ESAB PT-600 Mechanized Plasma Cutting Torch Instruction manual [pl]

Instalacja, obsługa i konserwacja
zmechanizowanego palnika
do cięcia łukiem plazmowym
PT-600
0558005190
October 2011
Opisane w niniejszej dokumentacji urządzenie jest potencjalnie niebezpieczne. Zachować ostrożność podczas instalacji, obsługi i konserwacji.
Wyłącznie na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność za zapewnienie bezpieczeństwa podczas działania i użytkowania wszystkich zakupionych produktów i zgodności z wymogami OSHA oraz innymi normami. ESAB Cutting Systems nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia ciała lub inne uszkodzenia mające związek z użytkowaniem urządzeń wyprodukowanych lub sprzedawanych przez ESAB. Proszę zapoznać się ze standardowymi warunkami sprzedaży urządzeń ESAB, ściśle określającymi zakres i ograniczenia odpowiedzialności firmy.
Priorytetem ESAB Cutting Systems jest całkowita satysfakcja klienta. Stale poszukujemy rozwiązań prowadzących do podniesienia poziomu naszych produktów, serwisu i dokumentacji. Rezultatem są ciąg
łe udoskonalenia i zmiany projektowe. ESAB nie ustaje w wysiłkach, aby zapewnić aktualność dokumentacji. Nie możemy jednak zagwarantować, że cała otrzymana przez klienta dokumentacja odzwierciedla najnowsze udoskonalenia konstrukcyjne. Dlatego informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianom bez powiadomienia.
Jest to podręcznik ESAB Nr F15646
Listopad 2001 - uaktualnienie części zapasowych Czerwiec 2002 - zmiana numeru nasuwki ochronnej Grudzień 2002 - dodana informacja o cięciu pod wodą do danych procesu realizowanego gazem H-35 tp
Podręcznik przeznaczony jest dla nabywcy urządzenia do cięcia. Nie stanowi on umowy oraz nie nakłada żadnych innych obowiązków na ESAB Cutting Systems.
© ESAB Cutting Systems, 2000
Wydrukowano w USA.
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2006/95/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
Type of equipment Materialslag
Mechanized Plasma Cutting Torch
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
PT-600 Series
Manufacturer’s authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81 000, Fax: +46 584 411 924
Manufacturer positioned outside the EEA Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501, USA
Phone: +1 843 669 4411, Fax: +1 843 664 4258
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-7, Arc welding equipment – Part 7: Torches
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum Laxå 2008-11-14
Signature / Underskrift Position / Befattning Global Director Equipment and Automation Kent Eimbrodt Clarification
Palnik plazmowy PT-600 Spis treści
Strona Rozdział 1 Bezpieczeństwo
1.1 Wprowadzenie....................................................................................... 1
1.2 Napisy i symbole bezpieczeństwa......................................................... 1
1.3 Informacje ogólne .................................................................................. 2
1.4 Uziemienie elektryczne.......................................................................... 3
1.5 Obsługa urządzenia do cięcia plazmowego........................................... 4
1.6 Środki ostrożności podczas prac serwisowych...................................... 8
