Según se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Tenga cuidado!
¡PELIGRO!
Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, causarán lesiones
personales graves o incluso la pérdida de la vida.
¡ADVERTENCIA!
Significa peligros potenciales que podrían causar lesiones personales o la
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Significa peligros que podrían causar lesiones personales menores.
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar el equipo, lea y comprenda el manual
de instrucciones y siga todas las etiquetas, las prácticas
de seguridad del empleador y las hojas de datos de
seguridad (SDS, por sus siglas en inglés).
1.2Precauciones de seguridad
Los usuarios del equipo ESAB tienen la absoluta responsabilidad de garantizar que toda
persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las precauciones de
seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad deben cumplir con los
requisitos que se aplican a este tipo de equipo. Se deben tener en cuenta las siguientes
recomendaciones, además de las regulaciones estándar que se aplican en el lugar de
trabajo.
Todo trabajo debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la
operación del equipo. La operación incorrecta del equipo podría generar situaciones
peligrosas que pueden ocasionar lesiones al operador y daños al equipo.
1.Toda persona que utilice el equipo debe estar familiarizada con:
○ su operación
○ la ubicación de las paradas de emergencia
○ su función
○ las precauciones de seguridad correspondientes
○ las operaciones de soldadura y corte u otras operaciones aplicables del equipo
2.El operador debe garantizar que:
○ no haya ninguna persona no autorizada en el área de trabajo cuando se
arranque el equipo
○ no haya ninguna persona sin protección cuando se golpee el arco o se inicie el
trabajo con el equipo
3.El lugar de trabajo debe:
○ ser adecuado para la operación
○ estar libre de corrientes de aire
4.Equipo de seguridad personal:
○ Use siempre el equipo de seguridad personal recomendado, como gafas
protectoras, prendas ignífugas y guantes de seguridad
○ No use accesorios que suelen quedar holgados, como bufandas, pulseras,
anillos, etc. que podrían quedar atrapados u ocasionar quemaduras
5.Precauciones generales:
○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado
○ Los trabajos en el equipo de alta tensión solo pueden ser realizados por un
electricista calificado
○ El equipo extintor de incendios adecuado debe estar muy cerca y claramente
marcado
○ No se debe realizar la lubricación ni el mantenimiento del equipo durante la
operación
¡ADVERTENCIA!
El corte y la soldadura por arco pueden ser perjudiciales para usted y otras
personas. Tome precauciones al soldar y cortar.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal
•Instale y conecte a tierra la unidad según el manual de instrucciones.
•No toque las piezas eléctricas con tensión o electrodos con la piel, con
guantes húmedos ni con la ropa húmeda.
•Utilice elementos aislantes.
•Asegúrese de que la posición para trabajar sea segura
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS pueden ser peligrosos para
su salud
•Los soldadores que usan marcapasos deben consultar a su médico antes
de soldar. Los EMF podrían interferir con algunos marcapasos.
•La exposición a EMF podría tener otras consecuencias para la salud que
son desconocidas.
•Los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar
la exposición a EMF:
○ Pase el electrodo y los cables de trabajo juntos a un mismo lado del
cuerpo. Sujételos con cinta si es posible. No coloque el cuerpo entre
los cables de trabajo y del soplete. Nunca debe enrollarse el cable
de trabajo o soplete por el cuerpo. Mantenga los cables y la fuente
de alimentación de soldadura lo más lejos posible del cuerpo.
○ Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible al área que se soldará.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud
•Protéjase la cabeza de los humos.
•Utilice ventilación, extracción en el arco o ambas para expulsar los humos
y gases de la zona de respiración y del área en general.
Los ARCOS ELÉCTRICOS pueden causar lesiones en los ojos y
quemaduras en la piel
0463 373 101
•Protéjase los ojos y el cuerpo. Utilice la pantalla para soldar y las lentes
filtradoras correctas y use vestimenta protectora.
•Proteja a las personas que se encuentran en el lugar utilizando pantallas o
cortinas adecuadas.
