ESAB RT Robo Welding Torch System Instruction manual [pt]

RT Robo Welding Torch System
RTKS-2, RTFL-2, KSC-2, FLC-2, RT42, RT52, RT62, RT72, RT82, RT42-NG, RT82WNG
Manual de instruções
0463 373 101 BR 20181227

SUMÁRIO

1
2
3
INTRODUÇÃO ............................................................................................. 10
3.1 Visão geral dos sistemas do maçarico de soldagem ......................... 11
4
DADOS TÉCNICOS ..................................................................................... 13
4.1 Pescoço do maçarico de soldagem ..................................................... 13
4.2 Classificação de tensão......................................................................... 14
4.2.1 Limites do circuito de resfriamento....................................................... 15
4.3 Suporte do maçarico.............................................................................. 15
4.3.1 Suportes do maçarico para o sistema RT padrão................................ 15
4.3.1.1 Mecanismo de desligamento de segurança do RTKS-2 .................. 16
4.3.1.2 Flange intermediário do RTFL-2....................................................... 16
4.3.2 Suportes de maçarico para o sistema de pulso oco ............................ 17
4.3.2.1 Suporte do maçarico RTKSC-2 G/W com mecanismo de
desligamento de segurança ..............................................................
4.3.2.2 Montagem de maçarico rígido RTFLC-2 G/W.................................. 20
4.4 Flanges adaptadores ............................................................................. 20
4.5 Conjuntos de cabos ............................................................................... 20
4.5.1 Conjuntos de cabos para o sistema RT padrão ................................... 21
4.5.2 Conjuntos de cabos para sistemas de pulso oco................................. 22
5
INSTALLATION............................................................................................ 24
5.1 RTKS-2 standard arm installation........................................................ 24
5.1.1 RTKS-2 safety-off mechanism............................................................. 24
5.1.1.1 Torch installation with adjustable mount............................................ 25
5.1.2 Standard arm cable assembly for KS-2 and FL-2 ................................ 27
5.1.3 RTKS-2 wire feeder connection........................................................... 28
5.1.4 RTKS-2 electrical connections ............................................................ 29
5.1.4.1 RTKS-2 safety-off mechanism connection ....................................... 29
5.1.5 RTKS-2 Torch installation.................................................................... 30
5.2 RTFL-2 standard arm installation ........................................................ 31
19
5.2.1 RTFL-2 rigid mount.............................................................................. 31
5.2.2 RTFL-2 torch installation ..................................................................... 33
5.3 RTKSC-2 hollow wrist system installation.......................................... 33
5.3.1 RTKSC-2 mount with safety off mechanism........................................ 33
5.3.2 Mounting the cable assembly............................................................... 34
5.3.2.1 RTKSC-2 feeder cabinet connections .............................................. 35
5.3.3 RTKSC-2 cable assembly ................................................................... 37
5.3.3.1 RTKSC-2 cable assembly installation .............................................. 37
0463 373 101 © ESAB AB 2018
SUMÁRIO
5.3.3.2 RTKSC-2 electrical connections....................................................... 40
5.3.4 RTKSC-2 torch installation .................................................................. 41
5.4 RTFLC-2 installation.............................................................................. 42
5.4.1 RTFLC-2 mount................................................................................... 42
5.4.2 RTFLC-2 wire feeder connection......................................................... 42
5.4.2.1 Feeding through the robot arm.......................................................... 42
5.4.2.2 RTFLC-2 feeder cabinet connections............................................... 43
5.4.3 RTFLC-2 cable assembly.................................................................... 45
5.4.3.1 RTFLC-2 cable assembly installation............................................... 45
5.4.4 RTFLC-2 electrical connections .......................................................... 48
5.4.4.1 RTFLC-2 hollow wrist system with Infiniturn cable assembly........... 48
5.4.4.2 RTFLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly................. 49
5.5 Torch installation.................................................................................... 49
5.5.1 Torch neck equipment .......................................................................... 49
5.5.2 Aristo RT torch neck installation........................................................... 50
5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm ............. 51
5.6.1 Installing the neck liner......................................................................... 51
5.6.2 Installing a split wire guide in the cable assembly................................ 52
5.6.3 Installing a continuous wire guide in the cable assembly..................... 54
5.7 Adjust the narrow gap contact tip ........................................................ 55
6
OPERATION ................................................................................................ 58
6.1 Important information for programming (hollow wrist system only) 58
7
SERVIÇO E MANUTENÇÃO ....................................................................... 60
7.1 Verificações e ações obrigatórias ........................................................ 60
8
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................... 62
9
PEDIDOS DE PEÇAS SOBRESSALENTES .............................................. 64
Direitos reservados para alterar as especificações sem aviso.
0463 373 101 © ESAB AB 2018

1 SEGURANÇA

1 SEGURANÇA

1.1 Significado dos símbolos

Como usado neste manual: Significa Atenção! Fique Atento!
PERIGO! Significa perigos imediatos que, se não forem evitados, resultarão em
ferimentos pessoais graves e imediatos ou perda da vida.
AVISO! Significa perigos potenciais que poderiam resultar em ferimentos pessoais
ou perda da vida.
ATENÇÃO! Significa perigos que poderiam resultar em ferimentos pessoais mais leves.
AVISO!
Antes do uso, leia e entenda o manual de instruções e siga todas as etiquetas, práticas de segurança do empregado e Folhas de Dados de Segurança (SDSs).

1.2 Precauções de segurança

Usuários do equipamento ESAB têm a responsabilidade final por garantir que quem trabalhe com o equipamento ou esteja próximo observe todas as medidas de segurança relevantes. As medidas de segurança devem atender aos requisitos que se aplicam a este tipo de equipamento. As recomendações a seguir devem ser observadas além das normas padrão que se aplicam ao local de trabalho.
Todo o trabalho deve ser realizado por pessoal especializado, bem familiarizado com a operação do equipamento. A operação incorreta do equipamento pode levar a situações perigosas, que podem resultar em ferimentos ao operador e danos ao equipamento.
1. Qualquer pessoa que use o equipamento deve estar familiarizada com o seguinte: ○ sua operação ○ local de paradas de emergência ○ sua função ○ precauções de segurança pertinentes ○ soldagem e corte ou outra operação aplicável do equipamento
2. O operador deve garantir que: ○ nenhuma pessoa não autorizada se posicione dentro da área de trabalho do
equipamento quando ele for iniciado
○ nenhuma pessoa esteja desprotegida quando o arco for ativado ou o trabalho
for iniciado com o equipamento
3. O local de trabalho deve: ○ ser adequado para a finalidade ○ estar livre de correntes de ar
0463 373 101
- 5 -
© ESAB AB 2018
1 SEGURANÇA
4. Equipamento de proteção pessoal: ○ Use sempre o equipamento de proteção pessoal recomendado, como óculos de
segurança, roupas à prova de chamas, luvas de segurança
○ Não use itens soltos, como lenços, braceletes, anéis etc., que podem ficar
presos ou ocasionar incêndio
5. Precauções gerais: ○ Verifique se o cabo de retorno está conectado com firmeza ○ O trabalho em equipamento de alta tensão só pode ser executado por um
eletricista qualificado
○ O equipamento extintor de incêndio deve estar nitidamente marcado e próximo,
ao alcance das mãos
○ A lubrificação e a manutenção não devem ser realizadas no equipamento
durante a operação
AVISO!
Solda e corte a arco podem ser prejudiciais para você e as demais pessoas. Tome medidas de precaução ao soldar e cortar.
CHOQUE ELÉTRICO - pode matar
Instale e aterre a unidade de acordo com o manual de instruções.
Não toque em peças elétricas sob tensão nem em eletrodos com a pele desprotegida, luvas úmidas ou roupas úmidas.
Isole-se do trabalho e do piso.
Certifique-se quanto à segurança de sua posição de trabalho
CAMPOS MAGNÉTICOS E ELÉTRICOS - podem ser perigosos à saúde
Os soldadores com marca-passos devem consultar seus médicos antes de soldarem. O EMF pode interferir em alguns marca-passos.
A exposição a EMFs pode ter outros efeitos na saúde que são desconhecidos.
Os soldadores devem usar os procedimentos a seguir para minimizar a exposição a EMFs:
○ Passe os cabos do eletrodo e de trabalho juntos pelo mesmo lado do
seu corpo. Prenda-os com fita sempre que possível. Não coloque seu corpo entre o maçarico e os cabos de trabalho. Nunca enrole o cabo do maçarico ou de trabalho em seu corpo. Mantenha a fonte de alimentação da solda e os cabos o mais longe possível do seu corpo.
○ Conecte o cabo de trabalho à peça de trabalho o mais próximo
possível da área que está sendo soldada.
FUMAÇAS E GASES - podem ser perigosos à saúde
Mantenha a cabeça distante deles.
Mantenha o ambiente ventilado, exaustão no arco, ou ambos, para manter a fumaça e os gases fora da sua zona de respiração e da área geral.
Os RAIOS DE ARCOS podem danificar os olhos e queimar a pele.
0463 373 101
Proteja os olhos e o corpo. Use a tela de soldagem e lente de filtro corretas, e vista roupas de proteção.
Proteja os espectadores com telas ou cortinas adequadas.
RUÍDO - Ruído excessivo pode danificar a audição
Proteja os ouvidos. Use tampões para os ouvidos ou outra proteção auditiva.
- 6 -
© ESAB AB 2018
1 SEGURANÇA
PEÇAS MÓVEIS - Podem causar danos
Mantenha todas as portas, painéis e tampas fechadas e firmes no local. Apenas pessoas qualificadas devem remover as tampas para manutenção e solução de problemas conforme necessário. Reinstale os painéis ou tampas e feche as portas quando o serviço estiver concluído e antes de dar a partida no motor.
Desligue o motor antes de instalar ou conectar uma unidade.
Mantenha as mãos, cabelos, roupas frouxas e ferramentas longe das partes em movimento.
PERIGO DE INCÊNDIO
Faíscas (respingos) podem causar incêndio. Certifique-se de que não haja materiais inflamáveis nas proximidades.
Não use em recipientes fechados.
FUNCIONAMENTO INCORRETO - Ligue para obter auxílio de um especialista em caso de funcionamento incorreto.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO!
Este produto destina-se exclusivamente a soldagem a arco.
AVISO!
Não use a fonte de alimentação para descongelar tubos congelados.
ATENÇÃO!
Os equipamentos Classe A não se destinam ao uso em locais residenciais nos quais a energia elétrica é fornecida pelo sistema público de fornecimento de baixa tensão. Pode haver dificuldades potenciais em garantir a compatibilidade eletromagnética de equipamentos classe A nesses locais, em função de perturbações por condução e radiação.
NOTA: Descarte o equipamento eletrônico em uma
instalação de reciclagem!
Em cumprimento à Diretiva europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, e sua complementação em conformidade com a lei nacional, equipamentos elétricos e/ou eletrônicos que tenham atingido o fim da vida útil devem ser descartados em uma instalação de reciclagem.
Na condição de pessoa responsável pelo equipamento, é sua responsabilidade obter informações sobre estações de coleta aprovadas.
Para obter mais informações, contate o revendedor ESAB mais próximo.
0463 373 101
- 7 -
© ESAB AB 2018
1 SEGURANÇA
ESAB tem uma variedade de acessórios de soldagem e equipamento de proteção pessoal para compra. Para informações sobre pedidos, entre em contato com o revendedor local ESAB ou visite-nos em nosso site.
0463 373 101
- 8 -
© ESAB AB 2018

