Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsautomat
Railtrac Orbital W från serienummer 0605 xxx xxxx (2006 v .05) är konstruerad och provad i över-
ensstämmelse med publicerade standarder enligt villkoren i direktiven (98/37/EG) och (89/336/EG).
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, forsikrer hermed på eget ansvar , at svejseautomat Railtrac Orbital W fra serienummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) er konstrueret og afprøvet i over-
ensstemmelse med kravene i direktiverne (98/37/EØF) og (89/336/EØF).
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, forsiker på eget ansvar at sveiseautomat
Railtrac Orbital W fra serienummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) er konstruert og kontrollert i samsvar
med publiserte standarder ifølge vilkårene i direktivene (98/37/EF) og (89/336/EF).
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Ruotsi, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausautomaatti Railtrac Orbital W sarjanumerosta 0605 xxx xxxx (2006 v.05) alkaen on konstruoitu ja
testattu direktiivien 98/37/EY ja 89/336/EY ehtojen pohjalta julkaistujen standardien mukaisesti.
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sweden, declares under sole responsibility that the automatic welding machine Railtrac Orbital W from serial number 0605 xxx xxxx (2006 week 05) is
designed and tested in conformity with the published standards in accordance with the conditions in
the directives (98/37/EC) and (89/336/EC).
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Schweden, bestätigt auf eigene Verantwortung, dass
der Schweißautomat Railtrac Orbital W ab Seriennummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) in Übereinstimmung mit veröffentlichten Standards gemäß den in den Richtlinien (98/37/EG) und (89/336/EG)
festgelegten Bedingungen konstruiert und geprüft wurde.
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Suède, garantit, sous sa propre responsabilité, que
l’équipement automatique de soudure Railtrac Orbital W à partir du numéro de série 0605 xxx xxxx
(2006 v.05) a été conçu et testé selon les normes publiées répondant aux directives 98/37/CE et
89/336/CE.
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Zweden, verklaart onder eigen verantwoording dat de
lasmachine Railtrac Orbital W vanaf serienummer 0605 xxx xxxx (5e week van 2006) geconstrueerd en getest is in overeenstemming met gepubliceerde normen conform de voorwaarden in de richtlijnen (98/37/EG) en (89/336/EG).
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Suecia, declara bajo su propia responsabilidad que la
soldadora automática Railtrac Orbital W, con el número de serie 0605 xxx xxxx (2006 v.05), ha sido
construida y probada de conformidad con los estándares publicados según las condiciones de las
directivas (98/37/CE) y (89/336/CE).
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che la
saldatrice automatica Railtrac Orbital W con numero di serie a partire da 0605 xxx xxxx (2006 sett.
05) è progettata e collaudata in conformità alle norme armonizzate previste dalle direttive 98/37/CE e
89/336/CE.
ESAB AB, Equipamentos de Soldadura, 695 81 Laxå, Suécia, assegura à sua responsabilidade que o
autómato de soldadura Railtrac Orbital W do número de série 0605 xxx xxxx (2006 v.05) foi construído e testado de acordo com as condições das directivas (98/37/EG) e (89/336/EG).
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Szwecja, niniejszym za¶wiadcza pod rygorem
odpowiedzialno¶ci, ¿e automat spawalniczy Railtrac Orbital W od numeru seryjnego 0605 xxx xxxx
(2006 t.05) zosta³ zaprojektowany i przetestowany zgodnie z opublikowanymi normami wed³ug wymogów
zawartych w dyrektywie (98/37/EG) oraz (89/336/EG).
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni
e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento
sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie
che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1.Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S l’attività di saldatura
2.L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3.La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4.Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impi-
gliarsi o provocare ustioni.
5.Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specia-
lizzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
Safi
-- 1 6 8 --
Page 7
IT
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
SInstallare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
SNon toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
SIsolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
SAssicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
STenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
SVentilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
SProteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di prote-
zione.
SProteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
SLe scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
SProteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
SInformare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
Safi
-- 1 6 9 --
Page 8
IT
2INTRODUZIONE
2.1Generalità
Railtrac Orbital W è un apparecchio di meccanizzazione che aumenta l’efficienza di
saldatura e migliora l’ambiente di lavoro. Può essere utilizzato per realizzare giunti
orbitali, orizzontali e verticali, con o senza oscillazione.
