Tels qu'utilisés dans ce manuel: Signifie Attention! Soyez vigilant!
DANGER!
Signifie dangers immédiats qui, s'ils ne sont pas évités, entraîneront
immédiatement de graves blessures ou le décès.
AVERTISSEMENT!
Signifie risques potentiels qui pourraient entraîner des blessures ou le
décès.
ATTENTION!
Signifie risques qui pourraient entraîner des blessures légères.
AVERTISSEMENT!
Avant toute utilisation, merci de lire et de comprendre le
contenu du manuel d'instructions et de respecter
l'ensemble des indications des étiquettes, les règles de
sécurité de l'employeur ainsi que les fiches de données
de sécurité (SDS).
1.2Précautions de sécurité
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2.L'opérateur doit s'assurer des points suivants:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement;
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3.Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins,
○ à l'abri des courants d'air.
4.Équipement de protection:
○ Veillez à toujours porter l'équipement de protection recommandé, à savoir, des
lunettes, des vêtements ignifuges et des gants.
○ Ne portez pas de vêtements trop larges ni de ceinture, de bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5.Mesures de précaution:
○ Vérifiez que les câbles sont bien raccordés;
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension;
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé;
○ N'effectuez pas de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
AVERTISSEMENT!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre
entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
•Installer l'équipement et assurer sa mise à la terre conformément au
manuel d'instructions.
•Ne pas toucher des électrodes ou des pièces électriques sous tension à
main nue ou avec des gants ou des vêtements humides.
•Portez une tenue isolante et isolez la zone de travail.
•Assurez-vous de travailler dans une position sûre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES - Nocifs
•Les soudeurs équipés de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur
médecin avant d'effectuer le soudage. Les CEM peuvent interférer avec
certains stimulateurs cardiaques.
•L'exposition aux CEM peut avoir d'autres effets inconnus sur la santé.
•Les soudeurs doivent suivre la procédure suivante pour minimiser
l'exposition aux CEM:
○ Acheminez l'électrode et les câbles de travail du même côté de votre
corps. Sécurisez-les avec du ruban adhésif, si possible. Ne vous
placez pas entre la torche et les câbles de travail. N'enroulez jamais
la torche ou le câble de travail autour de votre corps. Maintenez la
source d'alimentation de soudage et les câbles le plus à l'écart
possible de votre corps.
○ Connectez le câble de travail à la pièce à souder, aussi près que
possible de la zone à souder.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
•Éloigner le visage des fumées de soudage.
•Installer un système de ventilation ou d'évacuation au niveau de l'arc, ou
les deux, pour évacuer les émanations et les gaz de la zone respirable et
de la zone de travail en général.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
0463 373 101
•Protégez-vos yeux et votre peau. Utiliser un écran de soudeur et des
verres filtrants appropriés et porter des vêtements de protection.
•Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des
rideaux ou des écrans protecteurs.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut altérer les facultés auditives.
Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent provoquer des blessures
•Maintenez tous les panneaux, portes et caches fermés et fermement en
place. Assurez-vous que seules des personnes qualifiées déposent les
caches en vue de la maintenance et du dépannage, si nécessaire.
Reposez les panneaux ou les caches et fermez les portes une fois
l'entretien terminé et avant de démarrer le moteur.
•Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
•Maintenez les mains, cheveux, vêtements amples et outils à l'écart des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•Les étincelles peuvent provoquer un incendie. S'assurer qu'il n'y a pas de
matières inflammables à proximité.
•N'utilisez pas sur réservoirs fermés.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT - Faites appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ VOTRE ENTOURAGE!
ATTENTION!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le générateur pour dégeler des canalisations.
ATTENTION!
Les équipements de classeA ne sont pas conçus pour
un usage résidentiel avec une alimentation secteur à
basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité
électromagnétique des équipements de classeA
devient difficile, dû à des perturbations par conduction
et par rayonnement.
REMARQUE !
Jetez l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne2012/19/EC
relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques et à sa transposition dans la législation
nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou
électroniques parvenus en fin de vie doivent être
confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre
responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur
les centres de recyclage agréés.
Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur
ESAB le plus proche.
ESAB propose à la vente toute une gamme d'accessoires de soudage et
d'équipements de protection personnelle. Pour obtenir des informations sur les
commandes, merci de contacter votre distributeurESAB ou de consulter notre
siteWeb.
Nos produits font l'objet d'une inspection minutieuse avant livraison. ESAB vérifie que, à la
livraison, tous les produits sont exempts de vices de matériel et de défauts de fabrication, et
qu'ils fonctionnent conformément à l'usage prévu.
ESAB garantit l'absence de défauts de matériel et de fabrication conformément aux
prescriptions légales. Les consommables ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts fonctionnels résultant:
•de surcharges, d'abus ou de détournement de l'usage prévu du produit
•de collisions ou d'accidents
•de non-respect des instructions stipulées dans ces instructions d'utilisation
•d'une installation ou d'un assemblage incorrects
•d'un entretien incorrect
•d'une modification du produit d'origine
•d'influences chimiques
•d'une usure normale
ESAB n'assume aucune responsabilité autre celle liée au remplacement ou à la réparation
de pièces défectueuses.
2.1Conditions d'utilisation prévue
1.Le produit est destiné à un usage industriel et commercial et ne doit être utilisé que
par un personnel dûment formé. Le fabricant n'est pas responsable des dommages ou
accidents résultant d'une utilisation inappropriée.
2.Le système de soudage robotisé Aristo® RT est conçu et fabriqué à la pointe de la
technologie. Il est sûr et fiable lorsqu'il est manipulé, installé et entretenu par un
personnel dûment qualifié. Les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien
mentionnées dans ce document doivent être observées.
3.Le système de soudage robotisé Aristo® RT peut uniquement être installé, utilisé et
entretenu par un personnel dûment qualifié. Les consignes d'installation, d'utilisation
et d'entretien spécifiées dans ce manuel doivent être observées.
4.Le système de soudage robotisé Aristo® RT doit être utilisé exclusivement aux fins
prévues par le fabricant dans le cadre de son cahier des charges et avec des
systèmes de traitement automatisés. Le type de torche doit être choisi en fonction de
l'opération de soudage à réaliser.
5.Le système de soudage robotisé Aristo® RT a été conçu pour une utilisation en tant
que système complet. L'intégration de composants d'autres fabricants au sein du
système n'est pas autorisée.
6.Les mécanismes RTKS-2 et RTKSC-2 ne doivent être utilisés qu'en tant que
mécanismes d'arrêt d'urgence, conformément à leurs spécifications techniques et
conjointement à un ensemble de câbles à bras standard RT (KS-2), Infiniturn ou Helix
(KSC-2), une bride d'adaptation ESAB, y compris des supports de torche RT (KS-2) et
une torche de soudage Aristo RT.
7.Aucune huile ni aucun liquide anti-projection ne doit être ajouté au gaz de nettoyage.
ESAB ne garantit pas la résistance chimique à ces substances. ESAB recommande
d'utiliser l'unité de pulvérisation ESAB pour appliquer la quantité minimale de liquide
anti-projection sur la torche et protéger ainsi l'environnement alentour.
8.Le produit doit être gardé au sec et à l'abri de l'humidité lors de son transport, de son
stockage et de son utilisation.
9.Le système est conçu pour des températures ambiantes comprises entre 5°C et
40°C (41°F et 104°F). Tout dépassement de ces limites exige une action spécifique.
En cas de risque de gel, utiliser un liquide de refroidissement approprié.
Les systèmes de torche de soudage RT sont conçus pour le soudage à l'arc entièrement
automatique en atmosphère inerte (MIG) ou en atmosphère active (MAG) à l'aide de robots.
Les systèmes se composent d'une variété de cols de torche Aristo RT conçus pour une
utilisation robotique, de supports de torche, d'ensembles de câbles optimisés pour une
utilisation robotique et de fonctions de sécurité permettant de protéger le système des
dommages en cas de collision.
