ESAB RT Robo Welding Torch System Instruction manual [fr]

RT Robo Welding Torch System
RTKS-2, RTFL-2, KSC-2, FLC-2, RT42, RT52, RT62, RT72, RT82, RT42-NG, RT82WNG
Manuel d'instructions
0463 373 101 FR 20181227

TABLE DES MATIÈRES

1
2
3
INTRODUCTION.......................................................................................... 10
3.1 Aperçu des systèmes de torche de soudage ...................................... 11
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................ 13
4.1 Col de torche de soudage...................................................................... 13
4.2 Tension nominale ................................................................................... 15
4.2.1 Limites du circuit de refroidissement .................................................... 15
4.3 Support de la torche............................................................................... 16
4.3.1 Supports de torche pour système RT standard.................................... 16
4.3.1.1 Mécanisme de sécurité RTKS-2....................................................... 17
4.3.1.2 Bride intermédiaire RTFL-2 .............................................................. 17
4.3.2 Supports de torche pour système à poignet creux............................... 17
4.3.2.1 Support de torche RTKSC-2 G/W avec mécanisme de sécurité...... 19
4.3.2.2 Support de torche rigide RTFLC-2 G/W ........................................... 20
4.4 Brides d'adaptation ................................................................................ 21
4.5 Ensembles de câbles ............................................................................. 21
4.5.1 Ensembles de câbles pour système RT standard ................................ 21
4.5.2 Ensembles de câbles pour systèmes à poignet creux ......................... 22
5
INSTALLATION............................................................................................ 24
5.1 RTKS-2 standard arm installation........................................................ 24
5.1.1 RTKS-2 safety-off mechanism............................................................. 24
5.1.1.1 Torch installation with adjustable mount............................................ 25
5.1.2 Standard arm cable assembly for KS-2 and FL-2 ................................ 27
5.1.3 RTKS-2 wire feeder connection........................................................... 28
5.1.4 RTKS-2 electrical connections ............................................................ 29
5.1.4.1 RTKS-2 safety-off mechanism connection ....................................... 29
5.1.5 RTKS-2 Torch installation .................................................................... 30
5.2 RTFL-2 standard arm installation ........................................................ 31
5.2.1 RTFL-2 rigid mount.............................................................................. 31
5.2.2 RTFL-2 torch installation ..................................................................... 33
5.3 RTKSC-2 hollow wrist system installation.......................................... 33
5.3.1 RTKSC-2 mount with safety off mechanism........................................ 33
5.3.2 Mounting the cable assembly............................................................... 34
5.3.2.1 RTKSC-2 feeder cabinet connections .............................................. 35
5.3.3 RTKSC-2 cable assembly ................................................................... 37
5.3.3.1 RTKSC-2 cable assembly installation .............................................. 37
5.3.3.2 RTKSC-2 electrical connections....................................................... 40
0463 373 101 © ESAB AB 2018
TABLE DES MATIÈRES
5.3.4 RTKSC-2 torch installation .................................................................. 41
5.4 RTFLC-2 installation.............................................................................. 42
5.4.1 RTFLC-2 mount................................................................................... 42
5.4.2 RTFLC-2 wire feeder connection......................................................... 42
5.4.2.1 Feeding through the robot arm.......................................................... 42
5.4.2.2 RTFLC-2 feeder cabinet connections............................................... 43
5.4.3 RTFLC-2 cable assembly .................................................................... 45
5.4.3.1 RTFLC-2 cable assembly installation ............................................... 45
5.4.4 RTFLC-2 electrical connections .......................................................... 48
5.4.4.1 RTFLC-2 hollow wrist system with Infiniturn cable assembly........... 48
5.4.4.2 RTFLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly................. 49
5.5 Torch installation.................................................................................... 49
5.5.1 Torch neck equipment .......................................................................... 49
5.5.2 Aristo RT torch neck installation........................................................... 50
5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm ............. 51
5.6.1 Installing the neck liner......................................................................... 51
5.6.2 Installing a split wire guide in the cable assembly ................................ 52
5.6.3 Installing a continuous wire guide in the cable assembly ..................... 54
5.7 Adjust the narrow gap contact tip ........................................................ 55
6
OPERATION ................................................................................................ 58
6.1 Important information for programming (hollow wrist system only) 58
7
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ................................................................ 60
7.1 Contrôles et mesures obligatoires ....................................................... 60
8
DÉPANNAGE............................................................................................... 62
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ................................................ 65
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 373 101 © ESAB AB 2018

