ESAB RT Robo Welding Torch System Instruction manual [sk]

RT Robo Welding Torch System
RTKS-2, RTFL-2, KSC-2, FLC-2, RT42, RT52, RT62, RT72, RT82, RT42-NG, RT82WNG
Návod na použitie
0463 373 101 SK 20181227

OBSAH

1
2
3
3.1 Prehľad systémov zváracích horákov.................................................. 10
4
TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................... 12
4.1 Hrdlo zváracieho horáka........................................................................ 12
4.2 Menovité napätie .................................................................................... 13
4.2.1 Obmedzenia chladiacich okruhov ........................................................ 14
4.3 Držiak horáka.......................................................................................... 14
4.3.1 Držiaky horáka pre štandardný systém RT .......................................... 14
4.3.1.1 Bezpečnostný vypínací mechanizmus RTKS-2................................ 15
4.3.1.2 Priechodová obruba RTFL-2 ............................................................ 15
4.3.2 Držiaky horáka pre systém sdutým zápästím...................................... 16
4.3.2.1 Držiak horáka RTKSC-2 G/W sbezpečnostným vypínacím
mechanizmom ...................................................................................
4.3.2.2 Pevný držiak horáka RTFLC-2 G/W................................................. 18
4.4 Adaptérové obruby................................................................................. 19
4.5 Káblové zväzky....................................................................................... 19
4.5.1 Káblové zväzky pre štandardný systém RT ......................................... 19
4.5.2 Káblové zväzky pre systémy spriechodným zápästím ........................ 20
5
INSTALLATION............................................................................................ 22
5.1 RTKS-2 standard arm installation........................................................ 22
5.1.1 RTKS-2 safety-off mechanism............................................................. 22
5.1.1.1 Torch installation with adjustable mount............................................ 23
5.1.2 Standard arm cable assembly for KS-2 and FL-2 ................................ 25
5.1.3 RTKS-2 wire feeder connection........................................................... 26
5.1.4 RTKS-2 electrical connections ............................................................ 27
5.1.4.1 RTKS-2 safety-off mechanism connection ....................................... 27
5.1.5 RTKS-2 Torch installation .................................................................... 28
5.2 RTFL-2 standard arm installation ........................................................ 29
17
5.2.1 RTFL-2 rigid mount.............................................................................. 29
5.2.2 RTFL-2 torch installation ..................................................................... 31
5.3 RTKSC-2 hollow wrist system installation.......................................... 31
5.3.1 RTKSC-2 mount with safety off mechanism........................................ 31
5.3.2 Mounting the cable assembly............................................................... 32
5.3.2.1 RTKSC-2 feeder cabinet connections .............................................. 33
5.3.3 RTKSC-2 cable assembly ................................................................... 35
5.3.3.1 RTKSC-2 cable assembly installation .............................................. 35
0463 373 101 © ESAB AB 2018
OBSAH
5.3.3.2 RTKSC-2 electrical connections....................................................... 38
5.3.4 RTKSC-2 torch installation .................................................................. 39
5.4 RTFLC-2 installation.............................................................................. 40
5.4.1 RTFLC-2 mount................................................................................... 40
5.4.2 RTFLC-2 wire feeder connection......................................................... 40
5.4.2.1 Feeding through the robot arm.......................................................... 40
5.4.2.2 RTFLC-2 feeder cabinet connections............................................... 41
5.4.3 RTFLC-2 cable assembly .................................................................... 43
5.4.3.1 RTFLC-2 cable assembly installation ............................................... 43
5.4.4 RTFLC-2 electrical connections .......................................................... 46
5.4.4.1 RTFLC-2 hollow wrist system with Infiniturn cable assembly........... 46
5.4.4.2 RTFLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly................. 47
5.5 Torch installation.................................................................................... 47
5.5.1 Torch neck equipment .......................................................................... 47
5.5.2 Aristo RT torch neck installation........................................................... 48
5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm ............. 49
5.6.1 Installing the neck liner......................................................................... 49
5.6.2 Installing a split wire guide in the cable assembly ................................ 50
5.6.3 Installing a continuous wire guide in the cable assembly ..................... 52
5.7 Adjust the narrow gap contact tip ........................................................ 53
6
OPERATION ................................................................................................ 56
6.1 Important information for programming (hollow wrist system only) 56
7
SERVIS A ÚDRŽBA..................................................................................... 58
7.1 Povinné kontroly aopatrenia ................................................................ 58
8
RIEŠENIE PROBLÉMOV ............................................................................ 60
9
OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV ................................................ 62
Práva na zmenu technických údajov bez upozornenia vyhradené.
0463 373 101 © ESAB AB 2018

