Tal como se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Cuidado!
¡PELIGRO!
Significa peligro inmediato que, de no evitarse, provocará de forma
inmediata lesiones personales graves o fatales.
¡ADVERTENCIA!
Significa que los riesgos potenciales pueden provocar daños personales,
que podrían ser fatales.
¡PRECAUCIÓN!
Significa que los riesgos podrían provocar lesiones personales leves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la unidad asegúrese de leer y
comprender el manual de instrucciones, y siga todas las
etiquetas, prácticas de seguridad de la empresa y hojas
de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés).
1.2Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos ESAB tienen la responsabilidad de asegurarse de que cualquier
persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las medidas de seguridad
necesarias. Las precauciones de seguridad deben cumplir los requisitos aplicables a este
tipo de equipo. Además de los reglamentos habituales de aplicación en el lugar de trabajo,
se deben respetar las siguientes recomendaciones.
Todas las tareas debe realizarlas personal cualificado que conozca bien el funcionamiento
del equipo. Una utilización incorrecta del equipo puede conducir a situaciones de riesgo que
ocasionen lesiones al operario y daños en el equipo.
1.Todas las personas que utilicen el equipo deben conocer:
○ su manejo
○ la ubicación de los botones de parada de emergencia
○ su funcionamiento
○ las medidas de seguridad aplicables
○ los procedimientos de soldadura y corte o cualquier otro trabajo que se pueda
realizar con el equipo
2.El operario debe asegurarse de que:
○ ninguna persona no autorizada se encuentre en la zona de trabajo al poner en
marcha el equipo
○ nadie está desprotegido cuando se inicia el arco o se empieza a trabajar con el
equipo
3.El lugar de trabajo debe:
○ ser adecuado para el uso que se le va a dar
○ estar protegido de corrientes de aire
4.Equipo de seguridad personal:
○ Utilice siempre el equipo de protección personal recomendado (gafas
protectoras, prendas ignífugas, guantes…)
○ Evite llevar bufandas, pulseras, anillos y otros artículos que puedan
engancharse o provocar quemaduras.
5.Medidas generales de precaución:
○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado
○ Solamente pueden trabajar en equipos de alta tensión electricistas
cualificados
○ Debe haber equipos de extinción de incendios adecuados claramente
identificados y a mano
○ Las tareas de lubricación y mantenimiento no se pueden llevar a cabo con el
equipo de soldadura en funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
La soldadura y el corte por arco pueden producirle lesiones a usted mismo y a los
demás. Adopte las debidas precauciones al cortar o soldar.
DESCARGAS ELÉCTRICAS. Pueden causar la muerte.
•Instale la unidad y conéctela a tierra tal y como se explica en el manual de
instrucciones.
•No toque piezas o electrodos eléctricamente vivos con la piel
directamente, ropa o guantes húmedos.
•Aíslese de la pieza de trabajo y de tierra.
•Asegúrese de que su posición de trabajo es segura
LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS pueden ser peligrosos para
la salud
•Los soldadores que tengan implantado un marcapasos deben consultar a
su médico antes de soldar. Los campos electromagnéticos (CEM) pueden
interferir con algunos marcapasos.
•La exposición a los CEM puede tener otros efectos en la salud que son
desconocidos.
•Los soldadores deben usar los siguientes procedimientos para minimizar
la exposición a los CEM:
○ Tienda los cables del electrodo y de trabajo juntos por el mismo lado
del cuerpo. Fíjelos con cinta adhesiva cuando sea posible. No
coloque su cuerpo entre el soplete y los cables de trabajo. Nunca se
enrolle el soplete o los cables de trabajo alrededor del cuerpo.
Mantenga la fuente de alimentación y los cables de soldadura tan
alejados del cuerpo como sea posible.
○ Conecte el cable de trabajo a la pieza lo más cerca posible de la
zona de soldadura.
HUMOS Y GASES. Pueden ser peligrosos para la salud.
•Mantenga la cabeza alejada de los humos.
•Utilice ventilación, extracción en el arco, o ambos, para extraer los humos
y gases de la zona para respirar y el área general.
RADIACIONES PROCEDENTES DEL ARCO. Pueden ocasionar lesiones
oculares y quemaduras cutáneas.