1 SÉCURITÉ

1 SÉCURITÉ

1.1 Signification des symboles

Tels qu'utilisés dans ce manuel: Signifie Attention! Soyez vigilant!
DANGER! Signifie dangers immédiats qui, s'ils ne sont pas évités, entraîneront
immédiatement de graves blessures ou le décès.
AVERTISSEMENT! Signifie risques potentiels qui pourraient entraîner des blessures ou le
décès.
ATTENTION! Signifie risques qui pourraient entraîner des blessures légères.
AVERTISSEMENT!
Avant toute utilisation, merci de lire et de comprendre le contenu du manuel d'instructions et de respecter l'ensemble des indications des étiquettes, les règles de sécurité de l'employeur ainsi que les fiches de données de sécurité (SDS).

1.2 Précautions de sécurité

Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: ○ son utilisation ○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer des points suivants: ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement;
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être: ○ adapté aux besoins, ○ à l'abri des courants d'air.
0463 373 101
- 5 -
© ESAB AB 2018
1 SÉCURITÉ
4. Équipement de protection: ○ Veillez à toujours porter l'équipement de protection recommandé, à savoir, des
lunettes, des vêtements ignifuges et des gants.
○ Ne portez pas de vêtements trop larges ni de ceinture, de bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Mesures de précaution: ○ Vérifiez que les câbles sont bien raccordés; ○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension;
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé;
○ N'effectuez pas de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
AVERTISSEMENT!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
Installer l'équipement et assurer sa mise à la terre conformément au manuel d'instructions.
Ne pas toucher des électrodes ou des pièces électriques sous tension à main nue ou avec des gants ou des vêtements humides.
Portez une tenue isolante et isolez la zone de travail.
Assurez-vous de travailler dans une position sûre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES - Nocifs
Les soudeurs équipés de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'effectuer le soudage. Les CEM peuvent interférer avec certains stimulateurs cardiaques.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres effets inconnus sur la santé.
Les soudeurs doivent suivre la procédure suivante pour minimiser l'exposition aux CEM:
○ Acheminez l'électrode et les câbles de travail du même côté de votre
corps. Sécurisez-les avec du ruban adhésif, si possible. Ne vous placez pas entre la torche et les câbles de travail. N'enroulez jamais la torche ou le câble de travail autour de votre corps. Maintenez la source d'alimentation de soudage et les câbles le plus à l'écart possible de votre corps.
○ Connectez le câble de travail à la pièce à souder, aussi près que
possible de la zone à souder.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
Éloigner le visage des fumées de soudage.
Installer un système de ventilation ou d'évacuation au niveau de l'arc, ou les deux, pour évacuer les émanations et les gaz de la zone respirable et de la zone de travail en général.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
0463 373 101
Protégez-vos yeux et votre peau. Utiliser un écran de soudeur et des verres filtrants appropriés et porter des vêtements de protection.
Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteurs.
- 6 -
© ESAB AB 2018
1 SÉCURITÉ
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut altérer les facultés auditives.
Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent provoquer des blessures
Maintenez tous les panneaux, portes et caches fermés et fermement en place. Assurez-vous que seules des personnes qualifiées déposent les caches en vue de la maintenance et du dépannage, si nécessaire. Reposez les panneaux ou les caches et fermez les portes une fois l'entretien terminé et avant de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Maintenez les mains, cheveux, vêtements amples et outils à l'écart des pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. S'assurer qu'il n'y a pas de matières inflammables à proximité.
N'utilisez pas sur réservoirs fermés.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT - Faites appel à un technicien qualifié. PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ VOTRE ENTOURAGE!
ATTENTION!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le générateur pour dégeler des canalisations.
ATTENTION!
Les équipements de classeA ne sont pas conçus pour un usage résidentiel avec une alimentation secteur à basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité électromagnétique des équipements de classeA devient difficile, dû à des perturbations par conduction et par rayonnement.
0463 373 101
- 7 -
© ESAB AB 2018
1 SÉCURITÉ
REMARQUE ! Jetez l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne2012/19/EC relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans la législation nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin de vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur les centres de recyclage agréés.
Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur ESAB le plus proche.
ESAB propose à la vente toute une gamme d'accessoires de soudage et d'équipements de protection personnelle. Pour obtenir des informations sur les commandes, merci de contacter votre distributeurESAB ou de consulter notre siteWeb.
0463 373 101
- 8 -
© ESAB AB 2018