1 BEZPEČNOSŤ

1 BEZPEČNOSŤ

1.1 Význam symbolov

Ako sa používajú v tomto manuáli: Buďte opatrní! Dávajte pozor!
NEBEZPEČENSTVO! Znamená bezprostredné ohrozenie, ktoré, pokiaľ mu nepredídete, môže
spôsobiť bezprostredný vážny úraz alebo ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Znamená potenciálne riziko, ktoré môže spôsobiť poranenie alebo
ohrozenie života.
UPOZORNENIE! Znamená riziko, ktoré môže spôsobiť ľahký úraz.
VÝSTRAHA!
Pred použitím si prečítajte aosvojte návod na obsluhu asledujte všetky štítky, bezpečnostné predpisy zamestnávateľa akarty bezpečnostných údajov (SDS).

1.2 Bezpečnostné opatrenia

Používatelia zariadení ESAB nesú konečnú zodpovednosť za to, že zaistia, aby každý, kto pracuje s takýmto zariadením alebo v jeho blízkosti, dodržiaval všetky príslušné bezpečnostné opatrenia. Bezpečnostné opatrenia musia spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na tento typ zariadení. Odporúčame dodržiavať okrem predpisov a noriem platných pre dané pracovisko aj ďalej uvedené odporúčania.
Všetky práce musí vykonávať školený personál, ktorý je dobre oboznámení sobsluhou zariadenia. Nesprávna obsluha zariadenia môže viesť ku vzniku nebezpečných situácií, následkom ktorých môže dôjsť k úrazu obsluhy alebo k poškodeniu zariadenia.
1. Každý, kto používa toto zariadenie, musí byť dobre oboznámený s: ○ s jeho prevádzkou ○ umiestnením núdzových vypínačov ○ princípom jeho činnosti ○ platnými bezpečnostnými opatreniami ○ zváraním a rezaním alebo iným príslušným použitím vybavenia
2. Obsluha musí zabezpečiť, aby: ○ pri spustení zariadenia nebola v jeho pracovnom priestore žiadna neoprávnená
osoba
○ nikto nebol nechránený pri zapálení oblúka alebo začatí práce so zariadením
3. Pracovisko musí byť: ○ vhodné na daný účel ○ bez prievanov
0463 373 101
- 5 -
© ESAB AB 2018
1 BEZPEČNOSŤ
4. Osobné ochranné prostriedky: ○ Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú ochranné okuliare, odev
odolný proti ohňu a ochranné rukavice
○ Nenoste voľné doplnky či ozdoby, ako sú šály, náramky, prstene atď., ktoré by sa
mohli zachytiť alebo spôsobiť popáleniny
5. Všeobecné bezpečnostné opatrenia: ○ Presvedčte sa, či je spätný vodič bezpečne pripojený ○ Prácu na vysokonapäťovom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný
elektrikár
○ K dispozícii musí byť vhodný ajasne označený hasiaci prístroj ○ Mazanie a údržba zariadení sa nesmie vykonávať pri prevádzke.
VÝSTRAHA!
Zváranie a rezanie oblúkom môže byť nebezpečné pre vás aj pre iné osoby. Pri zváraní alebo rezaní dodržujte bezpečnostné opatrenia.
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM – Dokáže usmrtiť.
Vykonajte montáž auzemnenie zariadenia vsúlade snávodom na použitie.
Nedotýkajte sa častí alebo elektród pod napätím holou kožou, vlhkými rukavicami alebo vlhkým odevom.
Izolujte sa od pracovných auzemňovacích vodičov.
Pri práci dbajte na bezpečný pracovný postoj.
ELEKTROMAGNETICKÉ POLIA – Môžu byť zdraviu škodlivé.
Zvárači, ktorí používajú kardiostimulátor, by sa mali pred zváraním poradiť so svojím lekárom. Elektromagnetické polia môžu mať na niektoré kardiostimulátory rušivý vplyv.
Vystavenie účinkom elektromagnetického poľa môže mať aj ďalšie účinky na zdravie, ktoré sú zatiaľ neznáme.
Zvárači by mali dodržiavať tieto postupy, aby čo najviac obmedzili vystavenie účinkom elektromagnetických polí:
○ Vodiče kelektróde apracovné káble veďte spolu na rovnakej strane
tela. Ak je to možné, prichyťte ich páskou. Nestojte medzi horákom apracovnými káblami. Nikdy si neovíjajte horák ani pracovné káble okolo tela. Zvárací zdroj akáble držte čo najďalej od tela.