2 GARANTIA

2 GARANTIA
Antes da entrega, nossos produtos são cuidadosamente verificados. A ESAB verifica se cada produto está livre de defeitos de material e defeitos humanos no momento da entrega e se está funcionando de acordo com a sua utilização prevista.
A ESAB oferece garantia sobre os defeitos de material e humanos, de acordo com as exigências legais. Os consumíveis estão isentos dessa garantia.
A garantia não cobre quaisquer danos ou defeitos funcionais resultantes de:
sobrecarga, abuso ou desvio do uso previsto do produto
colisões ou acidentes
não conformidade com as instruções declaradas nas instruções de operação
instalação ou montagem incorreta
manutenção insuficiente
modificação do produto do seu estado original
influências químicas
desgaste normal
A ESAB não assume nenhuma responsabilidade pela substituição ou reparação de peças defeituosas.

2.1 Condições de uso pretendido

1. O produto destina-se ao uso industrial e comercial e só deve ser utilizado por pessoal treinado. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos ou acidentes resultantes de uso inadequado.
2. O Sistema de Soldagem Robótica Aristo® RT foi projetado e produzido com tecnologia de ponta, e é seguro e confiável quando manuseado, instalado e mantido por pessoal treinado. As instruções de instalação, operação e manutenção descritas neste documento devem ser seguidas.
3. O Sistema de Soldagem Robótica Aristo® RT só pode ser instalado, operado e submetido à manutenção por pessoal treinado. Os regulamentos de instalação, operação e manutenção detalhados neste manual devem ser seguidos.
4. O Sistema de Soldagem Robótica Aristo® RT só pode ser usado com a finalidade prevista pelo fabricante dentro da estrutura de seus dados técnicos e com os sistemas de manuseio automatizado. O tipo de maçarico deve ser selecionado para se adequar à tarefa de soldagem.
5. O Sistema de Soldagem Robótica Aristo® RT foi projetado para ser usado como um sistema completo. A incorporação de componentes de outros fabricantes no sistema não é permitida.
6. O RT KS-2 e o RT KSC-2 devem ser usados apenas como mecanismos de parada de emergência dentro de suas especificações técnicas e em combinação com um conjunto de cabos de braço padrão RT (KS-2), Infiniturn ou Helix (KSC-2), flange adaptador ESAB, incluindo suportes de maçarico RT (KS-2) e um maçarico de soldagem Aristo RT.
7. Nenhum óleo ou fluido antirespingo deve ser adicionado ao gás soprado. A ESAB não garante a resistência química a essas substâncias. A ESAB recomenda usar a unidade de pulverização ESAB para aplicar a quantidade mínima de fluido antirespingo ao maçarico e, dessa forma, proteger o ambiente.
8. O produto deve ser mantido seco e protegido contra umidade quando transportado, armazenado ou usado.
9. O sistema foi projetado para temperaturas ambientais entre 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F). Caso esses limites sejam excedidos, uma ação específica é necessária. Em caso de risco de congelamento, use um líquido de arrefecimento adequado.
0463 373 101
- 9 -
© ESAB AB 2018

3 INTRODUÇÃO

3 INTRODUÇÃO
Os sistemas de maçarico de soldagem RT são desenvolvidos para soldagem MIG/MAG totalmente automática usando robôs. Os sistemas consistem em uma série de tubos de maçaricos Aristo RT projetados para uso robótico, suportes de maçarico, conjuntos de cabos otimizados para uso robótico e recursos de desligamento de segurança para evitar danos ao sistema em caso de colisão.
O sistema de soldagem RT padrão oferece proteção contra colisão por meio do uso do RT KS-2, que é uma funcionalidade mecânica de desligamento de segurança por mola. Ele pode ser substituído opcionalmente pelo RT FL-2 para aproveitar a função de detecção de colisão do sistema de controle robótico. O sistema de soldagem RT padrão pode ser usado com diversos tipos de conjuntos de cabos.
Os suportes de maçarico RTKSC-2 e RTFLC-2 com conjuntos de cabo Infiniturn ou Helix são destinados para uso em sistemas de soldagem por robô de pulso oco projetados para aplicações de soldagem avançadas. O mecanismo de desligamento de segurança no suporte do maçarico RTKSC-2 permite uma grande deflexão elástica do maçarico em caso de colisão. Os conjuntos de cabos Infiniturn e Helix são simples de instalar e fornecem um sistema altamente confiável com recursos precisos de manobra.
Em combinação com os já conhecidos maçaricos de soldagem robóticos Aristo RT, esses constituintes criam um sistema altamente confiável e duradouro que necessita apenas da manutenção básica.
O manual de instruções está incluso na entrega dos suportes de maçaricos e conjuntos de cabos.
Os números de pedido ESAB, acessórios disponíveis, peças de reposição e peças de desgaste são encontrados na lista de peças de reposição.
0463 373 101
- 10 -
© ESAB AB 2018
3 INTRODUÇÃO

3.1 Visão geral dos sistemas do maçarico de soldagem

Sistema RT padrão
Para obter uma descrição detalhada, consulte a seção correspondente no capítulo DADOS TÉCNICOS:
1. Pescoço do maçarico
Consulte "Maçarico de soldagem".
2. Conjunto de cabos
Consulte "Conjuntos de cabos para o sistema RT padrão".
3. Suporte do maçarico
Consulte "Suportes do maçarico para o sistema RT padrão".
4. Mecanismo de desligamento de
segurança do RTKS-2
Consulte "Mecanismo de desligamento de segurança do RTKS-2".
5. Flange intermediário do RTFL-2
Consulte "Flange intermediário do RTFL-2".
6. Flange adaptador (se necessário)
Consulte "Flanges adaptadores".
0463 373 101
- 11 -
© ESAB AB 2018
3 INTRODUÇÃO
Sistema de pulso oco
Para obter uma descrição detalhada, consulte a seção correspondente no capítulo DADOS TÉCNICOS:
1. Pescoço do maçarico
Consulte "Maçarico de soldagem".
2. Suporte do maçarico do
RTKSC-2
Consulte "Suporte do maçarico do RTKSC-2 com mecanismo de desligamento de segurança".
3. Suporte do maçarico do RTFLC-2
Consulte "Suporte do maçarico rígido do RTFLC-2".
4. Flange adaptador
Consulte "Flanges adaptadores".
5. Conjunto de cabos Helix ou
Infiniturn
Consulte "Conjuntos de cabos para sistemas de pulso oco".
0463 373 101
- 12 -
© ESAB AB 2018

4 DADOS TÉCNICOS

4 DADOS TÉCNICOS

4.1 Pescoço do maçarico de soldagem

Escolha o modelo do maçarico de acordo com a aplicação de soldagem. O ciclo de trabalho e a capacidade necessários, o método de resfriamento e o diâmetro do fio devem ser considerados. Se houver requisitos maiores, por exemplo, causados por peças de trabalho pré-aquecidas ou pela alta reflexão de calor nos cantos, considere esses fatores selecionando um maçarico de soldagem com reserva adequada na classificação de potência.
Os maçaricos de soldagem RT destinam-se ao uso com fontes de alimentação de soldagem em conformidade com a CE para os processos de soldagem MIG (Metal Inert Gas), MAG (Metal Active Gas) e Brasagem MIG com fios redondos comerciais. Não use o maçarico para outros processos.
Para soldagem por arco pulsado de aço ou alumínio, deve ser usado o maçarico resfriado a água RT82W.
Consulte os modelos de maçarico disponíveis abaixo.
Modelo do maçarico
Método de resfriamento
Gás de proteção Classificação
RT42G Resfriado a gás CO
Resfriado a gás 300A / 100% Resfriado a gás Mistura 350A / 60% Resfriado a gás 250A / 100%
RT42W Resfriado a água CO
Resfriado a água 420A / 100% Resfriado a água Mistura 350A / 60% Resfriado a água 350A / 100%
RT52G Resfriado a gás CO
Resfriado a gás 300A / 100% Resfriado a gás Mistura 350A / 60% Resfriado a gás 250A / 100%
RT52W Resfriado a água CO
Resfriado a água 470A / 100% Resfriado a água Mistura 400A / 60%
2
2
2
2
420A / 60%
420A / 60%
420A / 60%
470A / 60%
Resfriado a água 400A / 100%
RT62G Resfriado a gás CO
Resfriado a gás 340A / 100% Resfriado a gás Mistura 420A / 60% Resfriado a gás 290A / 100%
RT62W Resfriado a água CO
Resfriado a água 530A / 100% Resfriado a água Mistura 450A / 60% Resfriado a água 450A / 100%
0463 373 101
- 13 -
2
2
500A / 60%
530A / 60%
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Modelo do maçarico
Método de resfriamento
RT72G Resfriado a gás CO
Gás de proteção Classificação
2
480A /60% Resfriado a gás 320A / 100% Resfriado a gás Mistura 400A / 60% Resfriado a gás 270A / 100%
RT72W Resfriado a água CO
2
480A / 60% Resfriado a água 430A / 100% Resfriado a água Mistura 480A / 60% Resfriado a água 430A / 100%
RT82W Resfriado a água CO
2
600A / 60% Resfriado a água 600A / 100% Resfriado a água Mistura 550A / 60% Resfriado a água 550A / 100%
Os valores para a classificação do maçarico e o ciclo de trabalho são válidos por um ciclo de 10 minutos.
Os dados técnicos são válidos para uma aplicação padronizada utilizando as peças de desgaste/reposição padrão. A classificação do maçarico é reduzida ao usar o modo de transferência de metal de arco pulsado.
Faixas de temperatura Armazenamento: -15-50°C (5-122°F)
Operação: 5–40°C (41–104°F)
Gás soprado Máximo de 10 bar, mangueira de gás
separada
Peso total (pescoço do maçarico, mecanismo
Aproximadamente 5 kg de segurança, suporte do maçarico e conjunto de cabos de 1 m)

4.2 Classificação de tensão

Tensão/amperagem máxima permitida
Sistema do maçarico de soldagem completo 141 V (valor de pico para soldagem) Circuito de controle de desligamento de
segurança do RTKS-2 Botão do RTKS-2
Circuito de controle de desligamento de segurança do RT KSC-2
Uso da funcionalidade de detecção de bicos com um conjunto de cabos padrão
24 V/1 A
48 V/0,1 A
48 V
50 V/5 A
(Carga máxima permitida durante 1 minuto
na corrente nominal considerada) Uso da funcionalidade de detecção de bicos
com um conjunto de cabos Helix ou Infiniturn
50 V/5 A
(Carga máxima permitida durante 1 minuto
na corrente nominal considerada)
As classificações indicadas referem-se a um caso de uso padronizado.
0463 373 101
- 14 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Para classificações de conjunto de cabos, consulte a seção "Conjuntos de cabos".

