Διατηρείται το δικαίωμα τροποποίησης προδιαγραφών Χωρίς προειδοποίηση.
TOCy
- 3 -
Page 4
1ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Οι χρήστες αυτόματου εξοπλισμού ESAB έχουν την τελική ευθύνη να εξασφαλίσουν ότι οιοσδήποτε εργάζεται με ή
κοντά στον εξοπλισμό λαμβάνει όλα τα σχετικά μέτρα ασφαλείας. Τα μέτρα ασφάλειας πρέπει να πληρούν τις
απαιτήσεις που τίθενται γι' αυτόν τον τύπο εξοπλισμού συγκολλητή. Οι ακόλουθες συστάσεις μπορεί να θεωρη
θούν ως συμπληρωματικό των κανονικών προδιαγραφών που ισχύουν για τον τόπο εργασίας.
Όλες οι εργασίες πρέπει να διεξάγονται από εκπαιδευμένο προσωπικό, πλήρως εξοικειωμένο με τη λειτουργία του
εξοπλισμού συγκόλλησης. Ένας λανθασμένος χειρισμός ενδέχεται να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις, οι
οποίες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό του χειριστή και ζημιά στον εξοπλισμό.
1.Κάθε προσωπικό, που χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό συγκολλητή, θα πρέπει να γνωρίζει καλά:
S το χειρισμό του
S πού βρίσκεται ο διακόπτης κινδύνου
S τη λειτουργία του διακόπτη
S τις ισχύουσες προδιαγραφές ασφάλειας
S συγκόλληση και κοπή
2.Ο χειριστής πρέπει να επιβεβαιώνει ότι:
S κανένα μη εξουσιοδοτημένο άτομο δεν βρίσκεται στο χώρο εργασίας όταν τίθεται σε λειτουργία ο εξοπλι
σμός
S κανένα άτομο δεν είναι απροφύλαχτο κατά τη στιγμή που ανάβει το φωτεινό τόξο
3.Ο τόπος εργασίας πρέπει:
S να είναι κατάλληλος για την εργασία αυτή
S να μην είναι εκτεθειμένος σε ρεύματα αέρα
4.Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
S Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον συνιστώμενο προσωπικό εξοπλισμό ασφαλείας, όπως γυαλιά ασφαλείας,
πυρίμαχο ιματισμό, γάντια ασφαλείας.
S Μη φοράτε χαλαρά αντικείμενα, όπως μαντήλια, βραχιόλια, δαχτυλίδια κ.λπ., τα οποία μπορούν να
σκαλώσουν ή να προκαλέσουν εγκαύματα.
5.Γενικές προφυλάξεις
S Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επιστροφής είναι συνδεδεμένo καλά.
S Επεμβάσεις σε εξοπλισμό υψηλής τάσης πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
S Ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός θα πρέπει να είναι σαφώς επισημασμένος και εύκολα προσι
τός.
S Η λίπανση και συντήρηση του εξοπλισμού δεν πρέπει να διεξάγονται ενόσω βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο εξοπλισμός Class A δεν προορίζεται για χρήση σε οικιστικές περιοχές
όπου η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος γίνεται από το δημόσιο δίκτυο
χαμηλής τάσης. Στις περιοχές αυτές ενδέχεται να υπάρξουν δυσκολίες
ως προς τη διασφάλιση ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας του
εξοπλισμού class A, εξαιτίας αγόμενων ή ακτινοβολούμενων
παρενοχλήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου
πριν από την εγκατάσταση ή χρησιμοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για συγκόλληση τόξου.
Συγκόλληση κοπή με ηλεκτρικό τόξο μπορεί προκαλέσουν τραυματισμό σε άλλα ατομα. Να ειστε προσε
κτικοί όταν εκτελείτε συγκόλληση και κοπή. Ζητήστε από τον εργοδότη σας οδηγίες ασφαλούς εργασίας, οι
οποίες θα πρέπει να βασίζονται στο εγχειρίδιο αποφυγής κινδύνων του κατασκευαστή.
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ - Μπορεί να είναι θανατηφόρα.
SΕγκαταστήστε και γειώοτε τη συσκευή σύμφωνα με τα αντίστοιχα υποδείγματα.
SΜην αγγίζετε ηλεκτροφόρα μέρη ή ηλεκτρόδια με ακάλυπτη επιδερμίδα, υγρά γάντια ή υγρό ρουχισμό.
SΜονώστε το σώμα σας από τη γείωση και το τεμάχιο εργασίας.
SΒεβαιωθείτε ότι ο τόπος εργασίας σας είναι ασφαλής.
ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΕΡΙΑ - Μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία σας.