○ Pracovný kábel pripojte kzvarencu čo najbližšie kzváranej ploche.
DYM A PLYNY – Môžu byť zdraviu škodlivé.
Nevystavujte tvár i hlavu pôsobeniu dymu.
Používajte vetranie, odsávanie pri oblúku, alebo oboje, aby sa výpary a plyny nedostali do vašej oblasti dýchania a okolitého priestoru.
OBLÚKOVÉ ŽIARENIE – Môže poraniť oči a spáliť kožu.
Chráňte si oči aj telo. Používajte správny ochranný štít, okuliare s filtračnými sklami a ochranný odev.
Okoloidúcich chráňte vhodnými štítmi alebo závesmi.
0463 373 101
HLUK – Nadmerný hluk môže poškodiť sluch.
Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu.
- 6 -
© ESAB AB 2018
1 BEZPEČNOSŤ
POHYBLIVÉ ČASTI – Môžu spôsobiť zranenia.
Dbajte na to, aby boli všetky dvierka, panely akryty zatvorené azaistené proti pohybu. Vprípade potreby na účely údržby aodstraňovania porúch môžu kryty odmontovať len kvalifikované osoby. Po skončení údržby ešte pred naštartovaním motora namontujte späť panely alebo kryty azatvorte dvierka.
Pred montážou alebo pripojením jednotky vypnite motor.
Dbajte na to, aby sa vaše ruky, vlasy, voľné oblečenie anástroje nedostali do kontaktu spohyblivými časťami.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
Iskry (odstrekujúci kov) môžu spôsobiť požiar. Uistite sa, či sa v blízkosti nenachádzajú žiadne horľavé materiály.
Nepoužívajte na zatvorené nádoby.
FUNKČNÁ PORUCHA – Pri funkčnej poruche požiadajte o odbornú pomoc. CHRÁŇTE SEBA AJ OSTATNÝCH!
UPOZORNENIE!
Tento výrobok je určený výhradne na zváranie oblúkom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte tento zdroj energie na rozmrazovanie zamrznutého potrubia.
UPOZORNENIE!
Zariadenie triedy A nie je určené na používanie v obytných oblastiach, v ktorých je elektrické napájanie zaisťované verejnou, nízkonapäťovou rozvodnou sieťou. Kvôli rušeniu šírenému vedením a vyžarovaním sa môžu v takýchto oblastiach objaviť prípadné ťažkosti so zaručením elektromagnetickej kompatibility pri zariadení triedy A.
POZOR! Elektronické zariadenie likvidujte v recyklačnom
zariadení!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení a jej implementácií podľa národných zákonov sa musí elektrické zariadenie, ktoré dosiahlo koniec životnosti, zlikvidovať v recyklačnom zariadení.
Ako osoba zodpovedná za zariadenie máte povinnosť informovať sa o schválených zberných miestach.
Ak chcete ďalšie informácie, obráťte sa na najbližšieho predajcu spoločnosti ESAB.
Spoločnosť ESAB ponúka na predaj sortiment zváracieho príslušenstva aosobných ochranných prostriedkov. Pre informácie oobjednávaní kontaktuje miestneho predajcu spoločnosti ESAB alebo navštívte našu webovú lokalitu.
0463 373 101
- 7 -
© ESAB AB 2018

2 ZÁRUKA

2 ZÁRUKA
Pred dodaním sú naše výrobky dôkladne skontrolované. Spoločnosť ESAB kontroluje každý výrobok, či je včase dodávky bez chýb materiálu aspracovania ači funguje podľa určeného použitia.
Spoločnosť ESAB poskytuje záruku na chyby materiálu a spracovania podľa požiadaviek právnych predpisov. Na spotrebný materiál sa táto záruka nevzťahuje.
Záruka sa nevzťahuje na žiadne škody ani funkčné vady vyplývajúce z nasledujúcich dôvodov:
preťaženie, zneužitie alebo nedodržanie zamýšľaného použitia výrobku,
kolízie a nehody,
nedodržiavanie pokynov uvedených vtomto návode na obsluhu,
nesprávna inštalácia alebo montáž,
nedostatočná údržba,
úprava produktu oproti pôvodnému stavu,
chemické vplyvy,
bežné opotrebovanie.
Spoločnosť ESAB nenesie žiadnu inú zodpovednosť okrem náhrady alebo opravy chybných dielov.