4.2.1 Limites do circuito de resfriamento

Válido somente para a versão resfriada a água.
Taxa mínima de vazão de água:
1,0 l/min (1,1 quarts/min)
Pressão mínima da água: 2,5 bar (36,3 psi) Pressão máxima da água: 3,5 bar (50,8 psi) Temperatura de entrada: Máximo de 40 °C (104 °F) Temperatura de retorno: Máximo de 60 °C (140 °F) Capacidade de resfriamento: Mínimo de 1.000 W, dependendo da aplicação
ATENÇÃO!
Temperaturas de retorno acima de 60 °C (140 °F) podem causar danos ou destruir o conjunto de cabos.

4.3 Suporte do maçarico

O tipo de suporte do maçarico necessário depende do design do sistema do maçarico de soldagem RT e da escolha de dispositivos de desligamento de segurança. Consulte a seção "Visão geral dos sistemas do maçarico de soldagem".
Componente Peso aproximado
Suporte do maçarico (para o sistema padrão) 0,43 kg Mecanismo de desligamento de segurança
0,85 kg do RTKS-2 (para sistema padrão)
Flange intermediário do RTFL-2 (para
0,35 kg sistema padrão)
Suporte de maçarico do RTKSC-2 (para
1,90 kg sistema de pulso oco)
Suporte de maçarico rígido do RTFLC-2
1,22 kg (para sistema de pulso oco)
Maçarico de soldagem robótico 0,66 kg

4.3.1 Suportes do maçarico para o sistema RT padrão

Para sistemas RT padrão, o suporte do maçarico é instalado no mecanismo de desligamento de segurança do RTKS-2 (como alternativa, no flange intermediário do RTFL-2), prendendo o conjunto de cabos e o pescoço do maçarico conectado.
Selecione o suporte do maçarico de acordo com o tipo de maçarico e sua geometria. Vários tipos de suporte podem ser usados. Consulte a lista de peças de reposição para saber quais são os suportes de maçaricos disponíveis para o sistema RT padrão.
0463 373 101
- 15 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Suporte do maçarico para robôs de braço padrão
4.3.1.1 Mecanismo de desligamento de segurança do RTKS-2
O mecanismo de desligamento de segurança do RTKS-2 é um dispositivo com suporte por mola que protege o robô e o sistema de maçarico em caso de colisão.
NOTA:
Não desmonte o RTKS-2.
4.3.1.2 Flange intermediário do RTFL-2
O flange rígido intermediário do RTFL-2 pode ser usado em vez do RTKS-2, caso o robô tenha um sistema eletrônico de detecção de colisão.
0463 373 101
- 16 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS

4.3.2 Suportes de maçarico para o sistema de pulso oco

No sistema de pulso oco, os pinos do maçarico de soldagem Aristo RT são conectados ao suporte do maçarico KSC-2 ou FLC-2.
O suporte do maçarico RTKSC-2 permite uma deflexão elástica do maçarico em caso de colisão. Ao mesmo tempo, um contato elétrico é aberto, sinalizando ao controle do robô para parar. Depois de redefinir o erro, a geometria inicial e o Ponto Central de Ferramentas (TCP, Tool Center Point) do maçarico serão alcançados com alta precisão. O sistema funciona exclusivamente de forma mecânica e é carregado por mola.
O suporte do maçarico RTFLC-2 não possui função de desligamento de segurança integrada.
É recomendado para sistemas de pulso oco RTKSC-2 G/W (alternativamente, RRTFLC-2 G/W). Esse suporte do maçarico pode ser usado com maçaricos resfriados a gás e a água da série Aristo RT.
RTKSC-2 G/W RTFLC-2 G/W
Princípio funcional do mecanismo de desligamento
Mecânico Não aplicável (montagem
rígida)
de segurança Força de liberação axial (Fz) 650 N Não aplicável (montagem
rígida)
Torque de liberação no eixo transversal (Mx)
24 Nm Não aplicável (montagem
rígida)
Reinicie após a liberação Automático Não aplicável (montagem
rígida)
Repetibilidade Lateral de ± 0,1 mm no TCP
de um maçarico Aristo RT
Não aplicável (montagem rígida)
padrão
Deflexão máxima Aprox. ± 8° Não aplicável (montagem
rígida)
0463 373 101
- 17 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Interruptor de segurança Normalmente fechado
Carga elétrica máxima de 48 V/1 A
Circuito de controle elétrico para a função de detecção do bico
Classificação:
Para conjuntos de cabo Helix: máximo de 50 VCC/5 A, máximo de 1 minuto Após a detecção de contato, desconecte rapidamente a tensão de detecção.
Para conjuntos de cabos Infiniturn, a função de detecção do bico possui funcionalidade limitada. Entre em contato com a ESAB para uma investigação detalhada de possíveis soluções em sua aplicação.
Não aplicável (montagem rígida)
Classificação:
Para conjuntos de cabo Helix: máximo de 50 VCC/5 A, máximo de 1 minuto
Para conjuntos de cabos Infiniturn: máximo de 50 VCC/1 A, máximo de 1 minuto
Após a detecção de contato, desconecte rapidamente a tensão de detecção.
Classificação de tensão Tensão máxima permitida
para o circuito de controle de desligamento de segurança: 48 V.
0463 373 101
- 18 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
4.3.2.1 Suporte do maçarico RTKSC-2 G/W com mecanismo de desligamento de segurança
Item Descrição Função
1 Suporte do pescoço do
Interface do maçarico Aristo RT
maçarico 2 Tampa do RTKSC-2 Montagem com interfaces de cabo e maçarico 3 Capa de borracha Proteção do mecanismo de desligamento de
segurança
4 Corpo principal do RTKSC-2 Permite uma deflexão mecânica durante uma
colisão
5 Flange adaptador Interface de isolamento para o punho do robô (deve
se encaixar no robô específico) 6 Pino indicador Para alinhamento preciso com o flange adaptador 7 Conector do cabo de controle Conexão elétrica para o sinal de colisão e a função
de detecção do bico 8 Microinterruptor Sensor de detecção de colisão
0463 373 101
- 19 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
4.3.2.2 Montagem de maçarico rígido RTFLC-2 G/W
Item Descrição Função
1 Suporte do pescoço do
Interface do maçarico Aristo RT
maçarico 2 Tampa do RTFLC-2 Montagem com interfaces de cabo e maçarico 3 Corpo principal do RTFLC-2 Permite uma deflexão mecânica durante uma
colisão 4 Pino indicador Para alinhamento preciso com o flange adaptador 5 Flange adaptador Interface de isolamento para o punho do robô (deve
se encaixar no robô específico) 6 Conector do cabo de controle
(3 polos)
Conexão elétrica para a função de detecção do bico
(se aplicável)

4.4 Flanges adaptadores

Escolha o flange adaptador necessário para a instalação no braço do robô, dependendo do tipo de robô. Flanges adaptadores para todos os sistemas padrão e de pulso oco adequados estão disponíveis, consulte a lista de peças sobressalentes.

4.5 Conjuntos de cabos

A conexão com o alimentador de fios é estabelecida através do conjunto de cabos, as versões disponíveis dependem principalmente do design do sistema e do meio de resfriamento (gás ou água). Consulte a lista de peças sobressalentes.
As classificações são válidas para cabos de 1 a 5 m.
0463 373 101
- 20 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Conjunto de cabos padrão
Classificação (ciclo de 10 minutos)
Resfriado a gás (gás misto)
Ciclo de trabalho de máximo de 500 A/60%
Ciclo de trabalho de máximo de 350 A/100%
Classificação (ciclo de 10 minutos)
Resfriado a água
Ciclo de trabalho de máximo de 600 A/100%
Faixa rotacional Rotatabilidade
limitada
Peso Resfriado a gás
1,2 m de comprimento:
2,35 kg
Peso Resfriado a água
1,2 m de comprimento:
2,35 kg
Infiniturn Helix
Ciclo de trabalho de máximo de 400 A/60%
Ciclo de trabalho de máximo de 320 A/100%
Ciclo de trabalho de máximo de 550 A/100%
Ciclo de trabalho de máximo de 400 A/60%
Ciclo de trabalho de máximo de 320 A/100%
Ciclo de trabalho de máximo de 550 A/100%
Totalmente giratório ± 270° da posição
neutra
1,0 m de comprimento:
2,0 kg 1,0 m de
comprimento: 2,0 kg
1,0 m de comprimento:
2,0 kg 1,0 m de
comprimento: 2,0 kg