SΈχετε το πρόσωπό σας μακριά από τις αναθυμιάσεις συγκόλλησης.
SΕξασφαλίστε καλό εξαερισμό και απορρόφηση αναθυμιάσεων συγκόλλησης και αερίων, τόσο στον
τόπο εργασίας σας όσο και των άλλων.
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΤΟΞΟΥ - Μπορεί να τραυματίσει τα μάτια και να προκαλέσει δερματικά εγκαύματα.
SΠροστατέψτε τα μάτια και το σώμα σας. Χρησιμοποιείτε κατάλληλο κράνος συγκόλλησης και φακούς
με φίλτρο, και φοράτε προστατευτικό ρουχισμό.
SΠροστατεύετε τρίτα πρόσωπα με κατάλληλα διαφράγματα ή πετάσματα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
SΟι σπίθες συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Συνεπώς βεβαιωθείτε ότι δεν υπάχουν
πλησίον σας εύφλεκτα υλικά.
ΘΟΡΥΒΟΣ - Υπερβολικός θόρυβος μπορεί να βλάψει την ακοή
SΠροστατεύετε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιείτε ωτασπίδες ή άλλο μέσο προστασίας της ακοής.
SΠροειδοποιείστε τους παρευρισκόμενους για τους κινδύνους.
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ζητήστε βοήθεια από ειδικό.
Διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την εγκατασταση ή χρησιμοποίηση
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΤΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ !
Η ESAB μπορεί να σας εφοδιάσει με όλα τα αναγκαία μέσα προστασίας και
εξαρτήματα συγκόλλησης.
Απόρριψη ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε εγκατάσταση ανακύκλωσης!
Για την τήρηση της ευρωπαϊκής οδηγίας 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και για την εφαρμογή της σύμφωνα με την
εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του
πρέπει να απορρίπτεται σε εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Ως υπεύθυνος για τον εξοπλισμό, έχετε την ευθύνη της λήψης πληροφοριών σχετικά με
τους εγκεκριμένους σταθμούς αποκομιδής.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο σε εσάς αντιπρόσωπο
της ESAB.
Η Aristot Retrofit I/O ελέγχει και μετατρέπει τα σήματα διαύλου CAN από την πηγή
ρεύματος προς το ρομπότ συγκόλλησης και χρησιμοποιείται για πηγές ρεύματος που
ελέγχονται με δίαυλο CAN, όπως η AristoMig 400/500 με
Aristot U8 I/O.
Η Aristot Retrofit I/O μετατρέπει τα αναλογικά και ψηφιακά σήματα σε επικοινωνία
διαύλου πεδίου (CAN) και τα σήματα διαύλου πεδίου σε ψηφιακά και αναλογικά
σήματα.
2.1Εξοπλισμός
Η Aristot Retrofit I/O διατίθεται μαζί με εγχειρίδιο οδηγιών.
3ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Aristot Retrofit I/O - Διεπαφή S3 A350
Τάση δικτύου42 V 50 - 60 Hz
Τάση δικτύου 2 (από το ρομπότ)24 V DC
Ασφάλεια1 A
Ρομπότ εξωτερικής πηγής ρεύματος+/− 15V προς ρομπότ
Σύνδεση ρομπότΥποδοχή σύνδεσης 48 ακίδων
Θερμοκρασία λειτουργίας-10 έως +40oC
Βάρος6,1 kg
Διαστάσεις (μήκος x πλάτος x ύψος)365 x 351 x 110 mm
Κλάση προστασίαςIP23
Κλάση περιβλήματος προστασίας
Ο κώδικας ΙΡ δείχνει την κλάση περιβλήματος προστασίας, δηλαδή το βαθμό προστασίας από
διείσδυση στερεών υλικών ή νερού . Μια συσκευή που φέρει το σύμβολο IP23 είναι σχεδιασμένη για
χρήση σε εσωτερικό και εξωτερικό χώρο.
4ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται από επαγγελματία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτό το προϊόν προοριζμένο για βιομηχανική χρήση. Σε οικιακό περιβάλλον το προϊόν
μπορεί να προκαλέσει ραδιοπαράσιτα. Ο χρήστης έχει αποκλειστική ενθύνη για τη λήψη
επαρκών προληπτικών μέτρων.
br04d1y
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν γίνεται συγκόλληση σε περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο, επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο πηγές ρεύματος που προορίζονται γι' αυτό το περιβάλλον. Αυτές
οι πηγές ρεύματος σημειώνονται με το σύμβολο .