1.7 Bibliografia dotycząca problematyki bezpieczeństwa............................ 10
Rozdział 2 Opis
2.1 Charakterystyka ogólna......................................................................... 1
2.2 Zakres.................................................................................................... 1
2.3 Dostępne opcje pakietu ......................................................................... 1
2.4 Charakterystyka techniczna...................................................................
2.4.1 Gaz tnący....................................................................................... 2
2.4.2 Gaz rozruchowy............................................................................. 2
2.4.3 Gaz osłonowy ................................................................................ 2
2.4.4 Palnik PT-600 ................................................................................ 2
2.5 Zestawy części.......................................................................................
2.5.1 Zestaw startowy............................................................................. 3
2.5.2 Zestaw części zapasowych............................................................ 4
Rozdział 3 Instalacja
3.1 Opis ogólny............................................................................................ 1
3.2 Przyłączenie węży i wiązki przewodów do korpusu palnika .................. 1
3.3 Odłączenie wiązki przewodów od korpusu palnika................................ 3
3.4 Montaż palnika (Środki ostrożności)...................................................... 4
i
Palnik plazmowy PT-600 Spis treści
Strona Rozdział 4 Obsługa
Środki ostrożności
4.1 Ustawienie..............................................................................................2
4.1.1 Wymogi cięcia lustrzanego.............................................................2
4.2 Jakość cięcia ..........................................................................................3
4.2.1 Wprowadzenie................................................................................3
4.2.2 Kąt cięcia........................................................................................3
4.2.3 Płaskość cięcia...............................................................................4
4.2.4 Wykończenie powierzchni ..............................................................5
4.2.5 Żużel...............................................................................................6
4.2.6 Dokładność wymiarowa..................................................................7
4.3 Kanały przepływu palnika.......................................................................8
4.4 Wpływ wyboru gazów na jakość cięcia...................................................
4.4.1 Wprowadzenie................................................................................9
4.4.2 Aluminium.......................................................................................10
4.4.3 Stal węglowa...................................................................................11
1
4.4.4 Stal nierdzewna..............................................................................12
4.5 Dane procesu .........................................................................................
4.5.1 Wprowadzenie................................................................................13
4.5.2 Ustawienia danych procesu............................................................
Stal węglowa..........................................................................14
Aluminium..............................................................................34
Stal nierdzewna.....................................................................66
Rozdział 5 Konserwacja
5.1 Wprowadzenie........................................................................................1
5.2 Korpus palnika........................................................................................1
5.3 Demontaż elementów czołowych palnika...............................................2
5.4 Montaż elementów czołowych palnika....................................................5
ii
Palnik plazmowy PT-600 Spis treści
Strona Rozdział 6 Wykrywanie i usuwanie usterek
6.1 Zredukowana żywotność części eksploatacyjnych................................ 1
6.2 Brak łuku pomocniczego........................................................................ 2
6.3 Brak przeniesienia łuku.......................................................................... 2
6.4 Brak wstępnego przepływu plazmy........................................................ 2
6.5 Brak wstępnegoprzepływu gazu osłonowego........................................ 2
6.6 Brak zapłonu palnika.............................................................................. 3
6.7 Brak prądu wysokiej częstotliwości w palniku........................................ 3
Rozdział 7 Części zamienne
7.1 Informacje ogólne .................................................................................. 1
7.2 Zamawianie............................................................................................ 1
7.3 Część czołowa palnika PT-600.............................................................. 2
7.4 Węże i przewody.................................................................................... 4
7.5 Kompletne zespoły i narzędzia.............................................................. 6
7.6 Zestawy części....................................................................................... 8
Tylna okładka
Kontakt w sprawach handlowych i technicznych
podręcznika
iii
Palnik plazmowy PT-600 Spis treści
Tę stronę celowo pozostawiono pustą.
iv
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Wprowadzenie
Urządzenia plazmowe przeznaczone do cięcia metali
1.2 Napisy i symbole bezpieczeństwa
!
stanowią cenne i wszechstronne wyposażenie zakładów przemysłowych. Urządzenia do cięcia firmy ESAB zapewniają bezpieczeństwo użytkowania i wysoką wydajność. Użytkowanie każdego urządzenia wymaga jednak zwrócenia bacznej uwagi na procedury obsługi, środki ostrożności i standardy bezpieczeństwa w celu osiągnięcia wymaganej użyteczności. Zalecane środki ostrożności i standardy bezpieczeństwa dotyczą zarówno obsługi i konserwatorów, jak również osób obserwujących proces. Nieprzestrzeganie środków ostrożności mogłoby skutkować poważnymi uszkodzeniami ciała personelu lub zniszczeniem urządzenia. Podane dalej środki ostroż podczas użytkowania urządzeń do cięcia, są zaleceniami ogólnymi. Bardziej szczegółowe zalecenia bezpieczeństwa, odnoszące się do urządzenia podstawowego i wyposażenia podano w odpowiednich instrukcjach. Wyczerpująco i obszernie omówiono tematykę bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń do cięcia i spawania w publikacjach wymienionych w zalecanej bibliografii.