4.5.1 Conjuntos de cabos para o sistema RT padrão

Pinos do conector tipo Burndy
A. Bico de gás de detecção de toque
C. Sensor de colisão D. Sensor de colisão E. Avanço
F. 0V G. + Tensão do motor H. - Tensão do motor
Item Descrição Função
1 Flange de suporte do pescoço Interface do maçarico 2 Tampa protetora Protege o conjunto do cabo contra danos
0463 373 101
- 21 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Item Descrição Função
3 Conector tipo Burndy, 12 polos Conexão elétrica entre o desligamento de
segurança e o alimentador de fios 4 Cabo de controle Para KS-2 (desligamento de segurança e botão) 5 Conector EURO Conexão de alimentação do fio 6 Mangueira de sopro (tampa
preta)
7 Entrada de água (tampa azul) 8 Retorno de água (tampa
Para limpar o maçarico com ar comprimido após o
ciclo de limpeza
Entrada de água para resfriamento do maçarico
Retorno de água da água aquecida do maçarico
1)
1)
vermelha)
9 Plugue do cabo de controle
para mecanismo de desligamento de segurança
1)
Somente sistemas de maçarico com resfriamento a água
Conexão elétrica com RTKS-2 para sinal de
desligamento de segurança e função de detecção
do bico

4.5.2 Conjuntos de cabos para sistemas de pulso oco

O conjunto de cabos Infiniturn permite uma rotação sem fim do maçarico em ambas as direções. Ao mesmo tempo, o fluido de resfriamento, o gás de proteção, o ar de saída, a potência de soldagem e o sinal do mecanismo de desligamento segurança são transferidos.
O conjunto de cabos Helix foi projetado para um intervalo rotacional de ± 270° a partir da posição neutra. Ele pode ser usado para tarefas de soldagem que não requerem rotação sem fim.
Os conjuntos de cabos Infiniturn estão disponíveis nas versões resfriadas a gás e a água. Os conjuntos de cabos Helix podem ser usados universalmente para aplicações resfriadas a gás ou água.
NOTA: Não conecte um conjunto de cabos Helix operado com um pescoço de maçarico
resfriado a gás a um sistema de resfriamento de água.
0463 373 101
- 22 -
© ESAB AB 2018
4 DADOS TÉCNICOS
Item Descrição Função
1 Flange Interface de montagem do maçarico
RTKSC-2/RTFLC-2 2 Pino indicador Prende a posição correta do acoplamento 3 Plugue do cabo de controle Conexão elétrica do RTKSC-2 para sinal de
desligamento de segurança e função de detecção
do bico (se aplicável) 4 Conector EURO Conexão de alimentação do fio 5 Cabo de controle Conexão elétrica do sinal de desligamento de
segurança (do RTKSC-2) e função de detecção do
bico (a detecção do bico é padrão do Helix, não do
Infinturn) 6 Retorno de água (tampa
Retorno de água da água aquecida do maçarico
vermelha) 7 Entrada de água (tampa azul) Entrada de água para resfriamento do maçarico 8 Mangueira de sopro (tampa
preta)
Para limpar o maçarico com ar comprimido após a soldagem
9 Acoplamento de mídia Acoplamento giratório sem fim com transferência de
mídia
10 Tampa protetora Protege o conjunto do cabo contra danos
0463 373 101
- 23 -
© ESAB AB 2018

5 INSTALLATION

5 INSTALLATION
AVISO!
For your own safety, make sure that the robot is either in standby or power-less state before doing maintenance work in the moving radius of the robot.
Follow the assembly instructions exactly. Pay attention during assembly that the cables are not damaged. Damaged cables can lead to a short circuit, which may damage the electronics of the robot or the welding torch.
Use only original ESAB components that have been specially developed for this purpose. Only then the correct functioning of the whole welding torch system can be guaranteed.
5.1 RTKS-2 standard arm installation
5.1.1 RTKS-2 safety-off mechanism
1. Dismount the insulation flange (10) from the RTKS-2 (11) by removing the screws (12).
2. Position the insulation flange (10) with the index pin on the robot arm and fix it with the screws (20) included. The insulation flange (10) is directly compatible with robots with tool flange according to DIN ISO 9409-1-A40 (diameter 40mm, 4×M6). If the insulation flange (10) does not fit, use an adapter flange (21).
NOTA:
Ensure that the index pin is located correctly. The maximum torque of 1.2Nm (10.5in.lb) must be observed for the fastening of the adapter flange screws. Prevent self-loosening of the screws by using suitable thread locking measures.
3. Mount the RTKS-2 the back on the insulation flange (10).
0463 373 101
- 24 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
4. Position the mount on the RTKS-2 and carefully insert the cylindrical pins (14) into the holes provided. Take the position of the torch into account. Two mounting positions may be potentially possible.
5. Screw the mount evenly using the enclosed cylinder screws with hexagon socket (12).
NOTA:
The maximum tightening torque for the cylinder screw (5) is 6Nm (53in.lb) and the property class category is 8.8.
12 - Cylinder screw with hexagon socket M6DIN912 (length of the screw depending on the torch mount)
14 - Cylindrical pins Ø4×20
5.1.1.1 Torch installation with adjustable mount
Torch mounts with a central clamping assembly can only be fastened on the journal of the mounting flange. For this, the mounting flange must be fastened first.
1. If applicable, carefully press the cylindrical pins (1) into the corresponding holes in the mounting flange. The pins should protrude by approximately 5 mm (0.2 in.).
2. Position the mount on the safety-off mechanism RTKS-2 and carefully insert the cylindrical pins (1) into the holes provided. In doing so, take the later position of the torch into account. Two mounting positions may be potentially possible.
3. Then screw down the mounting flange evenly using the enclosed cylinder screws with hexagon socket (2).
NOTA:
The maximum tightening torque for the cylinder screw (2) is 7.1 Nm (62.8 in.lb) and the property class category is 8.8.
0463 373 101
- 25 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
4. Unscrew the axial cylinder screw with hexagon socket (4) out of the mounting flange together with the washer (3).
1 - Cylindrical pins Ø4×14 3 - Washer Ø9 mm 2 - Cylinder screw with hexagon socket
M6×16
4 - Axial cylinder screw with hexagon
socket M8×16
5. Place the torch mount (5) onto the journal (6) of the mounting flange, paying attention while doing so to the exact alignment of the feather key (7) and the corresponding groove (7a).
6. Insert the clamping mandrel (8) into the lateral hole (see illustration) and position it so that the mating surfaces (9a) of the clamping mandrel rest on the mating surface (9) of the journal.
0463 373 101
- 26 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
7. Fix the clamping mandrel from the opposite side using the M6 cylinder screw with hexagon socket (10) and the Ø22 mm washer (11).
8. Screw the axial cylinder screw (4) with the Ø9 mm washer (3) into the mounting flange and tighten firmly.
3 - Washer Ø9 mm 8 - Clamping mandrel 4 - Axial cylinder screw with hexagon
9 - Mating surface of mounting flange
socket M8×16 5 - Torch mount 9a - Mating surfaces of clamping mandrel 6 - Mounting flange journal 10 - Cylinder screw with hexagon socket
M6×30 7 Feather key 11 - Washer Ø22×6.4 mm 7a - Groove for feather key