Η Aristot Retrofit I/O εγκαθίσταται πάνω από την πηγή ρεύματος. Αφαιρέστε το
ελαστικό πατάκι (C) που βρίσκεται πάνω στην πηγή ρεύματος και στη συνέχεια
σύρετε τη φλάντζα του κιβωτίου διεπαφής (A) μέσα στα πλευρικά προφίλ (Β) της
πηγής ρεύματος, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βιδώστε τις 3 βίδες στη θέση τους στην πρόσοψη του κιβωτίου
διεπαφής, σφίγγοντας αρκετά δυνατά το σπείρωμα της βίδας ώστε να γίνει ηλεκτρική
σύνδεση. Ελέγξτε αν δημιουργήθηκε ηλεκτρική σύνδεση.
4.2Οδηγίες σύνδεσης
AH 0738
Πλήρεις περιγραφές της πηγής ρεύματος / μονάδας τροφοδότησης σύρματος διατίθενται σε χωριστά
εγχειρίδια οδηγιών.
Το πλήκτρο σταματά το ρομπότ και τη διεργασία συγκόλλησης.
Πλήκτρο Β - Εκτελεί το πρόγραμμα του ρομπότ χωρίς κυματοειδή κίνηση
Όταν πιέζεται το πλήκτρο ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΚΥΜΑΤΟΕΙΔΟΥΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (κίτρινο φως)
δεν είναι δυνατή η κυματοειδής κίνηση στο πρόγραμμα του ρομπότ. Το πρόγραμμα
του ρομπότ μπορεί να λειτουργήσει με και χωρίς κυματοειδή κίνηση.
Πλήκτρο C - Εκτελεί το πρόγραμμα του ρομπότ χωρίς τη διεργασία συγκόλλησης
Όταν πιέζεται το πλήκτρο ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΔΙΕΡΓΑΣΙΑΣ (κίτρινο φως) σταματά η
διεργασία συγκόλλησης. Η εκτέλεση του προγράμματος και η δοκιμή του μοντέλου
κινήσεων μπορεί να γίνεται χωρίς συγκόλληση.
6ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση είναι σημαντική για ασφαλή, αξιόπιστη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όλες οι εγγυήσεις που αναλαμβάνονται από τον προμηθευτή παύουν να ισχύουν εάν ο
πελάτης ο ίδιος επιχειρεί οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν κατά το χρονικό διάστημα
της εγγύησης για να επισκευάσει οποιαδήποτε σφάλματα.
6.1Επιθεώρηση και καθαρισμός
Ελέγχετε τακτικά αν το κιβώτιο διεπαφής έχει ηλεκτρική σύνδεση με την πηγή
ρεύματος και αν οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά και χωρίς σφάλματα.
6.2Εντοπισμός σφαλμάτων
SΈχει σβηστεί το ενδεικτικό (λευκό) λαμπάκι στην πρόσοψη; Ελέγξτε αν η
ασφάλεια είναι άθικτη.
SΒεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση είναι σωστά τοποθετημένη στους συνδετήρες της.
Πλήρεις περιγραφές της πηγής ρεύματος, της μονάδας τροφοδότησης σύρματος και του πίνακα
ελέγχου διατίθενται σε χωριστά εγχειρίδια οδηγιών.
Tα AristoRRetrofit I/O είναι κατασκευασμένα και δικμασμένα σύμφωνα με τα διεθνή
και ενρωπαΪκά στάνταρ 60974- 1 και 60974- 10) Aφού γίνει συντήρηση ή επισκευή
υπάρχει υποχρέωση εκ μέρους του συντηρητή να βεβαιωθεί ότι το προϊόν δεν
παρεκλίνει από τις παραπάνω αναφερόμενες σταθερές.
Ανταλλακτικά μπορούν να παραγγέλλονται μέσω του πλησιέστερου σ' εσάς αντιπρο
σώπου της ESAB, βλέπε την τελευταία σελίδα αυτής της δημοσίευσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το 8. FUNCTION DESCRIPTION OF I/O SIGNALS (ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΑΤΩΝ I/O) υπάρχει μόνο στα Αγγλικά και προορίζεται κυρίως
για την ενσωμάτωση και εγκατάσταση του κιβωτίου διεπαφής. στη σελίδα 11.
The Retrofit I/O is the interface between the welding robot and the welding
equipment. The Retrofit I/O converts the robot's I/O signals to field bus signals to the
welding equipment. The Retrofit I/O also converts the field bus signals from the
welding equipment to I/O signals to the welding robot.
Configuration of the I/O--version (U8 I/O)
With the service function 38 in the U8 I/O unit you can activate or deactivate the
different blocks of I/O's.
For more information, please read the Service manual for U8.