2.1 Podmienky určeného použitia

1. Výrobok je určený na priemyselné akomerčné použitie asmie ho používať iba vyškolený personál. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody ani nehody spôsobené nesprávnym použitím.
2. Robotický zvárací systém Aristo® RT je navrhnutý avyrobený vsúlade snajnovším stavom techniky aje bezpečný aspoľahlivý počas prevádzky, ak sním manipuluje, inštaluje ho aúdržbu vykonáva vyškolený personál. Musia sa dodržiavať pokyny na inštaláciu, prevádzku aúdržbu uvedené vtomto dokumente.
3. Robotický zvárací systém Aristo® RT smie inštalovať, obsluhovať aúdržbu zabezpečovať iba vyškolený personál. Dodržiavajte predpisy na inštaláciu, prevádzku aúdržbu uvedené vtejto príručke.
4. Robotický zvárací systém Aristo® RT sa môže používať výlučne na účel, ktorý určil výrobca vtechnických údajoch, as automatizovanými manipulačnými systémami. Typ horáka sa musí vybrať tak, aby vyhovoval úlohe zvárania.
5. Robotický zvárací systém Aristo® RT bol navrhnutý na používanie ako kompletný systém. Začlenenie komponentov od iných výrobcov do systému nie je povolené.
6. RTKS-2 aRTKSC-2 sa používajú iba ako mechanizmy núdzového zastavenia vrámci svojich technických špecifikácií avkombinácii skáblovými zväzkami štandardného ramena RT (KS-2), Infiniturn alebo Helix (KSC-2), adaptérovou obrubou ESAB vrátane držiakov horákov RT (KS-2) azváracích horákov Aristo RT.
7. Do vyfukovacieho plynu sa nesmie pridávať žiaden olej ani tekutina proti rozstrekovaniu. Spoločnosť ESAB nezaručuje chemickú odolnosť voči týmto látkam. Spoločnosť ESAB odporúča používať striekaciu jednotku ESAB na nanášanie minimálneho množstva kvapaliny proti rozstrekovaniu na horák, atak chrániť životné prostredie.
8. Pri preprave, skladovaní apoužívaní musí byť výrobok udržiavaný vsuchu achránený pred vlhkosťou.
9. Systém je navrhnutý pre teploty prostredia vrozmedzí od 5°C do 40°C (41°F až 104°F). Ak sa tieto hranice prekročia, sú potrebné osobitné opatrenia. Vprípade nebezpečenstva mrazu použite vhodné chladivo.
0463 373 101
- 8 -
© ESAB AB 2018

3 ÚVOD

3 ÚVOD
Systémy zváracích horákov RT sú vyvinuté pre úplne automatické zváranie MIG/MAG pomocou robotov. Systémy pozostávajú zrôznych hrdiel horákov Aristo RT určených na robotické použitie, držiakov horákov, káblových zväzkov optimalizovaných na robotické použitie abezpečnostných vypínacích prvkov, ktoré zabraňujú poškodeniu systému vprípade kolízie.
Štandardný zvárací systém RT poskytuje ochranu pred kolíziou pomocou systému RTKS-2, čo je mechanická pružinová bezpečnostná vypínacia funkcia. Môže byť prípadne nahradená systémom RTFL-2, aby sa využila funkcia detekcie kolízie riadiaceho systému robota. Štandardný zvárací systém RT je možné použiť srôznymi typmi káblových zväzkov.
Držiaky horákov RTKSC-2 aRTFLC-2 skáblovými zväzkami Infiniturn alebo Helix sú určené na použitie vrobotických zváracích systémoch sdutým zápästím určených pre aplikácie pokročilého zvárania. Bezpečnostný vypínací mechanizmus vdržiaku horáka RTKSC-2 umožňuje veľké pružné odklonenie horáka vprípade kolízie. Káblové zväzky Infiniturn aHelix sa jednoducho inštalujú aposkytujú vysoko spoľahlivý systém spresnými manévrovacími schopnosťami.
Vkombinácii sosvedčenými robotickými zváracími horákmi Aristo RT tieto komponenty vytvárajú vysoko spoľahlivý atrvanlivý systém, ktorý vyžaduje len minimálnu údržbu.
Návod na použitie je súčasťou dodávky horákov akáblových zväzkov.
Objednávacie čísla spoločnosti ESAB, dostupné príslušenstvo, náhradné diely asúčasti podliehajúce opotrebovaniu nájdete vzozname Náhradné diely.
0463 373 101
- 9 -
© ESAB AB 2018
3 ÚVOD