•Protéjase los ojos y el cuerpo en general. Utilice una máscara de
soldadura y unos lentes filtrantes adecuados y lleve ropa de protección
•Proteja asimismo a los que le rodean utilizando las pantallas y cortinas
pertinentes.
RUIDO. Un nivel de ruido excesivo puede causar lesiones de oído.
Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de
protección similar.
PIEZAS MÓVILES - pueden causar lesiones
•Mantenga todas las puertas, paneles y cubiertas cerrados y asegurados
en su lugar. Sólo personas cualificadas deben quitar las cubiertas para el
mantenimiento y la solución de problemas cuando sea necesario. Vuelva a
colocar los paneles o tapas y cierre las puertas cuando el servicio haya
finalizado y antes de arrancar el motor.
•Pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
•Mantenga las manos, el pelo, la ropa holgada y las herramientas alejados
de las partes móviles.
RIESGO DE INCENDIO.
•Las chispas (salpicaduras) pueden provocar un incendio. Asegúrese de
que no hay materiales inflamables cerca.
•No utilice la unidad en contenedores cerrados.
FALLOS DE FUNCIONAMIENTO. En caso de que el equipo no funcione
correctamente, pida ayuda a un experto
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado exclusivamente a soldadura por arco.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la fuente de corriente de soldadura para descongelar tubos congelados.
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de clase A no son adecuados para uso en
locales residenciales en los que la energía eléctrica
proceda de la red pública de baja tensión. En tales
lugares puede resultar difícil garantizar la
compatibilidad electromagnética de los equipos de
clase A, debido tanto a perturbaciones conducidas
como radiadas.
De conformidad con la Directiva europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación con arreglo a la normativa nacional, los
aparatos eléctricos o electrónicos que han llegado al
final de su vida útil se deben eliminar en una instalación
de reciclado.
Como responsable del equipo, le corresponde
informarse sobre los puntos de recogida autorizados.
Si desea más información, póngase en contacto con el
distribuidor ESAB más cercano.
ESAB comercializa un amplio surtido de accesorios de soldadura y equipos de
protección personal. Para obtener información sobre cómo adquirirlos, póngase en
contacto con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web.
Nuestros productos se comprueban cuidadosamente antes de su entrega. ESAB verifica que
todos nuestros productos están en perfectas condiciones, sin defectos de materiales ni
fabricación en el momento de su entrega y que funcionan según el uso para el que se han
fabricado.
ESAB ofrece garantía sobre defectos de materiales y fabricación según los requisitos
legales. Los consumibles están exentos de esta garantía.
La garantía no cubre daños ni defectos funcionales derivados de:
•sobrecarga, mal uso del producto o uso distinto al previsto
•colisiones o accidentes
•incumplimiento de las instrucciones indicadas es estas instrucciones de
funcionamiento
•instalación o montaje incorrectos
•mantenimiento insuficiente
•modificación del estado original del producto
•efecto de productos químicos
•desgaste normal
ESAB no asume otra responsabilidad más que la sustitución o reparación de las piezas
defectuosas.
2.1Condiciones de uso
1.El producto está destinado para uso industrial y comercial y sólo debe ser utilizado
por personal capacitado. El fabricante no se responsabiliza de cualquier daño o
accidente derivado del uso incorrecto.
2.El sistema de soldadura por robot Aristo® RT se ha diseñado y fabricado conforme a
la más moderna tecnología y garantiza su fiabilidad si las tareas de manejo,
instalación y mantenimiento las lleva a cabo personal con la debida formación. Deben
seguirse las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento del presente
documento.
3.Solo personal capacitado está autorizado a instalar, manejar y reparar el sistema de
soldadura por robot Aristo® RT. Deben seguirse las instrucciones de instalación,
manejo y mantenimiento indicadas en este manual.
4.El sistema de soldadura por robot Aristo® RT debe utilizarse exclusivamente para la
finalidad prevista por el fabricante en el marco de sus datos técnicos y con sistemas
de manejo automatizados. El tipo de soplete seleccionado debe ajustarse a la tarea
de soldadura.
5.El sistema de soldadura por robot Aristo® RT se ha diseñado para utilizarse como un
sistema completo. No se permite incorporar en el sistema componentes de otros
fabricantes.
