnie się do góry i zwolni się z wkładu.
WYMIANA FILTRA Z FUNKCJĄ AUTOMATYCZNEGO zaciemniANIA
1. Wykręcić zewnętrzną śrubę mocującą przycisk „Grind” (Szlifowanie) znajdującą się na prawej krawędzi gniazda baterii wewnątrz skorupy przyłbicy, za przyciskiem „Grind” (Szlifowanie).
2. Wcisnąć blokady po obu stronach ADF, wcisnąć przycisk „Grind” (Szlifowanie) do środka, mocno go dociskając, po czym można wyjąć ADF ze skorupy.
3. Podczas montażu nowego filtra ADF należy zamontować przycisk „Grind” (Szlifowanie) od wewnątrz skorupy przyłbicy, mocno go nacisnąć, a następnie włożyć filtr ADF do skorupy kasku i zablokować filtr z funkcją automatycznego zaciemniania na miejscu.
Page 15
CZYSZCZENIE
Czyścić przyłbicę, przecierając ją miękką, suchą szmatką. Regularnie czyścić powierzchnie wkładu. Nie używać silnych roztworów czyszczących.
Page 16
CZĘŚCI ZAMIENNE
Identyfikator pozycji
Części eksploatacyjne i zamienne
Numer części
1 A-60 Przednia przezroczysta szybka ochronna
0700 600 880
A-60 Przednia pomarańczowa szybka ochronna
0700 600 881
A-60 Przednia przezroczysta szybka ochronna HD
0700 600 882
A-60 Przednia pomarańczowa szybka ochronna HD
0700 600 883
2
Skorupa przyłbicy Sentinel A-60
0700 600 863
Skorupa przyłbicy Sentinel A-60 Air z kanałem powietrznym
0700 600 864
3
Baterie 2*CR2450
Odniesienie
4
Filtr z funkcją automatycznego zaciemniania (bez baterii)
0700 600 865
5
Wewnętrzna szybka ochronna (121,5 x 74,5 mm)
0700 600 866
6
Ramka szkła powiększającego (dostarczana ze szkłem powiększającym)
nie dot.
7 Zespół uprzęży przyłbicy A-60 (łącznie z opaskami przeciwpotnymi)
0700 600 867
Zespół uprzęży przyłbicy A-60 Air (łącznie z opaskami przeciwpotnymi)
0700 600 868
8
Uszczelka głowy/części twarzowej A-60 Air
0700 600 870
9
Płytka mocująca rurę powietrzną A-60 Air
0700 600 876
Przednia opaska przeciwpotna (czołowa) z logo ESAB
0700 600 869
Szkło powiększające +1,0 dioptria (do A-60 Air)
0700 600 872
Szkło powiększające +1,5 dioptrii (do A-60 Air)
0700 600 873
Szkło powiększające +2,0 dioptrie (do A-60 Air)
0700 600 874
Szkło powiększające +2,5 dioptrii (do A-60 Air)
0700 600 875
Page 17
USUWANIE USTEREK
Nierównomierne zaciemnienie lub ściemnianie
Sprawdzić, czy regulacja przód/tył uprzęży przyłbicy jest ustawiona w tej samej pozycji po obu stronach uprzęży przyłbicy. Zapewnia to prawidłową i równą odległość filtra ADF od oczu użytkownika.
Filtr ADF nie ciemnieje lub migocze
1. Jeśli przednia szybka ochronna jest zabrudzona lub uszkodzona (wymienić przednią szybkę ochronną).
2. Czujniki są zabrudzone (oczyścić powierzchnie czujników).
3. Natężenie prądu spawania jest zbyt niskie (ustawić wyższą czułość).
4. Sprawdzić baterie oraz zweryfikować, czy są one w dobrym stanie oraz czy zostały prawidłowo zamontowane. Sprawdzić również powierzchnię i styki baterii oraz oczyścić je, jeśli to konieczne.
5. Zapoznać się z częścią „WKŁADANIE BATERII” niniejszej instrukcji.
Wolna reakcja
Temperatura robocza jest zbyt niska (nie używać w temperaturach poniżej -5°C lub 23°F).
Słaba widoczność
1. Przednie/wewnętrzne szybki ochronne lub filtr są brudne (wymienić szybkę).
2. Brak wystarczającego oświetlenia otoczenia.
3. Stopień zaciemnienia jest nieprawidłowo ustawiony (zresetować stopień zaciemnienia).
4. Sprawdzić, czy folia ochronna została zdjęta z zewnętrznej szybki ochronnej przed pierwszym użyciem.
Zsuwanie się przyłbicy spawalniczej
Uprząż przyłbicy nie została prawidłowo wyregulowana (ponownie wyregulować uprząż przyłbicy) lub została uszkodzona (wymienić uprząż przyłbicy).
Page 18
http://manuals.esab.com
ESAB Holdings Ltd 322 High Holborn WC1V 7PB London, Great Britain Telefon: +44 (0) 1992 768515
ESAB AB Lindholmsallén 9 Box 8004 402 77 Göteborg Szwecja Telefon +46 (0) 31 50 90 00
Informacje kontaktowe można znaleźć na stronie esab.com
ESAB Corporation 2800 Airport Road Denton, TX 76207 USA Telefon: +1 800 378 8123
Loading...