L’apparecchio è costituito da carrello, binario e scatola comandi.
Il carrello comprende due gruppi di azionamento separati angolabili in continuo per
adattarsi al diametro del binario. Ogni gruppo di azionamento è dotato di un motore
indipendente che ne regola la posizione per garantire un funzionamento stabile sia
in salita che in discesa.
Il binario è costituito da due parti laminate con gambe molleggiate/regolabili
(+/-- 25 mm) che si adattano perfettamente al tubo. Le due parti sono unite mediante
attacchi rapidi.
La scatola comandi è costituita da due centraline d igitali (una per il carrello e una per
il dispositivo di oscillazione) e un telecomando compatto che offre all’operatore il
pieno controllo del carrello. La scatola comandi consente di memorizzare 5
programmi che possono essere commutati con il telecomando anche durante l’uso.
Il dispositivo di oscillazione è sincronizzato al movimento del carrello per vari schemi
di oscillazione.
1.Gruppo di
azionamento
2.Attacco angolare
3.Binario
4.Dispositivo di
oscillazione
5.Gruppo di
azionamento
6.Cavo motore
7.Telecomando
8.Scatola comandi
fta7d1ia
-- 1 7 0 --
Page 9
IT
2.2Dati tecnici
Railtrac Orbital W
Tensione a rete:36--46 V AC / 40 -- 60 V DC
Consumo potenza:max 90W
Peso:8kg
Dimensioni carrello (lunghezza/larghezza/altezza):312 x 327(± oscillazione) x 181 mm
Diametro minimo del binario:∅ 300 mm
Diametro minimo del tubo:6”
Regolazione della slitta in altezza:± 22 mm
Velocità di saldatura:5–99cm/min
Lunghezza /intervallo saldatura intermittente:1–99cm
Distanza di riempimento all’indietro (Backfill):0–99mm
Velocità di oscillazione:6–60mm/s
Larghezza di oscillazione:1–30mm
Spostamento della linea--0:+/-- 12.5 mm (tot. 25 mm)
Tempo di pausa nella posizione di ritorno dell’oscilla-
zione:
Numero di programmi:5
0.0–9.9s
fta7d1ia
-- 1 7 1 --
Page 10
IT
3INSTALLAZIONE
3.1Generale
La connessio n e a rete d eve essere eseguita da personale adeg u atamente ad destrato.
Railtrac Orbital W può essere collegato con la maggior parte degli alimentatori del
filo ESAB.
Per il collegamento con gli alimentatori del filo di serie precedente, mettersi in
contatto con il più vicino rappresentante ESAB.
Railtrac Orbital W può essere collegato anche con altri generatori via un
trasformatore separato, vedi a pagina 176.
Per il collegam ento dell’alimentatore del filo al Railtrac Orbital W siusauncavodi
comando, vedi “accessori” a pagina 184.
fta7i1ia
-- 1 7 2 --
Page 11
IT
3.2Other connections
Railtrac Orbital W → Origot Feed
Railtrac Orbital W è collegato direttamente all’uscita del dispositivo d i telecomando.
Non è necessario nessun intervento all’alimentatore del filo.
Origot Feed 302 con pannello M11.
Railtrac Orbital W non può essere collegato a questo
alimentatore del filo.
Origot Feed 304 e 484 con p an n ello M12.
La regolazione della tensione non è possibile
dal Railtrac Orbital W.
Origot Feed 304 e 484 con p an n ello M13.
La regolazione sia della tensione e cosi pure
dell’alimetazione del filo è possibile dal
Railtrac Orbital W.
fta7i1ia
-- 1 7 3 --
Page 12
IT
Railtrac Orbital W ! Aristot Feed con il pannello di comando montato
SSmontare lo sportello e montare il contrassegno (1).
SMontare l’interruttore con il fascio cavi (2).
SAprire l’uscita per il telecomando (3).
SMontare il fascio cavi (4).
SMontare il telecomando sul frontale (5).
SCollegare insieme il fascio cavi con la scheda (6).
SMontare la scheda sul fondo e montare lo sportello (7).
fta7i1ia
-- 1 7 4 --
Page 13
IT
Railtrac Orbital W ! Aristot Feed con U8
SSmontare lo sportello (1).
SAprire l’uscita per il telecomando (2).
SMontare il fascio cavi (3).
SMontare il telecomando sul frontale (4).