Le système de soudage RT standard offre une protection contre les collisions via le
mécanisme RTKS-2, une fonction de sécurité mécanique à ressort. Il peut être remplacé par
le mécanisme RTFL-2 (en option) pour tirer parti de la fonction de détection de collision du
système de commande du robot. Le système de soudage RT standard peut être utilisé avec
différents types de câbles.
Les supports de torche RTKSC-2 et RTFLC-2 équipés d'ensembles de câbles Infiniturn ou
Helix sont conçus pour être utilisés dans les systèmes de soudage robotisés à poignet creux,
adaptés aux applications de soudage avancées. Le mécanisme de sécurité du support de
torche RTKSC-2 permet une grande déflexion élastique de la torche en cas de collision. Les
ensembles de câbles Infiniturn et Helix sont simples à poser; ils offrent un système
extrêmement fiable et des capacités de manœuvre précises.
Associés aux torches de soudage robotisées Aristo RT, largement utilisées, ces composants
forment un système extrêmement fiable et durable qui ne nécessite qu'un minimum
d'entretien.
Le manuel d'utilisation est fourni avec les supports de torche et les ensembles de câbles.
Les références de commande ESAB, les accessoires disponibles, les pièces de
rechange et les pièces d'usure sont indiqués dans la liste de pièces de rechange.
Choisir le modèle de torche en fonction de l'application de soudage. Le facteur de marche, la
méthode de refroidissement et le diamètre du fil doivent être pris en compte. Toute
augmentation des besoins, due par exemple à des pièces préchauffées ou à une réflexion
thermique dans les coins, doit être prise en considération et une torche dotée d'une réserve
de puissance nominale adaptée devra être utilisée.
Les torches de soudage RT sont destinées à être utilisées avec des sources d'alimentation
de soudage conformes à la norme CE pour les processus de soudage à l'arc de métaux en
atmosphère inerte (MIG) ou active (MAG), ou de brasage de métaux en atmosphère inerte
avec des fils ronds disponibles dans le commerce. Ne pas utiliser le chalumeau pour d'autres
processus.
Pour le soudage à l'arc pulsé de l'acier ou de l'aluminium, il convient d'utiliser la torche
RT82W refroidie par eau.
Consulter les modèles de torches disponibles ci-dessous.
Les valeurs relatives aux spécifications nominales et au facteur de marche sont valables
pour un cycle de 10minutes.
Les données techniques sont valables pour une application standardisée utilisant les pièces
d'usure/de rechange standard. Les spécifications nominales de la torche sont réduites
lorsque le mode de transfert de métal à arc pulsé est utilisé.
Plages de températuresStockage: -15-50°C (5-122°F)
Fonctionnement: 5-40°C (41-104°F)
Gaz de nettoyage10bar max., flexible de gaz distinct
Poids total (col de torche, mécanisme de
Environ 5kg
sécurité, support de torche et ensemble de
câbles de 1m)
4.2Tension nominale
Tension/intensité max. autorisée
Système de torche de soudage complet141V (valeur de crête pour le soudage)
Circuit de commande de sécurité RTKS-2
Bouton-poussoir RTKS-2
Circuit de commande de sécurité RTKSC-248 V
Utilisation de la fonction de détection de
tuyère avec un ensemble de câbles standard
Utilisation de la fonction de détection de
tuyère avec des ensembles de câbles Helix
ou Infiniturn
Les spécifications indiquées se réfèrent à un cas d'utilisation normalisé.
24V/1A
48V/0,1A
50V/5A
(Charge max. autorisée pendant 1minute au
courant nominal)
50V/5A
(Charge max. autorisée pendant 1minute au
courant nominal)
Pour connaître les valeurs nominales des ensembles de câbles, consulter la section
«Ensembles de câbles».
4.2.1Limites du circuit de refroidissement
Valeurs valables uniquement pour la version refroidie par eau.
Température d'entrée:40°C (104°F) max.
Température de retour:60°C (140°F) max.
Capacité de refroidissement: 1000W min., en fonction de l'application
ATTENTION!
Des températures de retour supérieures à 60°C (140°F) pourraient endommager
ou détruire l'ensemble de câbles.