5.1.2 Standard arm cable assembly for KS-2 and FL-2

The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively). In order to prevent damage to the torch system and other components, it is imperative to observe the following instructions.
0463 373 101
- 27 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
ATENÇÃO!
Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot.
Do not bend, compress or overstretch the cable assembly.
Fix the cable assembly such that is can be moved freely and cannot become entangled.
Any additional holding devices possibly installed, for example a balancer, must not crush or bend the cable assembly.
Extreme turning movements must be avoided in which the cable assembly may become twisted.
Chafing on the robot or other objects must be excluded.
1. Unscrew the cylinder screws (1) and lift off the top section (2) of the torch mount.
2. Insert the feather key (4) into the recess of the neck support flange (3) from below.
3. Align the neck support flange (3) including the feather key (4) to the groove (5) of the torch mount and push into the groove right up to the stop of the flange.
4. Hold the cable assembly in this position and simultaneously place the top section (2) back onto the torch mount. First screw both cylinder screws (1) loosely in to about the same length, then tighten alternately. The top section (2) of the mount should have an even gap to the bottom section. The front part of the cable assembly is directly clamped into the torch mount (see illustration below).
1 - Cylinder screws 4 - Feather key 2 - Torch mount top section 5 - Groove for feather key 3 - Neck support flange
5.1.3 RTKS-2 wire feeder connection
In order to be able to create the connection, the cable assembly must be mounted as described in the "Installing the cable assembly" section and equipped following "Installing the wire guide" section. Only then can the central and media connection take place. Proceed as described below:
0463 373 101
- 28 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. Connect the central connector of the cable assembly (2) to the wire feeder cabinet socket. Tighten the central connector sleeve nut fingertight. Do not use tools.
1 - Burndy Connector 4 - Return of heated water (red cap) 2 - EURO central connector 5 - Return of heated water (red cap) 3 - Air blow-out 6 - Main Wire feeder
2. For water cooled systems. Connect the water hoses to the cooling circuit. The end of the hose marked blue (4) is connected to the water outlet, and the end marked red (5) is connected to the water return.
3. Connect the blow-out line (3) to the corresponding connection of the feeder.
4. Connect the Burndy Connector to the wire feeder. (1) to the feeder. See section "Electrical connections".
NOTA:
All hoses and the control line must be installed so they can not bend or get damaged!
5.1.4 RTKS-2 electrical connections
5.1.4.1 RTKS-2 safety-off mechanism connection
The switch for the safety-off functionality RTKS-2 is connected through the control cable, see (3) in the illustration below. This connects to the RTKS-2 unit via the 4-pole plug (4) that contains circuits for the push-button (6) and the safety-off signal (7).
If a collision is detected, the control circuit for the safety-off signal (7), which is normally closed, will be interrupted.
Rating of the control circuit: max. 48 V / 1 A
0463 373 101
- 29 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
2 - Burndy connector 5 - RTKS-2 connector for control cable plug 4 - Control cable plug
Pinos do conector tipo Burndy
A. Bico de gás de detecção de toque
C. Sensor de colisão
F. 0V G. + Tensão do motor H. - Tensão do motor
D. Sensor de colisão E. Avanço
If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality, the connection is accomplished with a 1-wire connection.
Rating of the control circuit: max 50 V / 5 A.
PERIGO!
If the nozzle sense function is not being used, the open end of the control cable on the power source connection side must be properly isolated in order to avoid short circuits. During certain problems on the torch head, the full welding potential may be present on this cable.
ATENÇÃO!
After detection of contact (gas nozzle on work piece), quickly reduce or cut off the maximum current in the nozzle sense circuit in order to avoid overloading of the system.
Allowed load max. 1 minute at the rated nominal current.
5.1.5 RTKS-2 Torch installation
Continue according to section "Torch installation".
0463 373 101
- 30 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
5.2 RTFL-2 standard arm installation
5.2.1 RTFL-2 rigid mount
1. Position the RT FL-2 (2) with the index pin on the robot arm and fix it with the hexagon socket screw included. The FL-2 is directly compatible with robots with tool flange according to DIN ISO 9409-1-A40 (diameter 40mm, 4×M6). If the rigid mount does not fit, use an adapter flange (3).
NOTA:
Ensure that the index pin is located correctly. The maximum torque of 1.2Nm (10.5in.lb) must be observed for the fastening of the adapter flange screws. Prevent self-loosening of the screws by using suitable thread locking measures.
2. Install torch mount (1). Only torch mounts having a hole pattern equivalent with the mounting surface may be attached. If necessary, carefully press the cylindrical pins (4) into the corresponding holes in the bracket. The pins should protrude by approximately 5mm (0.2in.). Position the torch mount on the RTFL-2 (2) and carefully insert the cylindrical pins (4) into the holes provided. Take the position of the torch into account. Two mounting positions may be potentially possible.
3. Screw the mount evenly using the enclosed cylinder screws with hexagon socket (5).
NOTA:
The maximum tightening torque for the cylinder screw (5) is 6Nm (53in.lb) and the property class category is 8.8.
0463 373 101
- 31 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
4 - Cylindrical pins Ø4×20 5 - Cylinder screw with hexagon socket M6
DIN 912 (length of the screw depending on the torch mount)
Side view
Torch installation with adjustable mount
Torch mounts with a central clamping assembly can only be fastened on the journal of the mounting flange. For this, the mounting flange must be fastened first.
1. If applicable, carefully press the cylindrical pins (1) into the corresponding holes in the mounting flange. Avoid the formation of burrs. The pins should protrude by approximately 5 mm (0.2 in.).
2. Position the mount on the RTFL-2 and carefully insert the cylindrical pins (1) into the holes provided. In doing so, take the later position of the torch into account. Two mounting positions may be potentially possible.
3. Then screw down the mounting flange evenly using the enclosed cylinder screws with hexagon socket (2).
NOTA:
The maximum tightening torque for the cylinder screw (2) is 7.1 Nm (62.8 in.lb) and the property class category is 8.8.
4. Unscrew the axial cylinder screw with hexagon socket (4) out of the mounting flange together with the washer (3).
1 - Cylindrical pins Ø4×14 3 - Washer Ø9 mm 2 - Cylinder screw with hexagon socket
M6×16
4 - Axial cylinder screw with hexagon
socket M8×16
5. Place the torch mount (5) onto the journal (6) of the mounting flange, paying attention while doing so to the exact alignment of the feather key (7) and the corresponding groove (7a).
0463 373 101
- 32 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
6. Insert the clamping mandrel (8) into the lateral hole (see illustration) and position it so that the mating surfaces (9a) of the clamping mandrel rest on the mating surface (9) of the journal.
7. Fix the clamping mandrel from the opposite side using the M6 cylinder screw with hexagon socket (10) and the Ø22 mm washer (11).
8. Screw the axial cylinder screw (4) with the Ø9 mm washer (3) into the mounting flange and tighten firmly.
3 - Washer Ø9 mm 8 - Clamping mandrel 4 - Axial cylinder screw with hexagon
9 - Mating surface of mounting flange
socket M8×16 5 - Torch mount 9a - Mating surfaces of clamping mandrel 6 - Mounting flange journal 10 - Cylinder screw with hexagon socket
M6×30 7 - Feather key 11 - Washer Ø22×6.4 mm 7a - Groove for feather key
5.2.2 RTFL-2 torch installation
Continue according to section "Torch installation".
5.3 RTKSC-2 hollow wrist system installation
5.3.1 RTKSC-2 mount with safety off mechanism
ATENÇÃO!
For hollow wrist systems make sure that the clear space around the robot is at least Ø45 mm (1.8 in.) around the wrist and 50 mm (2.0 in.) near the wire feeder.
0463 373 101
- 33 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. Remove the three screws (2) from the front cover (3) of the torch mount and carefully pull the cover off the RTKSC-2 main body (5). Take care not to damage the micro switches installed inside the assembly.
1 - Hexagon wrench 4 mm 4 - Rubber boot 2 - 3× M5×12 screws 5 - RT KSC-2 main body 3 - RT KSC-2 front cover
1. Pull off the rubber boot (4) from the RTKSC-2 main body (5) to the front.
2. Now position the RTKSC-2 main body (5) on the adapter flange (7) so that the index pin is correctly seated. Attach with the screws (6) enclosed.
3. Reinstall the rubber boot (4) on the RTKSC-2 main body (5) and make sure it is correctly located in the grooves on the front and back flange.
4. Istall the adapter flange (7) on the robot.
Fastening torque max. 2.2 Nm (19.5 in.lb).
1 - Hexagon wrench 4 mm 3 - 3× M5×12 hexagon socket screws 2 - Rubber boot 4 - Adapter flange