SMontare l’interru ttore con il fascio cavi sulla scheda (5).
SCollegare insieme il fascio cavi con la scheda (6).
SMontare la scheda sul fondo e montare lo sportello (7).
fta7i1ia
-- 1 7 5 --
Page 14
IT
Railtrac Orbital W ! Altrifabbricatidialimentatoridelfilo
Per il collegamento del Railtrac Orbital W ad altri alimentatori del filo è usato un
trasformatore e un cavo di manovra elencati su “Accessori” vedi a pagina 184,
F – G=Funzione di Avvio/Arresto
J=Referenza +
K=Referenza di tensione di saldatura
L=Referenza 0
M=Referenza velocità alimentazione del filo
A-- B=Tensione di alimentazione
fta7i1ia
-- 1 7 6 --
Page 15
IT
3.3Montaggio
Montare il binario sul tubo come descritto nelle istruzioni in dotazione al binario.
Montare Railtrac Orbital W come descritto nelle istruzioni di seguito.
1.Leva di bloccaggio
2.Modulo delle ruote di
azionamento
3.Ruote di supporto verticali
(2 pz)
Montare il binario sul tubo. Generalmente, la
1
distanza fra bordo della guida e centro del giunto è
di 170 mm.
Controllare che il binario sia parallelo al giunto
intorno al tubo.
2Disinserire le leve di bloccaggio in modo che i
moduli delle ruote di azionamento possano ruotare
liberamente.
(La movimentazione del carrello è più semplice
senza slitta e attacco per la pistola. L’attacco per la
pistola può essere staccato dal braccio di
oscillazione allentando la leva di bloccaggio
sull’attacco.)
3Spostare il volantino di bloccaggio lateralmente per
sbloccare la ruota di supporto orizzontale.
4.Binario
5.Attacco per ruota di
supporto
6.Ruota di supporto
orizzontale
7.Volantino di bloccaggio
fta7i1ia
-- 1 7 7 --
Page 16
IT
4Piegare verso l’esterno la ruota di supporto
orizzontale e sistemare il carrello sul binario.
5Regolare l’angolo dei moduli delle ruote di
azionamento in modo che le ruote di supporto
verticali poggino contro il binario.
Bloccare in posizione con le leve di bloccaggio.
6Svitare le 2 viti a brugola in modo da infilare/sfilare
la ruota di supporto dal mozzo.
Regolare l’altezza della ruota di supporto in modo
che poggi contro il bordo inferiore
Serrare le viti di bloccaggio.
(1) 2 viti di bloccaggio a brugola da 3 mm
7Tirare indietro il volantino di bloccaggio sulla ruota di
supporto e girarlo in senso orario in modo che la
ruota di supporto blocchi il carrello sul binario.
del binario.
8Collegare il cavo motore (1) e il telecomando (2) alla
scatola comandi.
Collegare 42 V alla scatola comandi.
Premere il pulsante di centraggio del dispositivo di
oscillazione (in basso a destra, LED lampeggiante).
9Fare scorrere il carrello avanti e indietro sul binario.
All’occorrenza, regolare finemente la ruota di
supporto per evitare il contatto contro il binario.
fta7i1ia
-- 1 7 8 --
Page 17
IT
10Montare la slitta con l’attacco per la pistola.
Montare la pistola di saldatura e regolarla rispetto al
giunto di saldatura.
11Inserire i dati desiderati nella scatola comandi (che
consente di memorizzare 5 programmi, ”P1”--”P5”).
Impostare i parametri di saldatura nel generatore di
saldatura/alimentatore.
fta7i1ia
-- 1 7 9 --
Page 18
IT
4OPERACIÓN
4.1Generalidades
Le norme generali di sicurezza per utilizzare questo impianto sono descritte a
pagina 168, leggerle attentamente prima dell’uso d ell’impianto .
4.2Panel frontal del Carro
1.Selección de Programa:La unidad tiene 5 programas, P1 -- P5.
2.Selector de funciones:Selector para mostrar la velocidad de soldadura, tiempo de llena-
do de cráter, distancia de relleno o longitudes de la soldadura intermitente. La función seleccionada es indicada por 1 de 4 diodos.
3.Velocidad de soldadura:La pantalla muestra la velocidad de soldadura en cm/min.