W tym podręczniku.wykorzystano następujące napisy i symbole bezpieczeństwa. Określają one różny poziom zaangażowanych środków bezpieczeństwa.
ALARM lub UWAGA. Zwiększone niebezpieczeństwo obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Używany jednocześnie z innymi symbolami i informacjami.
ności, których należy przestrzegać
Stan bezpośredniego zagrożenia.
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
Bezczynność w usuwaniu problemu doprowadzi do poważnego uszkodzenia ciała lub utraty życia.
Potencjalne zagrożenia mogące skutkować uszkodzeniami ciała lub utratą życia.
Zagrożenia mogące skutkować lekkimi uszkodzeniami ciała lub urządzenia.
Niebezpieczeństwo niewielkiego uszkodzenia urządzenia.
1-1
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Ważne informacje dotyczące instalacji,
NOTICE
1.3 Informacje ogólne
WARNING
!
obsługi i konserwacji urządzenia, nie związane bezpośrednio z problematyką bezpieczeństwa.
Urządzenie do cięcia uruchamia się automatycznie.
Ten palnik może być montowany na zmechanizowanym urządzeniu do cięcia. Urządzenie wykonuje ruchy z różnymi prędkościami w różnych kierunkach i może uruchomić się automatycznie.
Ruchomy mechanizm może spowodować
zmiażdżenie.
Wyłącznie wykwalifikowany personel może
obsługiwać lub naprawiać urządzenie.
Utrzymywać personel, materiały oraz sprzęt
nie związany z produkcją z dala od strefy produkcji.
Czyścić z odpadów zębatki przekładni i szyny.
Nie umieszczać na nich żadnych przeszkód, np. narzędzi bądź odzieży.
Odgrodzić urządzenie, aby uniemożliwić
wkraczanie do strefy produkcji i przebywanie w niej.
Wystawić odpowiednie ZNAKI
OSTRZEGAWCZE przy każdym wejściu do strefy produkcji.
Przestrzegać procedury odcinania obwodu
zasilającego przed wykonywaniem prac konserwacyjnych.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może
WARNING
!
skutkować śmiercią lub poważnymi urazami.
Przeczytać ze zrozumieniem ten podręcznik operatora przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
Zapoznać się z całą procedurą przed
rozpoczęciem obsługi lub czynnościami konserwacyjnymi.
1-2
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Zwrócić szczególną uwagę na wszystkie
ostrzeżenia, przekazujące istotne informacje o bezpieczeństwie personelu i/lub zagrożeniu uszkodzenia urządzenia.
Wszystkie osoby odpowiedzialne za stan
systemu i mające doń dostęp muszą przestrzegać środków bezpieczeństwa związanych z urządzeniem elektrycznym i przeprowadzanym procesem.
Przeczytać wszelkie dostępne w firmie
publikacje poruszające problematykę bezpieczeństwa.
1-3
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych na
WARNING
!
tablicach ostrzegawczych może skutkować śmiercią lub poważnym urazem.
Przeczytać ze zrozumieniem informacje zawarte na wszystkich umieszczonych na urządzeniu tablicach ostrzegawczych.
Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się w podręczniku operatora.
1.4 Uziemienie elektryczne
WARNING
!
WARNING
!
Uziemienie elektryczne jest koniecznym warunkiem właściwego działania urządzenia i zapewnienia BEZPIECZEŃSTWA. Szczegółowe instrukcje instalacji uziemienia znajdują się w podręczniku konsoli.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Niewłaściwe wykonanie uziemienia może doprowadzić do poważnego urazu lub śmierci.
Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu należy je poprawnie uziemić.
Nieprawidłowe uziemienie może zniszczyć urządzenie i elementy elektryczne.
Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu
należy je poprawnie uziemić.
Stół do cięcia musi być właściwie uziemiony
poprzez pewne i mocne przyłączenie do odpowiedniego pręta uziemiającego.
1-4
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
1.5 Obsługa urządzenia do cięcia plazmowego
WARNING
!
WARNING
!
Lotne odpryski i szkodliwy hałas.