5.3.2 Mounting the cable assembly

NOTA:
In order to adjust the wire feeder position to the cable assembly length, it must be mounted on an adjustable support with a possible movement of ±2-3cm (±1in.) to the back and to the front. The length of the cable assembly must be determined from the centred mounting position of the wire feeder.
1. Move the robot arm into a completely straight position, see illustration below. Make sure that (1) axis 6 (rotation around the torch axis) is in 0° position.
2. Move the feeder (3) completely to the back in order to create space for inserting the cable assembly. If it is not possible to move the feeder sufficiently, it should be removed from the robot.
0463 373 101
- 34 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
3. Insert the cable assembly with the coupling (2) first into the robot arm and feed it through the robot wrist.
4. The feeder should only be installed again after the correct mounting position with respect to the cable length has been determined. (See section "Installing the cable assembly").
ATENÇÃO!
Axis 6 must be in 0° position.
5.3.2.1 RTKSC-2 feeder cabinet connections
When installed for the first time, the position of the wire feeder cabinet must be adjusted to the length of the cable assembly. First, the robot arm must be fully extended (straight).
ATENÇÃO!
As long as the correct position of the feeder corresponding to the length of the cable assembly has not been determined, be careful when moving the robot arm and avoid overstretching the cable. It is helpful to loosen the positioning screws of the feeder before moving the robot arm to allow the feeder to follow the cable assembly.
0463 373 101
- 35 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. Loosen the sliding mechanism of the wire feeder and connect the cable assembly.
2. Now adjust the position of the wire feeder to suit the length of the Infiniturn or Helix cable, as indicated with "A" in the illustration below.
ATENÇÃO!
When adjusting the position of the feeder cabinet, make sure that the cable assembly is not under stress when the robot arm is in stretched-out position. It is normal for the cable assembly to sag slightly, it should never be taut.
3. Before securing the wire feeder in its permanent position, ensure that the Euro connectors are tightly connected. Then turn the torch mount down and up again (rotating on the axis 5), in order not to tighten the cable assembly too much against the feeder (see illustration above). Once this is done, tighten the feeder in that position.
4. For water cooled systems, connect the water lines to the cooling circuit. See section "Cable assemblies for hollow wrist systems" in the TECHNICAL DATA chapter for indications. The hose with the blue rubber cap is for cooling water to the torch, the hose with the red rubber cap returns the heated water. Make sure the hoses will not kink or get otherwise blocked.
NOTA:
A Helix cable assembly used for a gas cooled system must not be connected to a cooling circuit. As the water connections are not needed, they may be cut off.
5. Connect the blow-out hose (black rubber cap) to the corresponding outlet of the wire feeder.
NOTA:
If the blow-out function is not used, the blow-out hose must be sealed with the rubber cap enclosed. With Infiniturn systems, the blow-out air must be supplied to the corresponding connection hose, if it is not permitted to connect blow-out air to the shield gas connection!
6. Install the necessary plug on the control cable and connect it to the safety off circuit interface of the wire feeder (see section "Electrical connections").
0463 373 101
- 36 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
5.3.3 RTKSC-2 cable assembly
The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively). In order to prevent damage to the torch system and other components, it is imperative to observe the following instructions.
ATENÇÃO!
Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot.
Do not bend, compress or overstretch the cable assembly.
Fix the cable assembly such that is can be moved freely and cannot become entangled.
Any additional holding devices possibly installed, for example a balancer, must not crush or bend the cable assembly.
Extreme turning movements must be avoided in which the cable assembly may become twisted.
Chafing on the robot or other objects must be excluded.
5.3.3.1 RTKSC-2 cable assembly installation
NOTA:
For some robots, it may be possible to deviate from this order, and first connect the cable assembly to the RTKSC-2, then thread the cable from the front through the robot arm. If in doubt, follow the suggested order.
1. Loosen the three screws (7) with the associated washers and remove them from the RTKSC-2 cover (1). See illustration below.
2. Install the supplied O-rings (4) into the grooves in the cover (1).
3. Pull the cable assembly approximately 15 cm (6 in.) from the main body (3).
0463 373 101
- 37 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
4. Insert the coupling (2) into the socket of the cover (1) as shown. Align the index pin (6) with the index hole (5) in the main body and insert completely.
NOTA:
Make sure that the position of the O-rings are not shifted by the index pin during the assembly.
1 - RTKSC-2 cover 5 - Index hole 2 - Coupling 6 - Index pin 3 - RTKSC-2 main body 7 - 3× M5×35 screws 4 - 3× O-ring for water cooled systems 11 - Control cable connector
5. Insert the three screws (7) with the associated washers (8) and tighten gently with the enclosed hexagonal wrench, see below illustration.
Fastening torque approximately 2 Nm (18 in.lb).
0463 373 101
- 38 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
6. If present, insert the control cable plug (10) into the connector (11) and make sure it is firmly seated.
7 - 3× M5×35 screw 11 - Control cable connector 8 - Washer 12 - 2× Micro switch 10 - Control cable plug 13 - Index pin
7. Gently push back the cable assembly into the robot arm and carefully seat the RTKSC-2 cover (1) in place. Observe the index pin (13) to be in the correct position. Make sure the two micro switches (12) are not damaged if present.
8. Insert the three M5 screws (14) and tighten without excessive force.
13. Index pin
14. 3× M5×12 screws
0463 373 101
- 39 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
5.3.3.2 RTKSC-2 electrical connections
NOTA:
After connecting the control cable, secure the cable in order to protect it from getting caught while the robot is moving.
Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source controller.
RTKSC-2 safety-off mechanism connection
The switch for the safety-off functionality RTKSC-2 is connected through the control cable, see (3) in the illustration below. This connects to the RTKSC-2 unit via the control cable plug (1).
The safety-off signal requires a 2-wire connection (black/black) to the safety-off circuit in the robot control (5).
If a collision is detected, the control circuit (normally closed) will be interrupted (4). Rating of the control circuit: max. 48 V / 1 A.
1 - Control cable plug 3 - Burndy connector VVV 2 - EURO central connector
Pinos do conector tipo Burndy
A. Bico de gás de detecção de toque
C. Sensor de colisão
F. 0V G. + Tensão do motor H. - Tensão do motor
D. Sensor de colisão E. Avanço
RTKSC-2 nozzle sense function connection
If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality. The connection is accomplished with a 2-wire connection (black/black) to the nozzle sense
circuit in the robot control (5), see illustration below.
0463 373 101
- 40 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source robot interface.
Rating of the control circuit: max. 50 V / 5 A.
PERIGO!
If the nozzle sense function is not being used, the open end of the control cable on the power source connection side must be properly isolated in order to avoid short circuits. During certain problems on the torch head, the full welding potential may be present on this cable.
ATENÇÃO!
After detection of contact (gas nozzle on work piece), quickly reduce or cut off the maximum current in the nozzle sense circuit in order to avoid overloading of the system.
Allowed load max. 1 minute at the rated nominal current.
1 - Control cable plug 3 - Control cable 2 - EURO central connector
5.3.4 RTKSC-2 torch installation
Continue according to section "Torch installation".
0463 373 101
- 41 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
5.4 RTFLC-2 installation
5.4.1 RTFLC-2 mount
1. Remove the three M5 screws (2) from the front cover (3) of the RT FLC-2 torch mount and carefully pull the cover off the main body (4).
1 - Hexagon wrench 4 mm 3 - RT FLC-2 front cover 2 - 3× M5×12 screws 4 - RT FLC-2 main body
2. Now position the RT FLC-2 main body (4) on the adapter flange (6) so that the index pin is correctly seated. Attach with the screws (5) enclosed
Fastening torque max. 2.2 Nm (19.5 in.lb).
1 - Hexagon wrench 4 mm 5 - 3× M5×12 hexagon socket screws 4 - RT FLC-2 main body 6 - Adapter flange
5.4.2 RTFLC-2 wire feeder connection
5.4.2.1 Feeding through the robot arm
NOTA:
In order to adjust the wire feeder position to the cable assembly length, it must be mounted on an adjustable support with a possible movement of ± 2-3 cm (± 1 in.) to the back and to the front. The length of the cable assembly must be determined from the centred mounting position of the wire feeder.
0463 373 101
- 42 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. Move the robot arm into a completely straight position, see illustration below. Make sure that (1) axis 6 (rotation around the torch axis) is in 0° position.
2. Move the feeder (3) completely to the back in order to create space for inserting the cable assembly. If it is not possible to move the feeder sufficiently, it should be removed from the robot.
3. Insert the cable assembly with the coupling (2) first into the robot arm and feed it through the robot wrist.
4. The feeder should only be installed again after the correct mounting position with respect to the cable length has been determined. (See section "Installing the cable assembly").
ATENÇÃO!
Important! Axis 6 must be in 0° position.
5.4.2.2 RTFLC-2 feeder cabinet connections
When installed for the first time, the position of the wire feeder cabinet must be adjusted to the length of the cable assembly. First, the robot arm must be fully extended (straight).
ATENÇÃO!
As long as the correct position of the feeder corresponding to the length of the cable assembly has not been determined, be careful when moving the robot arm and avoid overstretching the cable. It is helpful to loosen the positioning screws of the feeder before moving the robot arm to allow the feeder to follow the cable assembly.
0463 373 101
- 43 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. Loosen the sliding mechanism of the wire feeder and connect the cable assembly. Refer to the instruction of the feeder manufacturer.
2. Now adjust the position of the wire feeder to suit the length of the Infiniturn or Helix cable, as indicated with "A" in the illustration below.
ATENÇÃO!
When adjusting the position of the feeder cabinet, make sure that the cable assembly is not under stress when the robot arm is in stretched-out position. It is normal for the cable assembly to sag slightly, it should never be taut.
3. Before securing the wire feeder in its permanent position, ensure that the Euro connections are tightly connected. Then turn the torch mount down and up again (rotating on the axis 5), in order not to tighten the cable assembly too much against the feeder (see illustration above). Once this is done, tighten the feeder in that position.
4. For water cooled systems, connect the water lines to the cooling circuit. See section "Cable assemblies for hollow wrist systems" in the TECHNICAL DATA chapter for indications. The hose with the blue rubber cap is for cooling water to the torch, the hose with the red rubber cap returns the heated water. Make sure the hoses will not kink or get otherwise blocked.
NOTA:
A Helix cable assembly used for a gas cooled system must not be connected to a cooling circuit. As the water connections are not needed, they may be cut off.
5. Connect the blow-out hose (black rubber cap) to the corresponding outlet of the wire feeder.
NOTA:
If the blow-out function is not used, the blow-out hose must be sealed with the rubber cap enclosed. With Infiniturn systems, the blow-out air must be supplied to the corresponding connection hose, if it is not permitted to connect blow-out air to the shield gas connection!
0463 373 101
- 44 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
6. Install the necessary plug on the control cable and connect it to the safety off circuit interface of the wire feeder (see section "Electrical connections").
5.4.3 RTFLC-2 cable assembly
The cable assembly must be aligned to the intended use in length and design. The type of cooling for the torch and the cable assembly must be the same (either gas or water cooled respectively). In order to prevent damage to the torch system and other components, it is imperative to observe the following instructions.
ATENÇÃO!
Coordinate the length and design of the cable assembly to suit the range of action of the robot.
Do not bend, compress or overstretch the cable assembly.
Fix the cable assembly such that is can be moved freely and cannot become entangled.
Any additional holding devices possibly installed, for example a balancer, must not crush or bend the cable assembly.
Extreme turning movements must be avoided in which the cable assembly may become twisted.
Chafing on the robot or other objects must be excluded.
5.4.3.1 RTFLC-2 cable assembly installation
In a hollow wrist system the recommended order of installation is to feed the cable assembly through the robot arm before connecting the cables to the torch mount.
When the cable assembly is correctly installed in the hollow wrist, continue the installation according to the procedure described below.
NOTA:
For some robots, it may be possible to deviate from this order, and first connect the cable assembly to the RTKSC-2 and RTFLC-2, then thread the cable from the front through the robot arm. If in doubt, follow the suggested order.
1. Loosen the three screws (7) with the associated washers and remove them from the RTFLC-2 cover (1). See illustration below.
2. Install the supplied O-rings (4) into the grooves in the cover (1). For gas cooled systems, only one O-ring (4a) is needed, for water cooled systems all three O-rings are needed.
3. Pull the cable assembly approximately 15 cm (6 in.) from the main body (3).
0463 373 101
- 45 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
4. Insert the coupling (2) into the socket of the cover (1) as shown. Align the index pin (6) with the index hole (5) in the main body and insert completely.
NOTA:
Take great care that the position of the O-rings is not shifted by the index pin during the assembly.
1 - RT FLC-2 cover 5 - Index hole 2 - Coupling 6 - Index pin 3 - RT FLC-2 main body 7 - 3× M5×35 screws 4 - 3× O-ring for water cooled systems 11 - Control cable connector
5. Insert the three screws (7) with the associated washers (8) and tighten gently with the enclosed hexagonal wrench, see below illustration.
Fastening torque approximately 2 Nm (18 in.lb).
0463 373 101
- 46 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
6. If present insert the control cable plug (10) into the connector (11) and make sure it is firmly seated.
7 - 3× M5×35 screw 11 - Control cable connector 8 - Washer 12 - 2× Micro switch 10 - Control cable plug 13 - Index pin
7. Gently push back the cable assembly into the robot arm and carefully seat the RTFLC-2 cover (1) in place. Observe the index pin (13) to be in the correct position. Make sure the two micro switches (12) are not damaged if present.
8. Insert the three M5 screws (14) and tighten without excessive force.
13 - Index pin 14 - 3x M5x12 screws
0463 373 101
- 47 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
5.4.4 RTFLC-2 electrical connections
NOTA:
After connecting the control cable, secure the cable in order to protect it from getting caught while the robot is moving.
Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the documentation of the manufacturer for details. The link to the robot control is then implemented via the power source controller.
5.4.4.1 RTFLC-2 hollow wrist system with Infiniturn cable assembly
Connecting the nozzle sense function
If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality. The connection is accomplished with a 2-wire connection (black/black) to the nozzle sense
circuit in the robot control (5), see illustration below. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the
manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source robot interface.
Rating of the control circuit: max. 50 V / 5 A.
PERIGO!
If the nozzle sense function is not being used, the open end of the control cable on the power source connection side must be properly isolated in order to avoid short circuits. During certain problems on the torch head, the full welding potential may be present on this cable.
ATENÇÃO!
After detection of contact (gas nozzle on work piece), quickly reduce or cut off the maximum current in the nozzle sense circuit in order to avoid overloading of the system.
Allowed load max. 1 minute at the rated nominal current.
1 - Control cable plug 3 - Control cable 2 - EURO central connector
0463 373 101
- 48 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
5.4.4.2 RTFLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly
Connecting the nozzle sense function
If the robot control provides a control circuit for nozzle sense functionality. The connection is accomplished with a 1-wire connection (green) to the nozzle sense circuit
in the robot control (5), see illustration below. Usually, the control cable will be directly connected to the wire feeder. See the
manufacturer's documentation for details. The link to the robot control is then implemented via the power source robot interface.
Rating of the control circuit: max. 50 V / 5 A.
PERIGO!
If the nozzle sense function is not being used, the open end of the control cable on the power source connection side must be properly isolated in order to avoid short circuits. During certain problems on the torch head, the full welding potential may be present on this cable.
ATENÇÃO!
After detection of contact (gas nozzle on work piece), quickly reduce or cut off the maximum current in the nozzle sense circuit in order to avoid overloading of the system.
Allowed load max. 1 minute at the rated nominal current.
1 - Control cable plug 3 - EURO central connector 2 - Control cable 4 - Burndy connector

5.5 Torch installation

Be sure to use the correct version of the torch mount and cable assembly (water or gas cooled).