Input data I/O signal from control equipment (robot) to the welding
equipment
Welding start
The signal starts the welding process but before the welding process starts the quick
stop and stop signals are checked to ensure that they are not active.
Stop
The signal shuts off the robot and the welding process.
Quick stop
The signal stops the equipment if it is active in the welding process, it carries out a
normal stop without crater filling. The function is used when a quick stop is required
but it gives a normal burnback time to prevent the wire sticking in the weld pool. The
signal also blocks the start command.
Wire inching
Used when one wants to feed wire without welding voltage.
The signal starts the wire feed without the welding voltage being activated. The wire
feed unit feeds wire at the set speed. If the signal is active during the welding
process, the command is ignored.
If both welding and wire inching are activated at the same time the equipment will
ignore the wire inching command and start the welding process.
Gas flushing
Gas flushing is used when measuring the gas flow or to flush any air or moisture
from the gas hoses before welding starts. Gas flushing is carried out without voltage
or wire feed occurring.
Welding start always activates the gas valve even if the manual gas command is
given. In the same way the gas valve for gas post flow is always closed if it is not
closed already.
Gas flushing operates parallel to the functions gas pre-flow and gas post-flow. To
control the welding gas from the robot, set the gas pre-flow to minimum and the gas
post-flow to maximum, and then control the welding gas using the gas flushing
functions.
br04func
- 11 -
Page 12
Spatter cleaning
The signal controls the valve for air cleaning welding spatter.
Touch Sense Response
This command is used by the robot to sense where the wire is.
When the function is active, the power source will give out current limited idle voltage
to see if the wire is in contact with the workpiece. On contact, the output signal
"Touch Sense Response" is activated.
Active analog
The signal is used to switch between the analog and digital remote modes.
Analogue active allows analog control of the welding parameters, voltage, arc
voltage and the wire feed speed.
NOTE! On Retrofit I/O the function is always activated.
If the welding method SuperPulse is to be used, the "analog active" signal must be
deactivated.
When the analogue method is activated the power source will not use the preset
values for wire feed speed and voltage when new welding data is selected. When
"analog active" is activated the robot controls arc voltage and wire feed speed using
analog signals.
With the analog active signal deactivated, welding data is exchanged with preset
welding data such as voltage, wire feed speed to fixed set welding parameters. The
pre-programmed welding data (schedules) is requested from the U8 I/O welding data
memory.
Welding data
With the signals memory 1, 2, 4, 8, one accesses saved welding data (schedules) in
U8 I/O.
The binary coded combinations of these signals can be used to recall the memories
1--15 in the Aristo U8 I/O memory bank.
A complete set of welding data includes all settings that can be made in U8 I/O, see
the instruction manual for U8.
Voltage reference
This signal is used by the robot for analog control of the welding voltage if analog
active is selected. It stretches from 0--10V and corresponds to welding voltage
socket as follows.
0V reference gives a deviation on the selected arc voltage of -10V
10V reference gives a deviation on the selected arc voltage of +10V
If the machine is in non-synergy mode, the equipment will use the appreciated value.
0V reference gives arc voltage 8V
10V reference gives arc voltage 60V
br04func
- 12 -
Page 13
Wire feed speed reference signal
The signal is used by the robot to make analog adjustments to the wire feed speed.
The internal solution is 0.1 m/min.
Input voltage
0 V: Mini. value for wire feed (normally 0.8 m/min) (RoboFeed)
10 V: Max. value for wire feed (normally 25 m /min)
Output I/O signal from welding equipment to control equipment
Arc Acknowledge
The signal is activated after established welding start if the voltage and current
strength lie within weldable limits. The signal disappears if welding cannot be
established.
The criterion for establishing a welding arc is that the process control has passed the
start- procedure, which means that there it not sufficient with only a short circuit to
meet the criteria. Normal delay from the first contact, which is acknowledged by the
welding arc (wire feed time for this that the first contact is established ) is in the
interval 2 to 20 ms. If there is a poor start to the welding arc the "Arc acknowledge" is
further delayed.
Touch Sense Response
This signal indicates contact in the welding circuit, i.e. that the wire is in contact with
the workpiece. To obtain "touch sense response" the "touch sense" input signal must
be activated.
Collision robot (AntiCollisionDetect)
The signal comes via the internal CAN bus from the feeding mechanism
(RoboFeed). The signal indicates that the robot's breaker has activated. The
interface activates a relay which breaks two safety loops from the robot, at which the
robot orders a quick stop of both robot and the welding equipment.
The output is high when the welding gun breaker is tripped (the signal is sent to the
robot).
Machine faults
The signal is low when an error has been detected in the welding equipment.