Gorące odpryski mogą oparzyć i uszkodzić
oczy. Podczas pracy na urządzeniu zakładać okulary chroniące oczy przed oparzeniami i lotnymi odpryskami.
Rozpryskiwany żużel może być gorący i
przemieszczać się daleko. Obserwatorzy procesu również powinni zakładać okulary i maski ochronne.
Hałas emitowany przez łuk plazmowy może
uszkodzić słuch. Podczas cięcia nad wodą zakładać odpowiednie ochraniacze uszu.
Niebezpieczeństwo poparzeń.
Gorące metale mogą spowodować poparzenie.
Nie dotykać metalowej płyty lub innych części
bezpośrednio po przeprowadzeniu cięcia. Poczekać na ochłodzenie metalu lub schłodzić go wodą.
Nie dotykać palnika plazmowego
bezpośrednio po przeprowadzeniu cięcia. Poczekać na jego całkowite ochłodzenie.
1-5
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
WARNING
!
Niebezpieczne napięcie. Porażenie prądem może zakończyć się śmiercią.
NIE dotykać palnika plazmowego, stołu do
cięcia lub połączeń przewodów podczas procesu cięcia plazmą.
Zawsze wyłączać zasilanie urządzeń systemu
cięcia plazmą przed dotknięciem lub serwisowaniem palnika plazmowego.
Zawsze wyłączać zasilanie urządzeń systemu
cięcia plazmą przed otwarciem lub serwisowaniem skrzynki przyłączeniowej lub skrzynki regulacji przepływu.
Nie dotykać części elektrycznych
znajdujących się pod napięciem.
Umieścić wszystkie panele i pokrywy na
miejscu przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
Odizolować się od przedmiotu obrabianego i
uziemienia, zakładają ochronną.
c rękawice, buty i odzież
Utrzymywać w suchym stanie rękawice,
obuwie, odzież, miejsce pracy i elementy wyposażenia.
WARNING
!
Niebezpieczeństwo zacisku.
Przemieszczające się pionowo suwaki mogą miażdżyć lub zaciskać.
Nie dotykać podczas pracy palnika i suwaków.
1-6
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczne opary.
WARNING
!
Opary i gazy wytwarzane podczas procesu cięcia plazmą mogą być niebezpieczne dla zdrowia.
NIE wdychać oparów.
Nie obsługiwać palnika plazmowego bez
sprawnie działającego systemu usuwającego opary.
Jeśli wystąpi taka konieczność, wykorzystać
dodatkowe urządzenia wentylacyjne usuwające opary.
Skorzystać z maski oddechowej, jeśli
wentylacja jest niewystarczająca.
1-7
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
WARNING
!
Niebezpieczne promieniowanie.
Promieniowanie łuku może spowodować obrażenia oczu i oparzenia skóry.
Zakładać odpowiednie środki ochrony oczu i
ciała.
Korzystać z masek lub okularów z
przyciemnianymi szkłami i bocznymi osłonami. W tabeli podano zalecane osłony chroniące przed promieniowaniem dla procesu cięcia plazmą:
Prąd łuku Osłona Do 100 A Osłona nr 8 100-200 A Osłona nr 10 200-400 A Osłona nr 12 Powyżej 400 A Osłona nr 14
Wymienić osłonę/okulary, gdy szkła posiadają
wżery lub są pęknięte.
Pouczyć osoby postronne, aby nie kierowały
wzroku bezpośrednio na łuk bez odpowiednich szkieł ochronnych.
Zredukować możliwość odbić i swobodnego
rozchodzenia się promieniowania ultrafioletowego w obszarze cięcia.
Pomalować ściany i pozostałe powierzchnie
na szary kolor, aby zredukować odbicia.
Zainstalować ekrany ochronne lub zasłony
zatrzymujące promienie UV.
WARNING
!
Eksplozja butli gazu może spowodować śmierć.
Niewłaściwe obchodzenie się z butlami może spowodować ich eksplozję i nagły wyrzut gazu.
Nie wolno gwałtownie i niedelikatnie
obchodzić się z butlami.
Zawory butli oprócz okresu eksploatacji
powinny pozostawać zamknięte.
Utrzymywać w dobrym stanie węże oraz
złącza.