2 GARANTIE

2 GARANTIE
Nos produits font l'objet d'une inspection minutieuse avant livraison. ESAB vérifie que, à la livraison, tous les produits sont exempts de vices de matériel et de défauts de fabrication, et qu'ils fonctionnent conformément à l'usage prévu.
ESAB garantit l'absence de défauts de matériel et de fabrication conformément aux prescriptions légales. Les consommables ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts fonctionnels résultant:
de surcharges, d'abus ou de détournement de l'usage prévu du produit
de collisions ou d'accidents
de non-respect des instructions stipulées dans ces instructions d'utilisation
d'une installation ou d'un assemblage incorrects
d'un entretien incorrect
d'une modification du produit d'origine
d'influences chimiques
d'une usure normale
ESAB n'assume aucune responsabilité autre celle liée au remplacement ou à la réparation de pièces défectueuses.

2.1 Conditions d'utilisation prévue

1. Le produit est destiné à un usage industriel et commercial et ne doit être utilisé que par un personnel dûment formé. Le fabricant n'est pas responsable des dommages ou accidents résultant d'une utilisation inappropriée.
2. Le système de soudage robotisé Aristo® RT est conçu et fabriqué à la pointe de la technologie. Il est sûr et fiable lorsqu'il est manipulé, installé et entretenu par un personnel dûment qualifié. Les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien mentionnées dans ce document doivent être observées.
3. Le système de soudage robotisé Aristo® RT peut uniquement être installé, utilisé et entretenu par un personnel dûment qualifié. Les consignes d'installation, d'utilisation et d'entretien spécifiées dans ce manuel doivent être observées.
4. Le système de soudage robotisé Aristo® RT doit être utilisé exclusivement aux fins prévues par le fabricant dans le cadre de son cahier des charges et avec des systèmes de traitement automatisés. Le type de torche doit être choisi en fonction de l'opération de soudage à réaliser.
5. Le système de soudage robotisé Aristo® RT a été conçu pour une utilisation en tant que système complet. L'intégration de composants d'autres fabricants au sein du système n'est pas autorisée.
6. Les mécanismes RTKS-2 et RTKSC-2 ne doivent être utilisés qu'en tant que mécanismes d'arrêt d'urgence, conformément à leurs spécifications techniques et conjointement à un ensemble de câbles à bras standard RT (KS-2), Infiniturn ou Helix (KSC-2), une bride d'adaptation ESAB, y compris des supports de torche RT (KS-2) et une torche de soudage Aristo RT.
7. Aucune huile ni aucun liquide anti-projection ne doit être ajouté au gaz de nettoyage. ESAB ne garantit pas la résistance chimique à ces substances. ESAB recommande d'utiliser l'unité de pulvérisation ESAB pour appliquer la quantité minimale de liquide anti-projection sur la torche et protéger ainsi l'environnement alentour.
8. Le produit doit être gardé au sec et à l'abri de l'humidité lors de son transport, de son stockage et de son utilisation.
9. Le système est conçu pour des températures ambiantes comprises entre 5°C et 40°C (41°F et 104°F). Tout dépassement de ces limites exige une action spécifique. En cas de risque de gel, utiliser un liquide de refroidissement approprié.
0463 373 101
- 9 -
© ESAB AB 2018