3.1 Prehľad systémov zváracích horákov

Štandardný systém RT
Podrobný opis nájdete vpríslušnej časti kapitoly TECHNICKÉ ÚDAJE:
1. Hrdlo horáka
Pozrite si časť „Zvárací horák“.
2. Káblový zväzok
Pozrite si časť „Káblové zväzky pre štandardný systém RT“.
3. Držiak horáka
Pozrite si časť „Držiaky horáka pre štandardný systém RT“.
4. Bezpečnostný vypínací
mechanizmus RTKS-2
Pozrite si časť „Bezpečnostný vypínací mechanizmus RTKS-2“.
5. Priechodová obruba RTFL-2
Pozrite si časť „Priechodová obruba RTFL-2“.
6. Adaptérová obruba (ak je
potrebná) Pozrite si časť „Adaptérová obruba“.
0463 373 101
- 10 -
© ESAB AB 2018
3 ÚVOD
Systém sdutým zápästím
Podrobný opis nájdete vpríslušnej časti kapitoly TECHNICKÉ ÚDAJE:
1. Hrdlo horáka
Pozrite si časť „Zvárací horák“.
2. Držiak horáka RTKSC-2
Pozrite si časť „Držiak horáka RTKSC-2 sbezpečnostným vypínacím mechanizmom“.
3. Držiak horáka RTFLC-2
Pozrite si časť „Pevný držiak horáka RTFLC-2“.
4. Adaptérová obruba
Pozrite si časť „Adaptérová obruba“.
5. Káblový zväzok Helix alebo
Infiniturn
Pozrite si časť „Káblové zväzky pre systémy sdutým zápästím“.
0463 373 101
- 11 -
© ESAB AB 2018

4 TECHNICKÉ ÚDAJE

4 TECHNICKÉ ÚDAJE

4.1 Hrdlo zváracieho horáka

Vyberte model horáka podľa zváracej aplikácie. Musí sa zvážiť požadovaný pracovný cyklus akapacita, metóda chladenia apriemer drôtu. Prípadné zvýšené požiadavky spôsobené napríklad predhriatymi obrobkami alebo vysokým odrazom tepla vrohoch zohľadnite výberom zváracieho horáka sprimeranou rezervou výkonu.
Zváracie horáky RT sú určené na použitie so zváracími zdrojmi soznačením ozhode CE pre procesy zvárania vochrannej atmosfére inertného plynu (MIG), zváranie taviacou sa elektródou vaktívnom plyne (MAG) aspájkovania MIG skomerčnými okrúhlymi drôtmi. Horák nepoužívajte viných procesoch.
Na impulzné oblúkové zváranie ocele alebo hliníka sa musí použiť vodou chladený horák RT82W.
Dostupné modely horákov nájdete nižšie.
Model horáka Spôsob chladenia Ochranný plyn Menovité hodnoty
RT42G Chladenie plynom CO
Chladenie plynom 300A/100% Chladenie plynom Zmes 350A/60% Chladenie plynom 250A/100%
RT42W Chladenie vodou CO
Chladenie vodou 420A/100% Chladenie vodou Zmes 350A/60% Chladenie vodou 350A/100%
RT52G Chladenie plynom CO
Chladenie plynom 300A/100% Chladenie plynom Zmes 350A/60% Chladenie plynom 250A/100%
RT52W Chladenie vodou CO
Chladenie vodou 470A/100% Chladenie vodou Zmes 400A/60% Chladenie vodou 400A/100%
RT62G Chladenie plynom CO
Chladenie plynom 340A/100%
2
2
2
2
2
420A/60%
420A/60%
420A/60%
470A/60%
500A/60%
Chladenie plynom Zmes 420A/60% Chladenie plynom 290A/100%
RT62W Chladenie vodou CO
Chladenie vodou 530A/100% Chladenie vodou Zmes 450A/60% Chladenie vodou 450A/100%
0463 373 101
- 12 -
2
530A/60%
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE
Model horáka Spôsob chladenia Ochranný plyn Menovité hodnoty
RT72G Chladenie plynom CO
2
480A/60% Chladenie plynom 320A/100% Chladenie plynom Zmes 400A/60% Chladenie plynom 270A/100%
RT72W Chladenie vodou CO
2
480A/60% Chladenie vodou 430A/100% Chladenie vodou Zmes 480A/60% Chladenie vodou 430A/100%
RT82W Chladenie vodou CO
2
600A/60% Chladenie vodou 600A/100% Chladenie vodou Zmes 550A/60% Chladenie vodou 550A/100%
Menovité hodnoty horáka aprevádzkového cyklu platia pre 10minútové cykly. Technické údaje platia pre štandardizované aplikácie využívajúce štandardné spotrebné
anáhradné diely. Menovité hodnoty horáka sa znižujú, keď sa používa režim impulzového oblúkového prenosu kovu.
Rozsah teplôt Uskladnenie: -15 – 50°C (5 – 122°F)
Prevádzka: 5 – 40°C (41 – 104°F) Vyfukovací plyn Max. 10bar, samostatná plynová dýza Celková hmotnosť (hrdlo horáka,
Približne 5kg bezpečnostný vypínací mechanizmus, držiak horáka a1m káblový zväzok)