Zawsze zabezpieczać butle łańcuszkiem lub
paskiem, ustawiając je pionowo na
1-8
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
odpowiednim, stabilnym podłożu, nie stanowiącym części obwodu elektrycznego.
Umieszczać butle z dala od źródeł ciepła,
iskier i płomieni. Nigdy nie wzniecać łuku na butli.
Więcej informacji w Normie P-1 CGA “Środki
ostrożności podczas postępowania z butlami ze sprężonymi gazami”, dostępnej poprzez amerykańskie stowarzyszenie Compressed Gas Association.
1-9
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
WARNING
!
Niebezpieczne iskry.
Wysoka temperatura, rozpryski oraz iskry mogą wywołać pożar lub oparzenia.
Nie wykonywać cięcia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Nie ciąć pojemników, w których
przechowywano materiały palne.
Nie posiadać przy sobie materiałów
palnych (np. zapalniczek).
Łuk pomocniczy może spowodować
oparzenia. Trzymać dyszę palnika z dala od własnego ciała i innych osób podczas aktywacji procesu gazu plazmowego.
Zakładać odpowiednie środki ochrony
oczu i ciała.
Nosić buty i rękawice ochronne oraz
kapelusz.
Zakładać kombinezon ognioodporny,
zakrywający wszelkie odkryte miejsca ciała.
Nosić spodnie bez mankietów aby
uniemożliwić
WARNING
!
Niebezpieczeństwo wybuchu.
Pewne roztopione stopy aluminiowo-litowe (Al-Li) mogą wywołać eksplozje podczas cięcia plazmą w obecności wody.
Nie wykonywać cięcia plazmą następujących stopów w obecności wody:
Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (US Navy) 2090 Alloy (Alcoa) Lockalite (Lockheed) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
W przypadku tych stopów można
wykonywać tylko cięcie suche na suchym stole.
wlot iskier i żużlu.
NIE WYKONYWAĆ suchego cięcia ponad
wodą.
1-10
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Skontaktować się ze swoim dostawcą
aluminium w sprawie dodatkowych środków bezpieczeństwa właściwych dla tych stopów.
1-11
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
DANGER
!
Niebezpieczeństwowybuchu wodoru.
Nie ciąć po wodą wodorem.
Wybuchy wodoru mogą spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
W stole wodnym mogą tworzyć się
wybuchowe gniazda wodoru. Zapalone przez iskry lub łuk plazmy gniazda mogą eksplodować.
Sprawdzić przed cięciem, czy istnieją w
stole wodnym źródła wodoru: reakcje z roztopionym metalem, powolne reakcje chemiczne i gazy plazmowe.
Wybuchowe gniazda gazu gromadzą się pod
spodem płyty cięcia i wewnątrz stołu wodnego.
Często usuwać żużel (zwłaszcza drobne
cząsteczki) spod spodu stołu. Wymieniać wodę w stole wodnym.
1.6 Środki ostrożności podczas prac serwisowych
Nie pozostawiać na noc płyty na stole.
Jeśli stół wodny nie był używany od kilku
godzin, wprawić go w drgania i poddać wstrząsom, aby rozbić gniazda wodoru przed położeniem na nim płyty.
Zmieniać (jeśli to możliwe) poziom wody
pomiędzy wykonywaniem poszczególnych cięć, aby rozbić gniazda wodoru.
Utrzymywać pH w okolicach 7 (poziom
neutralny).
Odstęp programowanych części powinien
być przynajmniej dwukrotnie większy od szerokości szczeliny cięcia, aby materiał zawsze znajdował się pod szczeliną.
Podczas cięcia nad wodą uruchomić
wentylatory, aby wymusić krążenie powietrza pomiędzy płytą i powierzchnią wody.
CAUTION
Opracować i stosować konserwację zapobiegawczą. Należy opracować całościowy plan konserwacji na podstawie zalecanych
1-12
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
harmonogramów podawanych w dokumentacji. Nie pozostawiać na urządzeniu sprzętu
pomiarowego ani narzędzi ręcznych. Mogłoby to spowodować poważne mechaniczne lub elektryczne uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia.