6.Los soportes de soplete RT KS-2 y RT KSC-2 solo deben utilizarse a modo de
mecanismos de parada de emergencia conforme a su marco de especificaciones
técnicas y junto con un juego de cables de brazo estándar de RT (KS-2), o bien una
unidad de cables Infiniturn o Helix (KSC-2); una brida de adaptador de ESAB,
incluidos soportes de soplete de RT (KS-2), y un soplete de soldadura Aristo RT.
7.No deben añadirse aceite ni líquido antisalpicaduras al gas de soplado. ESAB no
garantiza la resistencia química a estas sustancias. ESAB recomienda utilizar la
unidad de pulverización de ESAB para aplicar la cantidad mínima de líquido
antisalpicaduras al soplete y, por consiguiente, proteger el medio ambiente.
Los sistemas de soplete de soldadura RT se han desarrollado para soldaduras MIG/MAG
totalmente automáticas mediante robot soldador. Estos sistemas constan de diferentes
cuellos de soplete Aristo RT diseñados para utilizarse robóticamente, soportes de soplete,
unidades de cables optimizadas para el uso robótico y funciones de desconexión de
seguridad que evitan daños en los sistemas en caso de colisión.
El sistema de soldadura RT estándar proporciona protección contra colisiones por medio del
RTKS-2, una función de desconexión de seguridad con presión de resorte mecánica.
Opcionalmente, es posible sustituirlo por la brida intermedia RTFL-2 para disfrutar de la
función de detección de colisiones del sistema de control por robot. El sistema de soldadura
RT estándar puede utilizarse con diversos tipos de unidades de cables.
Los soportes de soplete con RTKSC-2 y RTFLC-2 y unidades de cables Infiniturn o Helix
están pensados para utilizarse con sistemas de soldadura por robots de muñeca hueca
diseñados para aplicaciones de soldadura avanzadas. El mecanismo de desconexión de
seguridad del soporte de soplete con RT KSC-2 permite al soplete doblarse elásticamente
una distancia considerable en caso de colisión. Las unidades de cables Infiniturn y Helix son
fáciles de instalar y ofrece un sistema de alta fiabilidad con capacidades de maniobra
precisas.
Junto con los ya consolidados sopletes de soldadura por robot Aristo RT, estos componentes
conforman un sistema de gran fiabilidad y prolongada vida útil que necesita de las mínimas
tareas de mantenimiento.
El manual de instrucciones se entrega junto con los soportes de soplete y las unidades de
cables.
Los números de referencia de ESAB, los accesorios disponibles, los repuestos y los
consumibles se indican en la lista de repuestos.
Elija el modelo de soplete en función de la aplicación de soldadura. Deben tenerse en
cuenta el ciclo de trabajo y la capacidad necesarios, el método de refrigeración y el diámetro
del hilo. Si se produjera un aumento de las necesidades, por ejemplo debido al
precalentamiento de las piezas de trabajo, a una elevada reflexión de calor en esquinas,
etc., deben tenerse en cuenta estos factores al elegir un soplete de soldadura con suficiente
reserva de potencia nominal.
Los sopletes de soldadura RT están diseñados para su uso con fuentes de corriente para
soldar conformes a las normativas CE para los procesos de soldadura de metal en
atmósfera de gas inerte (MIG), soldadura de metal en atmósfera de gas activo (MAG) y
soldadura fuerte MIG con hilos tubulares comercializados. No utilice el soplete para otros
procesos.
Para las tareas de soldadura por arco pulsado o soldadura de aluminio debe utilizarse el
soplete refrigerado por agua RT82W.
Consulte a continuación los modelos de soplete disponibles.