4.2 Menovité napätie

Max. povolené napätie/prúd
Kompletný systém zváracieho horáka 141V(maximálna hodnota pre zváranie) Regulačný obvod bezpečnostného
vypínacieho mechanizmu RTKS-2 Tlačidlo RTKS-2
Regulačný obvod bezpečnostného vypínacieho mechanizmu RTKSC-2
Používanie funkcie snímača dýzy so štandardným káblovým zväzkom
Používanie funkcie snímača dýzy skáblovými zväzkami Helix alebo Infiniturn
24V/1A
48V/0,1A
48 V
50V/5A
(Povolené zaťaženie max. 1minúta pri
menovitom prúde)
50V/5A
(Povolené zaťaženie max. 1minúta pri
menovitom prúde)
Uvedené menovité hodnoty sa vzťahujú na štandardné používanie. Menovité hodnoty káblových zväzkov nájdete včasti „Káblové zväzky“.
0463 373 101
- 13 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE

4.2.1 Obmedzenia chladiacich okruhov

Len verzie chladené vodou.
Min. prietok vody: 1,0l/min (1,1kvartu/min) Min. tlak vody: 2,5bar (36,3psi) Max. tlak vody: 3,5bar (50,8psi) Teplota prívodu: Max. 40°C (104°F) Teplota spätného toku: Max. 60°C (140°F) Kapacita chladenia: Min. 1000W, vzávislosti od aplikácie
UPOZORNENIE!
Teplota spätného toku nad 60°C (140°F) môže spôsobiť poškodenie alebo zničenie káblového zväzku.

4.3 Držiak horáka

Požadovaný typ držiaka horáka závisí od konštrukcie systému zváracieho horáka RT aod výberu bezpečnostných vypínacích zariadení, pozrite si časť „Prehľad systémov zváracích horákov“.
Komponent Približná hmotnosť
Držiak horáka (pre štandardný systém) 0,43 kg Bezpečnostný vypínací mechanizmus
0,85 kg RTKS-2 (pre štandardný systém)
Priechodová obruba RTFL-2 (pre štandardný
0,35 kg systém)
Držiak horáka RTKSC-2 (pre systém
1,90 kg sdutým zápästím)
Pevný držiak horáka RTFLC-2 (pre systém
1,22 kg sdutým zápästím)
Robotický zvárací horák 0,66 kg