3 INTRODUCTION

3 INTRODUCTION
Les systèmes de torche de soudage RT sont conçus pour le soudage à l'arc entièrement automatique en atmosphère inerte (MIG) ou en atmosphère active (MAG) à l'aide de robots. Les systèmes se composent d'une variété de cols de torche Aristo RT conçus pour une utilisation robotique, de supports de torche, d'ensembles de câbles optimisés pour une utilisation robotique et de fonctions de sécurité permettant de protéger le système des dommages en cas de collision.
Le système de soudage RT standard offre une protection contre les collisions via le mécanisme RTKS-2, une fonction de sécurité mécanique à ressort. Il peut être remplacé par le mécanisme RTFL-2 (en option) pour tirer parti de la fonction de détection de collision du système de commande du robot. Le système de soudage RT standard peut être utilisé avec différents types de câbles.
Les supports de torche RTKSC-2 et RTFLC-2 équipés d'ensembles de câbles Infiniturn ou Helix sont conçus pour être utilisés dans les systèmes de soudage robotisés à poignet creux, adaptés aux applications de soudage avancées. Le mécanisme de sécurité du support de torche RTKSC-2 permet une grande déflexion élastique de la torche en cas de collision. Les ensembles de câbles Infiniturn et Helix sont simples à poser; ils offrent un système extrêmement fiable et des capacités de manœuvre précises.
Associés aux torches de soudage robotisées Aristo RT, largement utilisées, ces composants forment un système extrêmement fiable et durable qui ne nécessite qu'un minimum d'entretien.
Le manuel d'utilisation est fourni avec les supports de torche et les ensembles de câbles.
Les références de commande ESAB, les accessoires disponibles, les pièces de rechange et les pièces d'usure sont indiqués dans la liste de pièces de rechange.
0463 373 101
- 10 -
© ESAB AB 2018
3 INTRODUCTION

3.1 Aperçu des systèmes de torche de soudage

Système RT standard
Pour une description détaillée, se reporter à la section correspondante du chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
1. Col de torche
Consulter la section «Torche de soudage».
2. Ensemble de câbles
Consulter la section «Ensembles de câbles pour système RT standard».
3. Support de la torche
Consulter la section «Supports de torche pour système RT standard».
4. Mécanisme de sécurité RTKS-2
Consulter la section «Mécanisme de sécurité RTKS-2».
5. Bride intermédiaire RTFL-2
Consulter la section «Bride intermédiaire RTFL-2».
6. Bride d'adaptation (si nécessaire)
Consulter la section «Brides d'adaptation».
0463 373 101
- 11 -
© ESAB AB 2018
3 INTRODUCTION
Système à poignet creux
Pour une description détaillée, se reporter à la section correspondante du chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
1. Col de torche
Consulter la section «Torche de soudage».
2. Support de torche RTKSC-2
Consulter la section «Support de torche RTKSC-2 avec mécanisme de sécurité».
3. Support de torche RTFLC-2
Consulter la section «Support de torche rigide RTFLC-2».
4. Bride d'adaptation
Consulter la section «Brides d'adaptation».
5. Ensemble de câbles Helix ou
Infiniturn
Consulter la section «Ensembles de câbles pour systèmes à poignet creux».
0463 373 101
- 12 -
© ESAB AB 2018

4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

4.1 Col de torche de soudage

Choisir le modèle de torche en fonction de l'application de soudage. Le facteur de marche, la méthode de refroidissement et le diamètre du fil doivent être pris en compte. Toute augmentation des besoins, due par exemple à des pièces préchauffées ou à une réflexion thermique dans les coins, doit être prise en considération et une torche dotée d'une réserve de puissance nominale adaptée devra être utilisée.
Les torches de soudage RT sont destinées à être utilisées avec des sources d'alimentation de soudage conformes à la norme CE pour les processus de soudage à l'arc de métaux en atmosphère inerte (MIG) ou active (MAG), ou de brasage de métaux en atmosphère inerte avec des fils ronds disponibles dans le commerce. Ne pas utiliser le chalumeau pour d'autres processus.
Pour le soudage à l'arc pulsé de l'acier ou de l'aluminium, il convient d'utiliser la torche RT82W refroidie par eau.
Consulter les modèles de torches disponibles ci-dessous.
Modèle de torche
Méthode de refroidissement
RT42G Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz
RT42W Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau
RT52G Refroidissement par
gaz
Gaz de protection Valeurs nominales
CO
2
420A/60%
300A/100%
Mélange 350A/60%
250A/100%
CO
2
420A/60%
420A/100%
Mélange 350A/60%
350A/100%
CO
2
420A/60%
0463 373 101
Refroidissement par gaz
Refroidissement par gaz
Refroidissement par gaz
300A/100%
Mélange 350A/60%
250A/100%
- 13 -
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle de torche
Méthode de refroidissement
RT52W Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau
RT62G Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz
RT62W Refroidissement par
eau
Gaz de protection Valeurs nominales
CO
2
470A/60%
470A/100%
Mélange 400A/60%
400A/100%
CO
2
500A/60%
340A/100%
Mélange 420A/60%
290A/100%
CO
2
530A/60%
Refroidissement par eau
Refroidissement par eau
Refroidissement par eau
RT72G Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz Refroidissement par
gaz
RT72W Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau Refroidissement par
eau
530A/100%
Mélange 450A/60%
450A/100%
CO
2
480A/60%
320A/100%
Mélange 400A/60%
270A/100%
CO
2
480A/60%
430A/100%
Mélange 480A/60%
0463 373 101
Refroidissement par eau
- 14 -
430A/100%
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle de torche
Méthode de refroidissement
RT82W Refroidissement par
Gaz de protection Valeurs nominales
CO
2
600A/60%
eau Refroidissement par
600A/100%
eau Refroidissement par
Mélange 550A/60%
eau Refroidissement par
550A/100%
eau
Les valeurs relatives aux spécifications nominales et au facteur de marche sont valables pour un cycle de 10minutes.
Les données techniques sont valables pour une application standardisée utilisant les pièces d'usure/de rechange standard. Les spécifications nominales de la torche sont réduites lorsque le mode de transfert de métal à arc pulsé est utilisé.
Plages de températures Stockage: -15-50°C (5-122°F)
Fonctionnement: 5-40°C (41-104°F) Gaz de nettoyage 10bar max., flexible de gaz distinct Poids total (col de torche, mécanisme de
Environ 5kg sécurité, support de torche et ensemble de câbles de 1m)