Protéjase los oídos. Utilice orejeras o alguna otra protección para los oídos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden causar lesiones
•Mantenga todos los paneles, las puertas y las cubiertas cerrados y bien
seguros en su lugar. Si es necesario, solo personal calificado puede retirar
cubiertas para realizar mantenimiento o solucionar problemas. Vuelva a
instalar los paneles o las cubiertas y cierre las puertas cuando haya
finalizado el servicio y antes de arrancar el motor.
•Detenga el motor antes de instalar o conectar la unidad.
•Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas
alejadas de las piezas móviles.
PELIGRO DE INCENDIO
•Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios. Asegúrese de que
no haya materiales inflamables cerca.
•Evite que se produzcan en contenedores cerrados.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO: llame al servicio de asistencia de expertos en
caso de falla.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS!
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado únicamente a la soldadura por arco.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la fuente de alimentación para descongelar las tuberías congeladas.
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos clase A no se pueden utilizar en
residencias donde la energía eléctrica es suministrada
por el sistema público de baja tensión. Podrían surgir
algunas dificultades al garantizar la compatibilidad
electromagnética de los equipos clase A en esas
ubicaciones debido a las perturbaciones conducidas y
radiadas.
¡NOTA!
¡Deseche los equipos electrónicos en la instalación
de reciclaje!
En cumplimiento con la normativa europea 2012/19/EC
sobre cómo desechar los equipos eléctricos y
electrónicos y su implementación de acuerdo con la
legislación nacional, los equipos eléctricos y/o
electrónicos que han alcanzado el fin de su vida útil se
deben desechar en una instalación de reciclaje.
Como la persona responsable del equipo, es su
responsabilidad obtener información sobre las
estaciones de recolección aprobadas.
Para obtener más información, comuníquese con el
distribuidor de ESAB más cercano.
ESAB cuenta con una gran variedad de accesorios de soldadura y equipos de
protección personal a la venta. Para obtener información relacionada con pedidos,
comuníquese con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web.
Antes de la entrega, nuestros productos se revisan cuidadosamente. ESAB verifica que
cada producto no tenga defectos de material y mano de obra en el momento de la entrega, y
que funcione de acuerdo con su uso previsto.
ESAB ofrece garantía por defectos de material y mano de obra de acuerdo con las
exigencias legales. Los productos de consumo están exentos de esta garantía.
La garantía no cubre daños o defectos funcionales resultantes de lo siguiente:
•sobrecarga, mal uso o uso que se aleje del uso previsto del producto;
•colisiones o accidentes;
•incumplimiento de las indicaciones consignadas en estas instrucciones de
funcionamiento;
•instalación o montaje incorrectos;
•mantenimiento insuficiente;
•modificar la condición original del producto;
•influencias químicas;
•uso y desgaste normales.
ESAB no asume otra responsabilidad aparte de la sustitución o reparación de las piezas
defectuosas.
2.1Condiciones de uso previsto
1.El producto está diseñado para uso industrial y comercial y solo debe ser utilizado por
personal capacitado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño o
accidente ocasionado por un uso inadecuado.
2.El sistema de soldadura robótica Aristo® RT se diseña y produce con tecnología de
avanzada y es seguro y confiable cuando está en funcionamiento si lo manipula,
instala y mantiene personal capacitado. Se deben seguir las instrucciones de
instalación, operación y mantenimiento que se describen en este documento.
3.El sistema de soldadura robótica Aristo® RT puede ser instalado, operado y reparado
solo por personal capacitado. Se deben seguir las normas de instalación, operación y
mantenimiento que se detallan en este manual.
4.El sistema de soldadura robótica Aristo® RT se puede utilizar únicamente para fines
previstos por el fabricante dentro del marco de sus datos técnicos y con sistemas de
manejo automatizados. Se debe seleccionar el tipo de soplete para que se adapte a
la tarea de soldadura.
5.El sistema de soldadura robótica Aristo® RT se diseñó para usarse como un sistema
completo. No se permite la incorporación de componentes de otros fabricantes en el
sistema.