4.3.1 Držiaky horáka pre štandardný systém RT

Vštandardných systémoch RT je držiak horáka nainštalovaný na bezpečnostnom vypínacom mechanizme RTKS-2 (alternatívne na priechodovej obrube RTFL-2), ktorý upína káblový zväzok apripojené hrdlo horáka.
Vyberte držiak horáka podľa typu ageometrie horáka. Môžu sa použiť rôzne typy držiakov. Zoznam dostupných horákov pre štandardný systém RT nájdete vzozname náhradných dielov.
0463 373 101
- 14 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE
Držiak horáka pre štandardné robotické ramená
4.3.1.1 Bezpečnostný vypínací mechanizmus RTKS-2
Bezpečnostný mechanizmus RTKS-2 je pružinové zariadenie, ktoré chráni robota asystém horáka vprípade kolízie.
POZOR!
Nerozoberajte RTKS-2.
4.3.1.2 Priechodová obruba RTFL-2
Namiesto mechanizmu RTKS-2 sa môže použiť pevná priechodová obruba RTFL-2, ak má robot elektronický systém na detekciu kolízií.
0463 373 101
- 15 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE
4.3.2 Držiaky horáka pre systém sdutým zápästím
Vsystéme sdutým zápästím sú hrdlá zváracích horákov Aristo RT spojené sdržiakom horáka KSC-2 alebo FLC-2.
Držiak horáka RTKSC-2 umožňuje pružné odklonenie horáka vprípade kolízie. Súčasne sa otvorí elektrický kontakt, ktorý signalizuje zastavenie riadeniu robota. Po resetovaní chyby sa pôvodná geometria astredový bod nástroja (TCP) horáka dosiahnu svysokou presnosťou. Tento pružinový systém funguje čisto mechanicky.
Držiak horáka RTFLC-2 nemá zabudovanú funkciu bezpečnostného vypnutia.
Odporúča sa pre systémy sdutým zápästím RTKSC-2 G/W (alternatívne RTFLC-2 G/W). Tento držiak horáka sa dá použiť splynom aj vodou chladenými horákmi série Aristo RT.
RTKSC-2 G/W RTFLC-2 G/W
Funkčný princíp
Mechanický Nepoužiteľné (pevný držiak) bezpečnostného vypínacieho mechanizmu
Axiálna uvoľňovacia sila (Fz) 650 N Nepoužiteľné (pevný držiak)
Uvoľňovací moment na
24Nm Nepoužiteľné (pevný držiak) priečnej osi (Mx)
Resetovanie po uvoľnení Automatická Nepoužiteľné (pevný držiak) Opakovateľnosť Laterálne ±0,1mm vTCP
Nepoužiteľné (pevný držiak) štandardného horáka Aristo RT
Max. odklonenie Približne ±8° Nepoužiteľné (pevný držiak) Bezpečnostný spínač Normálne zatvorený
Nepoužiteľné (pevný držiak) Elektrické zaťaženie max. 48V/1A
0463 373 101
- 16 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrický regulačný obvod pre funkciu snímača dýzy
Menovité hodnoty:
Pre káblové zväzky Helix: max. 50VDC/5A, max. 1minúta Po zistení kontaktu sa rýchlo odpojí napätie snímania.
Pre káblové zväzky Infiniturn je funkcia snímača dýzy
Menovité hodnoty:
Pre káblové zväzky Helix: max. 50VDC/5A, max. 1minúta
Pre káblové zväzky Infiniturn: max. 50VDC/1A, max. 1minúta
Po zistení kontaktu sa rýchlo
odpojí napätie snímania. obmedzená. Ak chcete získať podrobné informácie omožných riešeniach vo vašej aplikácii, kontaktujte spoločnosť ESAB.
Menovité napätie Maximálne povolené napätie
pre bezpečnostný vypínací regulačný obvod: 48V.
4.3.2.1 Držiak horáka RTKSC-2 G/W sbezpečnostným vypínacím mechanizmom
Polo
Popis Funkcia
žka
1 Podpera hrdla horáka Priechodka horáka Aristo RT 2 Kryt RTKSC-2 Zostava skáblom ahorákovými priechodkami
0463 373 101
- 17 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE
Polo
Popis Funkcia
žka
3 Gumový chránič Ochrana bezpečnostného vypínacieho mechanizmu 4 Hlavné teleso RTKSC-2 Umožňuje mechanické odklonenie pri kolízii 5 Adaptérová obruba Oddeľovacia priechodka robotického zápästia (musí
byť vhodná pre konkrétneho robota) 6 Západkový kolík Na presné zarovnanie do adaptérovej obruby 7 Konektor pre kábel regulácie Elektrické pripojenie pre kolízny signál afunkciu
snímača dýzy 8 Mikrospínač Snímač detekcie kolízie
4.3.2.2 Pevný držiak horáka RTFLC-2 G/W
Polo
Popis Funkcia
žka
1 Podpera hrdla horáka Priechodka horáka Aristo RT 2 Kryt RTFLC-2 Zostava skáblom ahorákovými priechodkami 3 Hlavné teleso RTFLC-2 Umožňuje mechanické odklonenie pri kolízii 4 Západkový kolík Na presné zarovnanie do adaptérovej obruby 5 Adaptérová obruba Oddeľovacia priechodka robotického zápästia (musí
byť vhodná pre konkrétneho robota)
6 Konektor pre kábel regulácie
(3-pólový)
0463 373 101
Elektrické pripojenie funkcie snímača dýzy (v prípade potreby)
- 18 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE

4.4 Adaptérové obruby

Vyberte adaptérovú obrubu potrebnú pre inštaláciu na rameno robota vzávislosti od typu robota. Kdispozícii sú adaptérové obruby pre všetky vhodné štandardné systémy asystémy sdutým zápästím, pozrite si zoznam náhradných dielov.