4.2 Tension nominale

Tension/intensité max. autorisée
Système de torche de soudage complet 141V (valeur de crête pour le soudage) Circuit de commande de sécurité RTKS-2
Bouton-poussoir RTKS-2 Circuit de commande de sécurité RTKSC-2 48 V Utilisation de la fonction de détection de
tuyère avec un ensemble de câbles standard
Utilisation de la fonction de détection de tuyère avec des ensembles de câbles Helix ou Infiniturn
Les spécifications indiquées se réfèrent à un cas d'utilisation normalisé.
24V/1A
48V/0,1A
50V/5A
(Charge max. autorisée pendant 1minute au
courant nominal)
50V/5A
(Charge max. autorisée pendant 1minute au
courant nominal)
Pour connaître les valeurs nominales des ensembles de câbles, consulter la section «Ensembles de câbles».

4.2.1 Limites du circuit de refroidissement

Valeurs valables uniquement pour la version refroidie par eau.
Débit d'eau minimal: 1,0l/min (1,1qt/min) Pression d'eau minimale: 2,5bar (36,3PSI) Pression d'eau maximale: 3,5bar (50,8PSI)
0463 373 101
- 15 -
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Température d'entrée: 40°C (104°F) max. Température de retour: 60°C (140°F) max. Capacité de refroidissement: 1000W min., en fonction de l'application
ATTENTION!
Des températures de retour supérieures à 60°C (140°F) pourraient endommager ou détruire l'ensemble de câbles.

4.3 Support de la torche

Le type de support de torche requis dépend de la conception du système de torche de soudage RT et du choix des dispositifs de sécurité; consulter la section «Aperçu des systèmes de torche de soudage».
Composants Poids approximatif
Support de torche (pour système standard) 0,43 kg Mécanisme de sécurité RTKS-2 (pour
0,85 kg système standard)
Bride intermédiaire RTFL-2 (pour système
0,35 kg standard)
Support de torche RTKSC-2 (pour système à
1,90 kg poignet creux)
Support de torche rigide RTFLC-2 (pour
1,22 kg système à poignet creux)
Torche de soudage pour robot 0,66 kg

4.3.1 Supports de torche pour système RT standard

Sur les systèmes RT standard, le support de torche est installé sur le mécanisme de sécurité RTKS-2 (ou sur la bride intermédiaire RTFL-2), en serrant l'ensemble de câbles et le col de torche raccordé.
Choisir le support de torche en fonction du type et de la géométrie de la torche. Différents types de supports peuvent être utilisés. Consulter la liste de pièces de rechange pour connaître les supports de torche disponibles pour le système RT standard.
Support de torche pour robots à bras standard
0463 373 101
- 16 -
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.3.1.1 Mécanisme de sécurité RTKS-2
Le mécanisme de sécurité RTKS-2 est un dispositif à ressort qui protège le robot et le système de torche en cas de collision.
REMARQUE !
Ne pas démonter le mécanisme RTKS-2.
4.3.1.2 Bride intermédiaire RTFL-2
La bride intermédiaire rigide RTFL-2 peut être utilisée à la place du mécanisme RTKS-2 si le robot est équipé d'un système de détection de collision électronique.