6.Los modelos RT KS-2 y RT KSC-2 solo se pueden utilizar como mecanismos de
parada de emergencia dentro de sus especificaciones técnicas y en combinación con
un conjunto de cable de brazo estándar RT (KS-2), Infiniturn o Helix (KSC-2), brida
del adaptador ESAB, que incluye montajes del soplete RT (KS-2) y un soplete de
soldar Aristo RT.
7.No se debe agregar aceite ni líquido antisalpicaduras al gas de soplado. ESAB no
garantiza la resistencia química a esas sustancias. ESAB recomienda utilizar la
unidad de pulverización ESAB para aplicar la cantidad mínima de líquido
antisalpicaduras al soplete y, por lo tanto, proteger el medioambiente.
8.El producto se debe mantener seco y protegido de la humedad durante su transporte,
almacenamiento o uso.
9.El sistema está diseñado para un rango de temperaturas ambientales de 5°C a 40°C
(41°F a 104°F). En caso de que se superen estos límites, es necesario realizar una
acción específica. En caso de riesgo de congelación, utilice un refrigerante adecuado.
Los sistemas de soplete de soldadura RT se desarrollan para la soldadura MIG/MAG
completamente automática mediante robots. Los sistemas constan de una gran variedad de
cuellos de sopletes Aristo RT diseñados para uso robótico, montaje de sopletes, conjuntos
de cables optimizados para uso robótico y funciones de apagado de seguridad para evitar
que el sistema sufra daños en caso de colisión.
El sistema de soldadura estándar RT ofrece protección contra colisiones mediante el uso de
RT KS-2, que es una funcionalidad mecánica de apagado de seguridad accionada por
resorte. De manera opcional, esto puede reemplazarse por RT FL-2 para aprovechar la
función de detección de colisión del sistema de control del robot. El sistema estándar de
soldadura RT se puede utilizar con una variedad de tipos de conjunto de cables.
Los montajes de soldadura RT KSC-2 y RT FLC-2 con cables Infiniturn o Helix están
diseñados para usarse en sistemas de soldadura robótica de muñeca hueca, diseñados
para aplicaciones avanzadas de soldadura. El mecanismo de apagado de seguridad en el
montaje de sopletes RT KSC-2 permite deflexión elástica grande del soplete en caso de
colisión. Los conjuntos de cable Infiniturn y Helix son fáciles de instalar, lo que proporciona
un sistema altamente confiable con capacidades de maniobra precisas.
En combinación con los bien establecidos sopletes de soldadura robótica Aristo RT, estos
componentes crean un sistema altamente confiable y de larga duración que solo necesita un
mínimo de mantenimiento.
El manual de instrucciones se incluye en la entrega de montajes para soplete y conjuntos de
cable.
Los números de pedido de ESAB, los accesorios disponibles, las piezas de repuesto y
las piezas de desgaste se encuentran en la lista de piezas de repuesto.
Elija el modelo de soplete según la aplicación de soldadura. Se deben tener en cuenta el
ciclo de trabajo y la capacidad necesarios, el método de enfriamiento y el diámetro del cable.
Si hay mayores requisitos, por ejemplo, causados por piezas de trabajo precalentadas o alta
reflexión térmica en las esquinas, tenga en cuenta esto seleccionando un soplete de
soldadura con la reserva de potencia nominal adecuada.
Los sopletes de soldadura RT están diseñados para su uso con fuentes de energía de
soldadura en conformidad con CE para los procesos de soldadura de gas de metal inerte
(MIG), soldadura de gas metálico activo (MAG) y soldadura de gas MIG con cables
redondos comerciales. No use el soplete para otros procesos.
Para la soldadura por arco de impulsos de acero o aluminio, se debe utilizar un soplete
enfriado por agua RT 82W.
Consulte los modelos de sopletes disponibles a continuación.