4.Tiempo de relleno de
cráter:
5.Distancia de relleno
(Backfill):
6.Intervalo en soldadura
intermitente:
7.Longitud en soldadura
intermitente:
8.Sold. act/desact:El diodo luminoso indica si la función de arranque está activada o
9.Intermitente/ continuaSelecciona si la soldadura será intermitente o continua.
10. Dirección de soldadura/
Relleno
fta7o1ia
Tiempo en segundos que la máquina está parada y que la función
de llenado de cráter del mecanismo de alimentación de hilo está
activada. Valor 0--9,9 s.
Alternativa al llenado de cráter. El carro se mueve hacia atrás una
distancia programada para llenar los cráteres que haya.
Valor 0- -9,9 cm.
Muestra la distancia entre las soldaduras intermitentes.
Valor 1--99 cm.
El diodo luminoso parpadea. Muestra la longitud de soldadura en
cm con soldadura intermitente. Valor 1--99 cm.
no. Diodo rojo = Soldadura activada.
Diodo verde = Intermitente.
El diodo verde indica la dirección de movimiento de la máquina o
si la función de relleno está activada.
-- 1 8 0 --
Page 19
IT
4.3Panel frontal del mecanismo Pendular
1.Ve. Del péndulo:Indica la velocidad de péndulo. Valor 6--60 mm/s.
2.Selector de funciones:
3.Anchura del péndulo:Indica anchura de péndulo. Valor 0--30 mm.
4.Linea --0:Indica el centro del péndulo en relación al campo de
5.Detención izquierda:Tiempo de espera en la posición final izquierda. Valor
6.Detención derecha:Tiempo de espera en la posición final derecha. Valor
7.Linea --0:Ajuste automático del centro del péndulo. Cuando se
8.Patrón pendular:Para seleccionar 3 patrones básicos diferentes. El dio-
9.Péndelo act/desact:Una lámpara roja indica si el péndulo está conectado.
Selector para indicar anchura de péndulo, ajuste de
línea cero y tiempos de espera. La función conectada
es indicada por 1 de 4 diodos.
trabajo de la máquina. Valor ”50” = centro, ”00” = 12,5
mm hacia adentro, ”99” = 12,5 mm hacia afuera.
0--9,9 s.
0--9,9 s.
conecta la corriente o después de un corte de corriente, se debe ajustar la línea 0. Una lámpara intermitente
lo indica. Cuando la línea 0 está ajustada la luz del
diodo es constante.
do indica el patrón seleccionado.
El mecanismo de pendulación se conecta automáticamente una vez ajustada la línea cero.
fta7o1ia
-- 1 8 1 --
Page 20
IT
4.4Control remote
Dirección hacia arriba:
Pulse1vezSTART SPEED +.
Transporte rápido: Pulse durante 2 s.
Soldadura en la dirección hacia arriba:Pulse START SPEED + 2 veces.
Dirección hacia abajo:
Pulse1vezSTART SPEED -.
Transporte rápido: Pulse durante 2 s.
Soldadura en la dirección hacia abajo:Pulse START SPEED - 2 veces.
PARADA
(Pulsar STOP)
PARADA con relleno ”backfill”: Mantener
NEXT pulsado y pulsar STOP
.
fta7o1ia
-- 1 8 2 --
Page 21
IT
Aumento/disminución de la velocidad de avance durante el proceso de
soldadura.
Desplazamiento de la Linea--0Anchura del movimiento pendular
Acceder al programa superior: Man-tener NEXT pulsado y pulsar SPEED+.
Control remote de la tensión de
soldadura
.
Acceder al programa inferior: Manten-er NEXT pulsado y pulsar SPEED -.
Control remote de la corriente de
soldadura.
fta7o1ia
-- 1 8 3 --
Page 22
IT
5MANUTENZIONE
5.1Generalità
NOTA!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare eventuali
avarie.
Manutenzione giornaliera
Controllare che i cavi e le spine non siano avariate.
Controllare che la barra non sia avariata.
Pulire il carrello ed il supporto della torcia.
6ACCESSORI
6.1Generalità
1.Cavo di comando (12p--23p) Railtrac Orbital W --Feed unit0457 360 880
2.Cavo di comando universale spina 12--poli0457 360 881
3.Trasformatore 230/36 VAC con presa 12--poli0457 467 880
7ORDINAZIONE RICAMBI
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. All’ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio a pagina 243.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.