4.3Support de la torche
Le type de support de torche requis dépend de la conception du système de torche de
soudage RT et du choix des dispositifs de sécurité; consulter la section «Aperçu des
systèmes de torche de soudage».
ComposantsPoids approximatif
Support de torche (pour système standard)0,43 kg
Mécanisme de sécurité RTKS-2 (pour
0,85 kg
système standard)
Bride intermédiaire RTFL-2 (pour système
0,35 kg
standard)
Support de torche RTKSC-2 (pour système à
1,90 kg
poignet creux)
Support de torche rigide RTFLC-2 (pour
1,22 kg
système à poignet creux)
Torche de soudage pour robot0,66 kg
4.3.1Supports de torche pour système RT standard
Sur les systèmes RT standard, le support de torche est installé sur le mécanisme de sécurité
RTKS-2 (ou sur la bride intermédiaire RTFL-2), en serrant l'ensemble de câbles et le col de
torche raccordé.
Choisir le support de torche en fonction du type et de la géométrie de la torche. Différents
types de supports peuvent être utilisés. Consulter la liste de pièces de rechange pour
connaître les supports de torche disponibles pour le système RT standard.
Le mécanisme de sécurité RTKS-2 est un dispositif à ressort qui protège le robot et le
système de torche en cas de collision.
REMARQUE !
Ne pas démonter le mécanisme RTKS-2.
4.3.1.2Bride intermédiaire RTFL-2
La bride intermédiaire rigide RTFL-2 peut être utilisée à la place du mécanisme RTKS-2 si
le robot est équipé d'un système de détection de collision électronique.
4.3.2Supports de torche pour système à poignet creux
Sur le système à poignet creux, les cols de torche de soudage Aristo RT sont raccordés au
support de torche KSC-2 ou FLC-2.
Le support de torche RTKSC-2 permet la déflexion élastique de la torche en cas de collision.
En même temps, un contact électrique s'ouvre, signalant l'arrêt de la commande du robot.
Suite à la réinitialisation de l'erreur, la géométrie initiale et le point central de l'outil (TCP) de
la torche sont atteints avec une grande précision. Le système fonctionne uniquement
mécaniquement et est monté sur ressort.
Le support de torche RTFLC-2 ne présente pas de fonction de sécurité intégrée.
Sur les systèmes à poignet creux, le support RTKSC-2 G/W (ou RTFLC-2 G/W) est
recommandé. Ce support de torche peut être utilisé avec les torches refroidies par gaz et par
eau de la série Aristo RT.
RTKSC-2 G/WRTFLC-2 G/W
Principe de fonctionnement
MécaniqueNon applicable (support
du mécanisme de sécurité
Force de déclenchement
650 NNon applicable (support
axial (Fz)
Couple de déclenchement sur
24 NmNon applicable (support
l'axe transversal (Mx)
Réinitialisation après
AutomatiqueNon applicable (support
déclenchement
RépétabilitéLatérale ±0,1mm au niveau
du point central de l'outil
d'une torche standard Aristo
RT
3Gaine caoutchoutéeProtection du mécanisme de sécurité
4Corps principal RTKSC-2Permet une déflexion mécanique en cas de collision
5Bride d'adaptationInterface d'isolation au niveau du poignet du robot
(doit être adaptée au robot spécifique)
6Broche d'indexagePour un alignement précis sur la bride d'adaptation
7Connecteur du câble de
commande
Raccordement électrique du signal de collision et de
la fonction de détection de tuyère
8MicrorupteurCapteur de détection de collision
4.3.2.2Support de torche rigide RTFLC-2 G/W
ArticleDescriptionFonction
1Support de col de torcheInterface de torche Aristo RT
2Couvercle RTFLC-2Ensemble avec interfaces de câble et de torche
3Corps principal RTFLC-2Permet une déflexion mécanique en cas de collision
4Broche d'indexagePour un alignement précis sur la bride d'adaptation
5Bride d'adaptationInterface d'isolation au niveau du poignet du robot
(doit être adaptée au robot spécifique)
6Connecteur du câble de
commande (3pôles)
0463 373 101
Raccordement électrique de la fonction de détection
de tuyère (le cas échéant)