Modelo de soplete
Método de
refrigeración
Gas protectorValor de potencia
RT42GRefrigerado por gasCO
Refrigerado por gas300A / 100%
Refrigerado por gasMezcla350A / 60%
Refrigerado por gas250A / 100%
RT42WRefrigerado por agua CO
Refrigerado por agua420A / 100%
Refrigerado por agua Mezcla350A / 60%
Refrigerado por agua350A / 100%
RT52GRefrigerado por gasCO
Refrigerado por gas300A / 100%
Refrigerado por gasMezcla350A / 60%
Refrigerado por gas250A / 100%
RT52WRefrigerado por agua CO
Refrigerado por agua470A / 100%
Refrigerado por agua Mezcla400A / 60%
nominal
2
2
2
2
420A / 60%
420A / 60%
420A / 60%
470A / 60%
Refrigerado por agua400A / 100%
RT62GRefrigerado por gasCO
Refrigerado por gas340A / 100%
Refrigerado por gasMezcla420A / 60%
Refrigerado por gas290A / 100%
RT62WRefrigerado por agua CO
Refrigerado por agua530A / 100%
Refrigerado por agua Mezcla450A / 60%
Refrigerado por agua450A / 100%
480A / 60%
Refrigerado por gas320A / 100%
Refrigerado por gasMezcla400A / 60%
Refrigerado por gas270A / 100%
RT72WRefrigerado por agua CO
2
480A / 60%
Refrigerado por agua430A / 100%
Refrigerado por agua Mezcla480A / 60%
Refrigerado por agua430A / 100%
RT82WRefrigerado por agua CO
2
600A / 60%
Refrigerado por agua600A / 100%
Refrigerado por agua Mezcla550A / 60%
Refrigerado por agua550A / 100%
Los valores de potencia nominal del soplete y de ciclo de trabajo corresponden a un ciclo de
10minutos.
Las características técnicas son válidas para aplicaciones normalizadas en las que se
empleen los consumibles y repuestos estándar. El valor de potencia nominal del soplete se
reduce si se utiliza el modo de transferencia de arco metálico pulsado.
Intervalos de temperaturaAlmacenamiento: -15-50°C (5-122°F)
Uso: 5-40°C (41-104°F)
Gas de sopladoComo máx. 10 bares, manguera de gas
independiente
Peso total (cuello del soplete, mecanismo de
Aproximadamente 5kg
desconexión de seguridad, soporte del
soplete y unidad de cables de 1m)
4.2Tensión nominal
Tensión/amperaje máximos permitidos
Sistema completo de soplete de soldadura141V (valor máximo para tareas de
soldadura)
Circuito de control de desconexión de
seguridad del RT KS-2
Botón pulsador del RT KS-2
Circuito de control de seguridad del RT
KSC-2
Uso de la función de detección de boquilla
con una unidad de cables estándar
24V / 1A
48V / 0,1A
48 V
50V / 5A
(Carga máxima permitida durante 1 minuto al
valor de corriente nominal)
Uso de la función de detección de boquilla
Los valores indicados se refieren a un uso estándar.
Para conocer los valores nominales de las unidades de cables, consulte la sección Unidades
de cables.
4.2.1Límites del circuito de refrigeración
Datos válidos únicamente para la versión refrigerada por agua.
Caudal de agua mín.:1,0 l/min (1,1 qt/min)
Presión del agua mín.:2,5bares (36,3 psi)
Presión del agua máx.:3,5bares (50,8 psi)
Temperatura de entrada:máx. 40 °C (104 °F)
Temperatura de retorno:máx. 60 °C (140 °F)
Capacidad de refrigeración:mín. 1000W, en función de la aplicación
¡PRECAUCIÓN!
Las temperaturas superiores a 60 °C (140 °F) pueden dañar o destruir la unidad de
cables.
4.3Soporte del soplete
El tipo de soporte de soplete necesario depende del diseño del sistema de soplete de
soldadura RT y de los dispositivos de desconexión de seguridad seleccionados; consulte la
sección Descripción general de los sistemas de soplete de soldadura.
ComponentePeso aproximado
Soporte de soplete (para sistema estándar)0,43 kg
Mecanismo de desconexión de seguridad RT
KS-2 (para sistema estándar)
Brida intermedia RT FL-2 (para sistema
estándar)
Soporte de soplete con RT KSC-2 (para
sistema de muñeca hueca)
Soporte de soplete rígido con RT FLC-2
(para sistema de muñeca hueca)
Soplete de soldadura por robot0,66 kg
4.3.1Soportes de soplete para sistema RT estándar
En los sistemas RT estándar, el soporte del soplete se instala en el mecanismo de
desconexión de seguridad RTKS-2 (u, opcionalmente, en la brida intermedia RTFL-2),
donde fija la unidad de cables y el cuello del soplete conectado.