Modelo de soplete
Método de
enfriamiento
Gas de protecciónEspecificación
RT42GEnfriado por gasCO
Enfriado por gas300A/100%
Enfriado por gasMezcla350A/60%
Enfriado por gas250A/100%
RT42WEnfriado por aguaCO
Enfriado por agua420A/100%
Enfriado por aguaMezcla350A/60%
Enfriado por agua350A/100%
RT52GEnfriado por gasCO
Enfriado por gas300A/100%
Enfriado por gasMezcla350A/60%
Enfriado por gas250A/100%
RT52WEnfriado por aguaCO
Enfriado por agua470A/100%
Enfriado por aguaMezcla400A/60%
2
2
2
2
420A/60%
420A/60%
420A/60%
470A/60%
Enfriado por agua400A/100%
RT62GEnfriado por gasCO
Enfriado por gas340A/100%
Enfriado por gasMezcla420A/60%
Enfriado por gas290A/100%
RT62WEnfriado por aguaCO
Enfriado por agua530A/100%
Enfriado por aguaMezcla450A/60%
Enfriado por agua450A/100%
480A /60%
Enfriado por gas320A/100%
Enfriado por gasMezcla400A/60%
Enfriado por gas270A/100%
RT72WEnfriado por aguaCO
2
480A/60%
Enfriado por agua430A/100%
Enfriado por aguaMezcla480A/60%
Enfriado por agua430A/100%
RT82WEnfriado por aguaCO
2
600A/60%
Enfriado por agua600A/100%
Enfriado por aguaMezcla550A/60%
Enfriado por agua550A/100%
Los valores de la clasificación de soplete y del ciclo de trabajo son válidos durante un ciclo
de 10 minutos.
Los datos técnicos son válidos para una aplicación estandarizada que utiliza las piezas de
desgaste y repuesto estándar. La clasificación del soplete se reduce cuando se utiliza el
modo de transferencia de metal por arco de impulsos.
Rangos de temperaturaAlmacenamiento: -15-50°C (5-122°F)
Funcionamiento: 5–40°C (41–104°F)
Gas de sopladoManguera de gas separada de un máximo de
10 bares
Peso total (cuello de soplete, mecanismo de
Aproximadamente 5kg
apagado de seguridad, montaje con soplete
y conjunto de cable de 1m)
4.2Tensión nominal
Voltaje/amperaje máximo permitido
Sistema completo de soplete de soldadura141V (valor máximo para soldadura)
Circuito de control de apagado de seguridad
RT KS-2
Botón pulsador RT KS-2
Circuito de control de apagado de seguridad
RT KSC-2
Uso de la funcionalidad de detección de
boquillas con un conjunto de cable estándar
24V/1A
48V/0,1A
48 V
50V/5A
(Carga máxima permitida 1 minuto a la
corriente nominal)
Uso de la funcionalidad de detección de la
boquilla con conjuntos de cable Helix o
Infiniturn
50V/5A
(Carga máxima permitida 1 minuto a la
corriente nominal)
Las clasificaciones indicadas se refieren a un caso de uso estandarizado.
Para conocer las clasificaciones de montaje de cables, consulte la sección "Conjuntos de
cables".
4.2.1Límites del circuito de enfriamiento
Válido solo para la versión de enfriado por agua.
Caudal mínimo de agua:1,0l/min (1,1 cuartos de galón/min)
Presión mínima del agua:2,5bar (36,3PSI)
Presión máxima del agua:3,5bar (50.8PSI)
Temperatura de entrada:Máximo 40°C (104°F)
Temperatura de retorno:Máximo 60 °C (140 °F)
Capacidad de enfriamiento:Mínimo 1000W, según la aplicación
¡PRECAUCIÓN!
Las temperaturas de retorno superiores a 60°C (140 °F) pueden causar daños o
destruir el conjunto de cable.
4.3Soporte del soplete
El tipo de soporte de soplete requerido depende del diseño del sistema de soplete de
soldadura RT y de la elección de los dispositivos de apagado de seguridad; consulte la
sección “Descripción general de los sistemas de soplete de soldadura".