CAUTION
!
1.7 Bibliografia dotycząca problematyki bezpieczeństwa
Podczas pomiarów obwodów elektrycznych oscyloskopem lub woltomierzem należy zachować szczególną ostrożność. Układy scalone są podatne na zniszczenie spowodowane podwyższonym napięciem. Wyłączyć zasilanie przed rozpoczęciem pomiarów, aby wykluczyć przypadkowe zwarcia elementów.
Wszystkie płytki montażowe umieścić bezpiecznie w gniazdach, połączyć odpowiednio przewody, zamknąć i zabezpieczyć szafki oraz założyć z powrotem wszystkie osłony i pokrywy przed załączeniem zasilania.
Nigdy nie włączać lub wyłączać płytek drukowanych w czasie, gdy urządzenie jest włączone. Nagłe skoki napięcia i natężenia prądu mogą zniszczyć elementy elektroniczne.
Zaleca się korzystanie z następujących, oficjalnych publikacji dotyczących zachowania bezpieczeństwa podczas spawania i cięcia. Przygotowano je, aby chronić osoby przed obrażeniami i chorobami oraz chronić mienie przed zniszczeniem spowodowanym stosowaniem niebezpiecznych praktyk. Choć niektóre z tych publikacji nie dotyczą ściśle tego typu przemysłowych urządzeń do cięcia, zasady bezpieczeństwa pozostają te same.
Środki ostrożności i czynności zabezpieczające
podczas spawania i cięcia sprzętem tlenowo­paliwowym” Druk 2035. ESAB Cutting Systems.
Środki ostrożności i czynności zabezpieczające
podczas spawania i cięcia elektrycznego” Druk 52-529. ESAB Cutting Systems.
“Bezpieczeństwo podczas spawania i cięcia” -
ANSI Z 49.1, Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze, 2501 NW 7th Street, Miami, Floryda, 33125.
0
1-13
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
“Zalecane czynności zabezpieczające dotyczące gazów
osłonowych podczas spawania i cięcia łukiem plazmowym” ­AWS C5.10-94, Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze.
“Zalecane czynności zabezpieczające podczas spawania łukiem
plazmowym” - AWS C5.1, Amerykańskie Stowarzyszenie
Spawalnicze.
“Zalecane czynności zabezpieczające podczas cięcia łukiem” -
AWS C5.2, Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze.
“Zalecane czynności zabezpieczające” - AWS SP,
Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze.
“Norma - Ochrona przeciwpożarowa podczas procesów cięcia i
spawania” - NFPA 51B, Krajowe Stowarzyszenie Ochrony
Przeciwpożarowej, 60 Batterymarch Street, Boston, Massachusetts, 02110.
“Norma - Instalacja i obsługa systemów tlenowo-paliwowych do
spawania i cięcia” - NFPA 51, Krajowe Stowarzyszenie Ochrony
Przeciwpożarowej.
Środki bezpieczeństwa podczas pracy z tlenem, azotem,
argonem, helem, dwutlenkiem węgla, wodorem i acetylenem”, Druk 3499. ESAB Cutting Systems. Dostępne u lokalnego
przedstawiciela lub dystrybutora ESAB.
"Projektowanie i instalacja tlenowych układów rurowych", Druk
5110. ESAB Cutting Systems.
Środki zapewniające bezpieczeństwo podczas użytkowania
gazów sprężonych w butlach”, CGA Standard P-1, Compressed
Gas Association.
Literatura mająca zastosowanie do czynności zabezpieczających podczas spawania i cięcia gazowego jest dostępna również poprzez Compressed Gas Association, Inc., 500 Fifth Ave., New York, NY
10036.