5.5.1 Torch neck equipment

The torch neck, see (1) in the illustration below, must always be equipped to suit the wire diameter and material.
0463 373 101
- 49 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. Select the correct wire guide, contact tip (4), tip holder (2), gas nozzle (5), and gas diffuser/spatter protection (3). You will find an exact overview and possible alternative equipment elements for various torch models in the spare parts list. Only use original ESAB parts; only then is the fitting accuracy ensured.
2. Firmly tighten the tip holder and the contact tip using a suitable tool for example the enclosed monkey wrench.
3. When using a split wire guide, remove the installed guide nipple including the o-ring from the torch flange upon delivery if necessary (see section "Installing the neck liner").
ATENÇÃO!
The torch must be completely equipped before welding, especially the gas diffuser and/or spatter protection and all necessary insulators have to be installed according to the spare parts list. Welding without these items may cause immediate destruction of the torch.
1 - Torch neck 4 - Contact tip 2 - Tip holder 5 - Contact tip 3 - Gas diffuser

5.5.2 Aristo RT torch neck installation

NOTA:
Check the O-rings on the flange of the torch neck before mounting. Replace the O-rings if damaged or lost. Missing or faulty O-rings will lead to leaks of shielding gas and coolant.
1. For hollow wrist systems, insert the torch into the torch mount in the correct orientation, so that the locator pin fits into the slot of the RTKSC-2 or RTFLC-2 interface, see (A) in the illustration below. For standard systems, attach the torch to the RT flange of the cable assembly, (B) in the illustration below. Installation is only possible in the correct orientation.
2. Tighten the locking nut of the torch neck.
NOTA:
Only tighten by hand, never use tools or excessive force.
0463 373 101
- 50 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
3. The correct seating of the torch can be checked by means of the window (1). If the torch has been correctly mounted, no gap should be seen through the window (1).

5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm

Installing the wire guide
Choose the wire guide or liner depending on the filler wire material and diameter to be used, see the spare parts list. Accurate performance of the system can only be guaranteed when using original ESAB wire guides.
The recommended wire guide is the split wire guide, which consists of the neck liner and a separate guide in the cable assembly. The front part of the wire guide, which is most stressed, can be exchanged easily and independently of the cable assembly wire guide.
For correct installation, the following steps must be followed (example for Euro central connector).

5.6.1 Installing the neck liner

The neck liner must be selected to fit the material and diameter of the welding wire, see the spare parts list.
0463 373 101
- 51 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. If present, remove the central guide nipple (1), from the torch neck using a hexagon wrench (size 6 mm) or a large flat-blade screwdriver.
NOTA:
The guide nipple (1) can only be used with one-piece liners and must not be used with the standard RT or hollow wrist system.
2. When replacing the neck liner: Unfasten the sleeve nut and remove the torch neck. Unfasten the liner nipple using a hexagon wrench (size 6 mm) and remove nipple and liner from the torch neck.
3. Remove the gas nozzle and the contact tip.
4. Insert the new neck liner (2) into the torch. Carefully tighten the guide nipple using a suitable tool, e.g. a hex-wrench (size 6 mm) or a large flat-blade screwdriver.
5. Cut the neck liner flush with the tip holder and remove the neck liner from the torch.
6. Install the contact tip.
7. Insert the neck liner again. It will be stopped by the contact tip. Measure the excess liner sticking out of the neck.
8. Remove the liner again and shorten the front end by the measured length. Carefully deburr the edge and make sure that the inner hole is not blocked.
9. Reinstall the neck liner and tighten the guide nipple in the neck.

5.6.2 Installing a split wire guide in the cable assembly

The correct liner must be inserted to suit the filler material and the wire diameter, see the spare parts list.
The wire guide is inserted through the cable assembly from the rear, reaching the guide nipple that is installed in the flange where the torch neck will be attached. The following worksteps must be followed in order to correctly determine the wire guide length. (Example for Euro central connector).
0463 373 101
- 52 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
1. For standard RT system: Install the guide nipple (1) in the center hole of the neck support flange, see illustration A below. For hollow wrist system: Install the guide nipple (1) into the torch interface of the RTKSC-2 / RTFLC-2 cover, see illustration B below.
2. Remove the sleeve nut (2) from the central connector, and remove the old wire guide.
3. Insert the wire guide through the central connection and push forwards as far as it will go into the guide nipple (1), applying light pressure.
ATENÇÃO!
Ensure that the wire guide has advanced right up to the stop at the front, rotating and pushing forward gently.
4. Measure the excess length that needs to be cut from the wire guide.
5. Remove the wire guide again and shorten the front end by the measured length.
Steel liner: grind down the burred edges if needed. Plastic liner: make a clean cut and chamfer the edges (e.g. with a pencil sharpener)
NOTA:
Make sure the inner opening of the liner is not obstructed by the cut wire end.
0463 373 101
- 53 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
6. Reinstall the wire guide and attach the sleeve nut (2).
NOTA:
For hollow wrist systems where Infiniturn and Helix cable assemblies are used, wire guides should be installed without tension so that the ends of the liners may rotate freely.
Important note when using a plastic liner: The wire channel between the drive rolls of the feeder and the central
connector of the torch must be fitted with a plastic liner. Depending on the design of the feeder, a piece of plastic liner inserted into a brass guide tube can be used.
During wire run-in, make sure that the wire is fed correctly into the plastic liner of the torch. If necessary, remove the cable assembly from the feeder and insert the wire, then reattach.

5.6.3 Installing a continuous wire guide in the cable assembly

Installing a steel liner
The wire guide is inserted through the cable assembly from the rear and reaches to the contact tip. The following worksteps must be followed for the correct calculation of the length (example for Euro central connector):
1. Install the torch (see section "Torch neck equipment").
2. Remove the gas nozzle and contact tip from the torch.
3. Remove the sleeve nut (D) from the Euro connector.
4. Push in the liner through the central connector and fix with the sleeve nut.
5. Cut off the liner flush with the nozzle holder. To determine the thread projection of the contact tip, pull the liner backwards and screw in the contact tip.
6. Push the liner forwards as far as it will go to the contact tip applying light pressure on the liner and measure the length to be shortened at the rear.
7. Now remove the liner again and cut the excess length measured off it’s front end. If needed, grind down the burred edges. Make sure the inner opening of the liner is not obstructed by the cut wire end.
8. The insulation of the liner must be removed after cutting off in the front area, such that the insulation protrudes out of the RM2 flange by approx. 5 cm. For this, briefly remove the torch neck.
9. Push the liner back in again and fix with the sleeve nut (D), see above. Re-install the gas nozzle.
0463 373 101
- 54 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
Installing a plastic liner
1. Mount the torch neck (see section "Torch neck equipment") and equip it with a gas nozzle and contact tip.
2. Remove the sleeve nut (D) from the Euro connector.
3. Cleanly cut off the liner, slightly break the outer edges, point slightly (e.g. with a pencil sharpener).
4. Insert the liner through the central connector into the cable assembly with fitted torch. If it gets stuck, rotate the liner to free it and facilitate installation.
NOTA:
Make sure the liner is completely inserted by rotating it and slightly pushing it forward, until you can feel it has reached its stop.
5. Mount the nipple (B) and the O-Ring (C), move it to the right position and fix it with the sleeve nut (D) of the Euro central connector.
6. Measure the required overlap needed inside the wire feeder cabinet and cut the liner accordingly.

5.7 Adjust the narrow gap contact tip

The adjusting tool RT42-NG is designed for the narrow gap torch necks RT42W-NG, RT42G-NG and RT 82W-0°NG, torches with curved narrow gap contact tip. It facilitates the precisely repeatable and fast changing of the curved contact tip.
NOTA:
The adjusting tool must be securely fastened to a stable base, in order to prevent the position of the device in relation to the robot cannot change unintentionally. If the exact orientation of the device is lost, the alignment of the contact tip used for the elaboration of the welding programs can no longer be reproduced with precision.
Select a position within the operating range of the robot for orientation (alignment) of the contact tip to the torch. Fasten the adjusting tool firmly to a base using the fastening grooves provided for this purpose. Fastening material is not included with the adjusting tool. Select fastening material (screws) to suit the existing conditions.
Save all motion sequences and stop positions required to change or align the wearing parts to a separate robot program.
Before programming the welding tasks: plan at which orientation the contact tip is to stand in relation to the torch. The torch must then be positioned in the desired rotational position and the contact tip aligned using the adjusting device. Only then may the welding task be programmed. If different orientations of the contact tip are required for various welding tasks, the contact tip has to be aligned to the new position when the welding task is changed.
AVISO!
The gas nozzle and the torch head become very hot during welding. Always allow the torch to cool down before replacing wearing parts or adjusting the contact tip.
0463 373 101
- 55 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
Adjust the contact tip
Move the robot torch to a position parallel to the opening of the adjusting tool (2). Maintain a sufficient distance to the work table to be able to comfortably remove the gas nozzle. Define this position in your robot program as the wearing parts change position (stop position 1).
Remove the gas nozzle by pulling it downwards. Remove the welding wire in the contact tip if necessary.
Loosen the counter nut (4) of the contact tip while counter-holding the nozzle holder at the wrench flat (3).
Unscrew the contact tip including the counter nut from the nozzle holder and replace the nozzle holder if necessary.
Completely screw the counter nut (4) onto the new contact tip. Screw the contact tip including the counter nut into the nozzle holder.
Align the contact tip until it is parallel to the opening of the adjusting tool. If necessary, slightly unscrew the contact tip so that it can be easily turned in both directions.
0463 373 101
- 56 -
© ESAB AB 2018
5 INSTALLATION
NOTA:
The contact tip must be able to be easily moved by hand in both directions in order to enable the threading of the adjusting tool.
Place the robot torch or contact tip directly in front of the opening of the adjusting tool (2) (stop position 2).
Insert it slowly from the front until it is completely inserted into the device (stop position 3).
The contact tip was aligned exactly in the device during insertion. Now cautiously tighten the counter nut (4) in this position, while counter holding the nozzle holder at the wrench flat.
Slowly move the robot torch out of the adjusting gauge, return to stop position 1 and push on the gas nozzle as far as it will go.
Allow the welding wire to run into the contact tip and bring the robot arm into welding position.
0463 373 101
- 57 -
© ESAB AB 2018

6 OPERATION

6 OPERATION
ATENÇÃO!
Before starting the system, check the whole installation according to the manufacturer's instructions and applicable safety regulations.
Check the following to make sure that the system has been installed correctly:
1. Are all parts securely attached (torch, torch mount, flanges, safety-off device, cable assembly, and wire feeder cabinet)?
2. Are all media hoses connected correctly and protected from damage?
3. Is the EURO central connector or direct connector fastened tightly?
4. Is the cable assembly length correct and suitable for the installation and can the cable rotate freely? The cable must not be bent sharply. Any risk of the cable getting caught on another object must be eliminated.
5. Is the control cable of the safety-off circuit connected and functioning? Move torch by hand to test (RTKSC-2 and RTKS-2 only).
6. Is the torch firmly attached and is it completely equipped?
7. Is the wire guide installed according to the manual?
8. Are all lines and tubes arranged so that they cannot be damaged or bent?
The wire run-in can now be started, either via the wire run-in pushbutton or via the wire run-in at the feeder.