ComponentePeso aproximado
Soporte de soplete (para el sistema
0,43 kg
estándar)
Mecanismo de apagado de seguridad RT
0,85 kg
KS-2 (para el sistema estándar)
Brida intermedia RT FL-2 (para sistema
0,35 kg
estándar)
Soporte de soplete RT KSC-2 (para el
1,90 kg
sistema de muñeca hueca)
Soporte de soplete rígido RT FLC-2 (para
1,22 kg
sistema de muñeca hueca)
Soplete de soldadura robótica0,66 kg
4.3.1Soporte de soplete para el sistema RT estándar
Para los sistemas estándar de RT, el soporte de soplete está instalado en el mecanismo de
apagado de seguridad de RT KS-2 (alternativamente en la brida intermedia de RT FL-2),
sujetando el conjunto de cable y el cuello de soplete conectado.
Seleccione el soporte de soplete de acuerdo con el tipo de soplete y su geometría. Se
pueden utilizar varios tipos de montaje. Consulte la lista de piezas de repuesto para ver los
montajes de soplete disponibles para el sistema RT estándar.
4.3.2Montajes de soplete para el sistema de muñeca hueca
En el sistema de muñeca hueca, los cuellos de soplete de soldadura Aristo RT están
conectados al soporte de soplete KSC-2 o FLC-2.
El soporte de soplete RT KSC-2 permite una deflexión elástica del soplete en caso de una
colisión. Al mismo tiempo, se abre un contacto eléctrico, que indica al control del robot que
se detenga. Después de restablecer el error, se alcanzará la geometría inicial y el punto
central de herramientas (TCP) del soplete con alta precisión. El sistema funciona solo
mecánicamente y por resorte.
El soporte de soplete RT FLC-2 no tiene una función de apagado de seguridad incorporada.
Para los sistemas de muñeca hueca se recomienda RT KSC-2 G/W (alternativamente, RT
FLC-2 G/W). Este soporte de soplete se puede utilizar con sopletes enfriados por gas y
sopletes enfriados por agua de la serie Aristo RT.
RTKSC-2 G/WRTFLC-2 G/W
Principio funcional del
MecánicoNo aplicable (soporte rígido)
mecanismo de apagado de
seguridad
Circuito de control eléctrico
para la función de detección
de boquillas
Tensión nominal:
•Para conjuntos de cable
Helix: máx. 50V
CC/5A, máx. 1 minuto
Después de detectar el
contacto, desconecte
rápidamente el voltaje
de detección.
•Para los conjuntos de
cable Infiniturn, la
función de detección de
boquillas tiene una
funcionalidad limitada.
Comuníquese con
ESAB para obtener una
investigación detallada
de posibles soluciones
en su aplicación.
Tensión nominalVoltaje máximo permitido
para el circuito de control de
apagado de seguridad: 48V.
3Sello de cauchoProtección para el mecanismo de apagado de
seguridad
4Cuerpo principal RT KSC-2Permite la deflexión mecánica durante una colisión
5Brida del adaptadorInterfaz aislante para la muñeca del robot (debe
encajar en el robot específico)
6Pasador guíaPara una alineación precisa con la brida del
adaptador
7Conector para cable de control Conexión eléctrica para la señal de colisión y la
función de detección de boquillas
8MicrointerruptorSensor de detección de colisión
4.3.2.2Soporte de soplete rígido RT FLC-2 G/W
Item DescripciónFunción
1Soporte de cuello de sopleteInterfaz de soplete Aristo RT
2Cubierta RT FLC-2Conjunto con interfaces de cable y soplete
3Cuerpo principal RT FLC-2Permite la deflexión mecánica durante una colisión
4Pasador guíaPara una alineación precisa con la brida del
adaptador
5Brida del adaptadorInterfaz aislante para la muñeca del robot (debe
encajar en el robot específico)
6Conector para cable de control
(3 polos)
0463 373 101
Conexión eléctrica para la función de detección de
boquillas (si corresponde)