4.5 Káblové zväzky

Pripojenie na podávač drôtu je ovplyvnené káblovým zväzkom, dostupnými verziami hlavne vzávislosti od konštrukcie systému achladiacich médií (plyn alebo voda), pozrite si zoznam náhradných dielov.
Menovité hodnoty platia pre dĺžky káblov od 1 do 5 m.
Štandardný káblový
Infiniturn Helix
zväzok
Menovité hodnoty (10min. cyklus)
Chladenie plynom (zmes plynov)
Menovité hodnoty (10min. cyklus)
500A/60% zaťažovací cyklus
350A/100% zaťažovací cyklus
600A/100% zaťažovací cyklus
400A/60% zaťažovací cyklus
320A/100% zaťažovací cyklus
550A/100% zaťažovací cyklus
Chladenie vodou Rozsah otáčania Obmedzená
otáčavosť
Hmotnosť Chladenie plynom
Hmotnosť Chladenie vodou
Dĺžka 1,2m: 2,35 kg
Dĺžka 1,2m: 2,35 kg
Neobmedzená otáčavosť
Dĺžka 1,0m: 2,0 kg
Dĺžka 1,0m: 2,0 kg

4.5.1 Káblové zväzky pre štandardný systém RT

400A/60% zaťažovací cyklus
320A/100% zaťažovací cyklus
550A/100% zaťažovací cyklus
±270° zneutrálne polohy
Dĺžka 1,0m: 2,0 kg
Dĺžka 1,0m: 2,0 kg
0463 373 101
- 19 -
© ESAB AB 2018
4 TECHNICKÉ ÚDAJE
Kolíky konektora Burndy
A. Plynová dýza sdotykovým snímačom
C. Kolízny snímač
F. 0V G. + napätie motora H. - napätie motora
D. Kolízny snímač E. Posúvanie
Polo
Popis Funkcia
žka
1 Podperná obruba hrdla Priechodka horáka 2 Ochranný kryt Chráni káblový zväzok pred poškodením 3 Konektor Burndy, 12-pólový Elektrické prepojenie medzi bezpečnostným
vypínaním apodávačom drôtu 4 Kábel regulácie Pre KS-2 (bezpečnostné vypínanie atlačidlo) 5 Konektor EURO Pripojenie podávača drôtu 6 Vyfukovacia hadica (čierny
uzáver)
7 Prívod vody (modrý uzáver) 8 Spätný tok vody (červený
Na čistenie horáka stlačeným vzduchom po cykle
čistenia
Prívod vody na chladenie horáka
Spätný tok zohriatej vody od horáka
1
1
uzáver)
9 Zásuvka kábla regulácie
mechanizmu bezpečnostného
Elektrické prepojenie sRTKS-2 pre signál
bezpečnostného vypnutia afunkciu snímača dýzy
vypnutia
1
Len vodou chladené systémy horákov
4.5.2 Káblové zväzky pre systémy spriechodným zápästím
Káblový zväzok Infiniturn umožňuje otáčanie horáka voboch smeroch. Súčasne sa prenáša chladiaca tekutina, ochranný plyn, vyfukovací vzduch, zvárací výkon asignál bezpečnostného vypínacieho mechanizmu.
Káblový zväzok Helix je navrhnutý pre rozsah otáčania ±270° zneutrálnej polohy. Môže sa používať na zváranie, ktoré nevyžaduje neobmedzené otáčanie.
Káblové zväzky Infiniturn sa dodávajú vo verziách schladením plynom achladením vodou. Káblové zväzky Helix sa môžu univerzálne používať pre aplikácie schladením plynom alebo chladením vodou.
POZOR!
Káblový zväzok Helix používaný pre hrdlo horáka schladením plynom nepripájajte kvodnému chladiacemu systému.
0463 373 101
- 20 -
© ESAB AB 2018
Loading...
+ 44 hidden pages