4.3.2 Supports de torche pour système à poignet creux

Sur le système à poignet creux, les cols de torche de soudage Aristo RT sont raccordés au support de torche KSC-2 ou FLC-2.
Le support de torche RTKSC-2 permet la déflexion élastique de la torche en cas de collision. En même temps, un contact électrique s'ouvre, signalant l'arrêt de la commande du robot. Suite à la réinitialisation de l'erreur, la géométrie initiale et le point central de l'outil (TCP) de la torche sont atteints avec une grande précision. Le système fonctionne uniquement mécaniquement et est monté sur ressort.
Le support de torche RTFLC-2 ne présente pas de fonction de sécurité intégrée.
0463 373 101
- 17 -
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sur les systèmes à poignet creux, le support RTKSC-2 G/W (ou RTFLC-2 G/W) est recommandé. Ce support de torche peut être utilisé avec les torches refroidies par gaz et par eau de la série Aristo RT.
RTKSC-2 G/W RTFLC-2 G/W
Principe de fonctionnement
Mécanique Non applicable (support
du mécanisme de sécurité Force de déclenchement
650 N Non applicable (support
axial (Fz)
Couple de déclenchement sur
24 Nm Non applicable (support
l'axe transversal (Mx)
Réinitialisation après
Automatique Non applicable (support
déclenchement Répétabilité Latérale ±0,1mm au niveau
du point central de l'outil d'une torche standard Aristo RT
rigide)
rigide)
rigide)
rigide) Non applicable (support
rigide)
Déflexion max. Environ ±8° Non applicable (support
rigide)
Interrupteur de sécurité Normalement fermé
Charge électrique max.
Non applicable (support rigide)
48V/1A
0463 373 101
- 18 -
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Circuit de commande électrique de la fonction de détection de tuyère
Valeurs nominales:
Sur les ensembles de câbles Helix: 50VCC/5A max., 1minute max. Suite à la détection du contact, débrancher rapidement la tension de détection.
Sur les ensembles de câbles Infiniturn, la fonction de détection de tuyère est limitée.
Valeurs nominales:
Sur les ensembles de câbles Helix: 50VCC/5A max., 1minute max.
Sur les ensembles de câbles Infiniturn: 50VCC/1A max., 1minute max.
Suite à la détection du contact, débrancher rapidement la tension de
détection. Contacter ESAB pour étudier plus en détail les solutions possibles pour votre application.
Tension nominale Tension maximale autorisée
pour le circuit de commande de sécurité: 48V.
4.3.2.1 Support de torche RTKSC-2 G/W avec mécanisme de sécurité
ArticleDescription Fonction
1 Support de col de torche Interface de torche Aristo RT 2 Couvercle RTKSC-2 Ensemble avec interfaces de câble et de torche
0463 373 101
- 19 -
© ESAB AB 2018
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ArticleDescription Fonction
3 Gaine caoutchoutée Protection du mécanisme de sécurité 4 Corps principal RTKSC-2 Permet une déflexion mécanique en cas de collision 5 Bride d'adaptation Interface d'isolation au niveau du poignet du robot
(doit être adaptée au robot spécifique) 6 Broche d'indexage Pour un alignement précis sur la bride d'adaptation 7 Connecteur du câble de
commande
Raccordement électrique du signal de collision et de
la fonction de détection de tuyère 8 Microrupteur Capteur de détection de collision
4.3.2.2 Support de torche rigide RTFLC-2 G/W
ArticleDescription Fonction
1 Support de col de torche Interface de torche Aristo RT 2 Couvercle RTFLC-2 Ensemble avec interfaces de câble et de torche 3 Corps principal RTFLC-2 Permet une déflexion mécanique en cas de collision 4 Broche d'indexage Pour un alignement précis sur la bride d'adaptation 5 Bride d'adaptation Interface d'isolation au niveau du poignet du robot
(doit être adaptée au robot spécifique)
6 Connecteur du câble de
commande (3pôles)
0463 373 101
Raccordement électrique de la fonction de détection de tuyère (le cas échéant)
- 20 -
© ESAB AB 2018
Loading...
+ 46 hidden pages