6.1 Important information for programming (hollow wrist system only)

Fast rotation of axis 6 of the robot will significantly stress the cable assembly. In certain cases, this can lead to damage or destruction of the cable. In order to maximize the lifetime of the cable, we strongly suggest respecting the following limitations when programming the robot.
Position of axis 5 Max. rotational speed of axis 6 0 – 60° 100 % (no limitations) 60° – 80° 300°/sec (approximately 50 % of max. robot speed) > 80° 120°/sec (approximately 20 % of max. robot speed)
NOTA:
The above values are only indications. For information on the exact rotational speed limits, refer to the individual robot manual or contact the robot supplier.
To reposition the torch quickly, the robot arm may have to be slightly extended first to achieve a bending angle of max. 60° of axis 5. In this position, the maximum available rotation speed of axis 6 can be used.
When using the ESAB Helix cable assembly, the max. rotation of ±270° from the neutral position must not be exceeded.
0463 373 101
- 58 -
© ESAB AB 2018
6 OPERATION
ATENÇÃO!
While axis 5 is bent more than 60°, the rotational speed of the torch around axis 6 must be limited, see table above.
Otherwise, the cable assembly may be damaged.
0463 373 101
- 59 -
© ESAB AB 2018

7 SERVIÇO E MANUTENÇÃO

7 SERVIÇO E MANUTENÇÃO
AVISO!
Antes de executar a manutenção no sistema, a alimentação principal da instalação deve ser desligada. Observe as normas de segurança no início deste manual.
Maçaricos ou conjuntos de cabos danificados não devem ser usados! Defeitos conhecidos devem ser reparados por pessoal qualificado antes do próximo uso do equipamento.
AVISO!
Risco de queimaduras! O bico de gás e a cabeça do maçarico ficam muito quentes durante a soldagem. Deixe o maçarico esfriar antes de realizar a manutenção.
AVISO!
Para evitar lesões pessoais ou danos à sua instalação, siga estas instruções:
1. O reparo do suporte do maçarico RTKSC-2 ou RTFLC-2, do mecanismo de desligamento de segurança do RTKS-2, do conjunto de cabos ou do acoplamento de mídia do Infiniturn só deve ser realizado pelo suporte de serviço ESAB.
2. O acoplamento de mídia do Infiniturn nunca deve ser aberto. Ele não contém peças cuja manutenção possa ser realizada pelo usuário e será destruído pela desmontagem.
3. Nunca desmonte o RTKSC-2 ou RTKS-2. Este é um mecanismo acionado por mola. A manipulação inadequada pode levar a lesões graves.

7.1 Verificações e ações obrigatórias

Antes de cada uso:
Verifique o maçarico, a ponta de contato, o bico de gás, o revestimento do pescoço, os cabos e o equipamento como um todo quanto a danos gerais.
NOTA:
Para minimizar o tempo de inatividade, é recomendável alternar entre dois pescoços de maçarico, sempre tendo um pescoço de maçarico recém-equipado e pronto para uso.
A cada 8 horas de uso (dependendo da aplicação):
Troque a ponta de contato.
Diariamente:
Faça uma verificação manual das funções do mecanismo de desligamento de segurança.
Faça uma inspeção visual quanto a danos, por exemplo, dobras ou rachaduras.
Verifique a posição correta do alimentador de fios. O conjunto de cabos não deve estar muito tenso ou pendurado.
Inspecione as conexões de mídia e o acoplamento de mídia do Infiniturn quanto a vazamentos.
Faça a limpeza e manutenção do maçarico de acordo com o manual do maçarico.
A cada 40 horas de uso (dependendo da aplicação):
0463 373 101
- 60 -
© ESAB AB 2018
7 SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Troque os revestimentos do fio.
Troque os revestimentos do pescoço.
Semanalmente ou conforme necessário, dependendo do uso:
Remova a guia de fio e verifique se há desgaste e sujeira. Troque se necessário.
Mensalmente ou mais frequentemente com uso intenso (ou seja, mais de 8 horas/dia):
Sopre o canal da guia de fio com ar comprimido (remova a ponta de contato e a guia do fio).
Certifique-se de que todos os parafusos estejam apertados.
Inspecione todas as conexões e mangueiras para ver se há danos.
Depois, troque todo o fio soldado de 250 kg.
Danos ao isolamento elétrico devem ser reparados por pessoal treinado antes que o sistema possa ser operado com segurança.
0463 373 101
- 61 -
© ESAB AB 2018

8 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria Possível causa Ação Não é possível
alimentar o fio
O fio de soldagem não foi endireitado antes de alimentá-lo no conjunto de cabos
O maçarico e o conjunto de cabos não estão equipados corretamente para o diâmetro e material do fio
A guia de fio não está inserida corretamente no conjunto de cabos
A ponta de contato bloqueada está obstruída com detritos no fio A guia de fio está desgastada A alimentação do fio está obstruída por sujeira e detritos no maçarico
Se necessário, puxe o fio de soldagem para fora novamente, corte e retire as rebarbas da extremidade e endireite os primeiros 10 cm do fio. Em seguida, rosqueie novamente no conjunto de cabos.
Verifique a guia de fio (conjunto de cabos e pescoço do maçarico) e a ponta de contato.
Puxe um pouco a guia de fio do conector Euro. Ao inserir a guia de fio, você deve sentir que os últimos centímetros deslizam no bico da guia na interface do maçarico. Caso contrário, a guia de fio pode estar muito curta e não totalmente inserida.
Substitua a ponta de contato e/ou a guia do fio, o pescoço do maçarico do sopro, o conduíte da guia do fio e a guia de fio com ar comprimido.
O maçarico está ficando muito quente
A ponta de contato ou o suporte de ponta não estão apertados
Use uma ferramenta adequada para apertar com as mãos.
corretamente O sistema de resfriamento não está
funcionando corretamente O sistema de resfriamento não está
conectado corretamente
Verifique a vazão de água, o nível de enchimento e a limpeza.
Verifique as conexões (entrada e retorno de água).
Maçarico sobrecarregado Observe os dados técnicos, se
necessário, escolha um tipo diferente.
Conjunto de cabos com defeito Verifique cabos, tubos e conexões.
0463 373 101
- 62 -
© ESAB AB 2018
8 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria Possível causa Ação Problemas com
a alimentação do fio
A alimentação do fio para durante a soldagem
A ponta de contato está desgastada Troque a ponta de contato. O revestimento está gasto/sujo Verifique o revestimento; sopro.
Troque se necessário.
Os consumíveis usados não são adequados para o diâmetro ou
Verifique a lista de peças sobressalentes.
material do fio O alimentador de fios não foi
configurado corretamente
Verifique os cilindros de alimentação do fio, a pressão de contato e o freio do carretel.
O conjunto de cabos está dobrado ou disposto em raios muito pequenos
Verifique se há danos no conjunto de cabos. O revestimento pode ser inserido facilmente? Instale seguindo as instruções. Consulte a seção "Instalação do conjunto de
cabos". O fio está contaminado Use um feltro de limpeza. O carretel do fio está vazio Verifique a quantidade do fio de
soldagem no carretel no
alimentador de fios. Bloqueio do fio no conjunto de
cabos
Verifique a alimentação do fio
(possivelmente muito rápida),
verifique se há
contaminação/obstrução na ponta
de contato, limpe ou substitua a
ponta de contato, se necessário.
O processo de soldagem está parando
Poros na costura
O arco não está estável
O fio queimou na ponta de contato
Substitua a ponta de contato. ou a ponta de contato está gasta
O mecanismo de desligamento de segurança foi acionado.
Procure pontos de colisão e
evite-os. Verifique se há contato
solto na linha de controle. Turbulência de gás causada pela
aderência dos respingos
Limpe a cabeça do maçarico, use o
difusor de gás/proteção contra
respingos. Vazão de gás muito pequena ou
extremamente alta no maçarico
Verifique a taxa de vazão com a
ferramenta de medição. Suprimento de gás com defeito Verifique a taxa de vazão e
possíveis vazamentos. Umidade ou contaminação no fio ou
na peça de trabalho
Verifique o fio e a peça de trabalho,
use menos ou outro líquido
antirespingo. A ponta de contato está desgastada Troque a ponta de contato. Parâmetros de solda incorretos Verifique a configuração do
equipamento de soldagem. Conexões elétricas insuficientes no
circuito
Verifique todas as conexões
elétricas (incluindo o cabo de
aterramento) entre o maçarico da
fonte de alimentação ou a peça de
trabalho para um assento firme.
0463 373 101
- 63 -
© ESAB AB 2018

9 PEDIDOS DE PEÇAS SOBRESSALENTES

9 PEDIDOS DE PEÇAS SOBRESSALENTES
ATENÇÃO!
Reparo e trabalhos de eletricidade devem ser executados por um técnico de serviço autorizado da ESAB. Use apenas peças sobressalentes e de desgaste originais da ESAB.
Os maçaricos RT ESABRTKS-2, RTFL-2, RT-KSC-2, RT-FLC-2, RT42, RT52, RT62, RT72, RT82, RT42-NG e RT82WNG são projetados e testados de acordo com as normas internacionais e europeias IEC/EN 60974-7. É obrigação da unidade de manutenção que executou o serviço ou reparo garantir que o produto ainda esteja em conformidade com o padrão mencionado.
Peças sobressalentes e peças de desgaste podem ser solicitadas por meio de seu revendedor ESAB mais próximo, consulte esab.com. Ao solicitar, indique tipo de produto, número de série, emprego e número da peça sobressalente, de acordo com a lista de peças sobressalentes. Isso facilita o envio e garante a entrega correta.
0463 373 101
- 64 -
© ESAB AB 2018
9 PEDIDOS DE PEÇAS SOBRESSALENTES
0463 373 101
- 65 -
© ESAB AB 2018
ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com
For contact information visit esab.com
Loading...