0,85 kg
0,35 kg
1,90 kg
1,22 kg
Seleccione el soporte de soplete en función del tipo de soplete y de su geometría. Se
pueden utilizar distintos tipos de soporte. Consulte la lista de repuestos para conocer los
soportes de soplete disponibles para sistema RT estándar.
4.3.2Soportes de soplete para sistema de muñeca hueca
En el sistema de muñeca hueca, los cuellos del soplete de soldadura Aristo RT están
conectados al soporte de soplete con KSC-2 o FLC-2.
El soporte de soplete con RT KSC-2 permite al soplete doblarse elásticamente en caso de
colisión. Al mismo tiempo se abre un contacto eléctrico, que indica al control del robot que
debe detenerse. Después de haber restablecido el error, se alcanzarán los valores de
geometría y punto central de herramienta (TCP) del soplete con alta precisión. El sistema
funciona de manera enteramente mecánica y está presionado mediante resorte.
El soporte de soplete con RTFLC-2 no cuenta con función de desconexión de seguridad
integrada.
En sistemas de muñeca hueca, se recomienda utilizar el RTKSC-2 G/W (opcionalmente, el
RTFLC-2 G/W). Este soporte de soplete puede utilizarse tanto con soportes refrigerados por
gas como refrigerados por agua de la serie Aristo RT.
RTKSC-2 G/WRTFLC-2 G/W
Principio de funcionamiento
MecánicoNo procede (soporte rígido)
del mecanismo de
desconexión de seguridad
•Unidades de cables
Helix: como máx. 50 V
de CC/5 A, como máx. 1
minuto
Tras la detección del
contacto, desconecte
rápidamente la tensión
de detección.
•En las unidades de
cables Infiniturn, la
función de detección de
boquilla está limitada.
Póngase en contacto
con ESAB para que
efectúen una
investigación minuciosa
de las posibles
soluciones para su
aplicación.
No procede (soporte rígido)
Valor nominal:
•Unidades de cables
Helix: como máx. 50 V
de CC/5 A, como máx.
1 minuto
•Unidades de cables
Infiniturn: como máx. 50
V de CC/1 A, como
máx. 1 minuto
Tras la detección del
contacto, desconecte
rápidamente la tensión de
detección.
4.3.2.1Soporte de soplete con mecanismo de desconexión de seguridad RT KSC-2
G/W
Elem
DescripciónFunción
ento
1Soporte del cuello del sopletePunto de conexión con el soplete Aristo RT
2Cubierta del RT KSC-2Conjunto con cable y puntos de conexión con el
soplete
3Funda de gomaProtección del mecanismo de desconexión de
seguridad
4Cuerpo principal del RT KSC-2 Permite la dobladura mecánica en caso de colisión
5Brida de adaptadorPunto de conexión de aislamiento de la muñeca del
robot (debe ajustarse al robot concreto)
6Pasador de índicePara una alineación precisa con la brida del
adaptador
7Conector para el cable de
control
Conexión eléctrica para señal de colisión y la
función de detección de boquilla
8MicrointerruptorSensor para la detección de colisiones
1Soporte del cuello del sopletePunto de conexión con el soplete Aristo RT
2Cubierta de la RT FLC-2Conjunto con cable y puntos de conexión con el
soplete
3Cuerpo principal de la
Permite la dobladura mecánica en caso de colisión
RTFLC-2
4Pasador de índicePara una alineación precisa con la brida del
adaptador
5Brida de adaptadorPunto de conexión de aislamiento de la muñeca del
robot (debe ajustarse al robot concreto)
6Conector para el cable de
control (3 polos)
Conexión eléctrica para la función de detección de
boquilla (si procede)
4.4Bridas de adaptador
Seleccione la brida de adaptador necesaria para la instalación del brazo del robot en función
del correspondiente tipo del robot. Hay disponibles bridas de adaptador para todos los
sistemas estándar y de muñeca hueca; consulte la lista de repuestos.
4.5Unidad de cables
La conexión al alimentador de hilo de soldadura se ve afectada por la unidad de cables. Las
versiones principales dependen principalmente del diseño del sistema y del medio de
refrigeración (gas o agua); consulte la lista de repuestos.