1-14
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
1.8 Międzynarodowe normy bezpieczeństwa Zapobieganie wypadkom
VBG 1 Zabezpieczenia ogólne
Przepisy VDE
Przepisy techniczne magazynowania acetylenu i karbidu TRAC
VBG 4 Wyposażenie elektryczne i sprzęt roboczy VBG 15 Spawanie, cięcie i metody pokrewne VBG 48 Śrutowanie VBG 61 Gazy VBG 62 Tlen VBG 87 Urządzenia do cięcia strumieniem cieczy VBG 93 Wiązki laserowe, ochrona przed wypadkami
i elektrotechnika
VBG 121 Hałas
VDE 0100 Montaż instalacji zasilania o napięciu do
1000 V
VDE0113 Wyposażenie elektryczne urządzeń
przemysłowych
VDE 0837 Bezpieczeństwo urządzeń laserowych,
poradnik użytkownika (DIN EN 60825)
VDE 0837-
50
TRAC-204 Przewody acetylenu
Wymogi dla osłon laserowych
TRAC-206 Zespoły butli acetylenowych TRAC-207 Środki bezpieczeństwa
Przepisy techniczne dla gazów pod ciśnieniem TRG
TRG 100 Przepisy ogólne dla gazów pod ciśnieniem TRG 101 Gazy pod ciśnieniem TRG 102 Techniczne mieszanki gazów TRG 104 Gazy pod ciśnieniem; zmodyfikowane
1-15
użycie zbiorników z gazem pod ciśnieniem
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Normy DIN
Zharmonizowane normy DIN EN ISO
DIN 2310
Część 1
DIN 2310
Część 2
DIN 2310
Część 4
DIN 2310
Część 5
DIN 4844
Część 1
DIN EN
292/1 i 2
DIN EN 559 Węże do spawania, cięcia i procesów DIN EN 560 Złącza i łączniki węży do spawania, cięcia i DIN EN 561 Łą
Cięcie termiczne; terminologia Cięcie termiczne; określanie jakości
powierzchni cięcia Cięcie termiczne; cięcie łukiem plazmowym, zasady procesu, jakość, tolerancje wymiarowe Cięcie termiczne; cięcie metali wiązką lasera; zasady procesu Oznaczenia bezpieczeństwa (DIN EN 7287)
Bezpieczeństwo urządzeń
pokrewnych procesów pokrewnych
czniki węży spawalniczych
DIN EN
626-1
DIN EN
848-1
DIN EN
1829
DIN EN
9013
DIN EN
12584
DIN EN
12626
DIN EN
28206
DIN EN
31252
DIN EN
31553
DIN EN
60204-1
DIN EN
60825
DIN EN 999 Układ urządzeń ochronnych
Bezpieczeństwo urządzeń, redukcja zagrożeń zdrowotnych Frezarki pionowe z pojedynczym wrzecionem
Urządzenia do obróbki wysokociśnieniowym strumieniem wody Cięcie termiczne; cięcie tlenem, zasady procesu, tolerancje wymiarowe Wady cięcia płomieniem tlenowo-paliwowym, laserem i plazmą Urządzenia laserowe
Testy dopuszczeniowe urządzeń do cięcia tlenem Urządzenia laserowe
Lasery i urządzenia laserowe Wyposażenie elektryczne urządzeń
przemysłowych Ochrona przed promieniowaniem urządzeń laserowych
Zalecenia VDI
VDI 2906 Jakość powierzchni przedmiotów metalowych
ciętych strumieniem wody z dodatkiem materiałów ściernych i łukiem plazmowym
VDI 2084 Wentylacja pomieszczeń; układy techniczne w
spawalniach
1-16
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.1 Charakterystyka ogólna
PT-600 jest zmechanizowanym palnikiem do cięcia plazmą, zmontowanym fabrycznie, aby zapewnić współśrodkowość elementów palnika i stałą, wymaganą dokładność cięcia. Z tego względu korpus palnika nie może być montowany na miejscu. Tylko część czołowa palnika posiada części wymienne.
2.2 Zakres
Celem tego podręcznika jest podanie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do instalacji i obsługi zmechanizowanego palnika do cięcia plazmą PT-600. Podano również bibliografię dokumentacji technicznej, pomocną w rozwiązywaniu problemów związanych z wykrywaniem i usuwaniem usterek dostarczonego pakietu do cięcia.
2.3 Dost ępne opcje pakietu
Opcje pakietu PT-600 dostępne u lokalnego sprzedawcy ESAB
Numery części zamiennych podano w rozdziale 7
Palnik dla głowicy z mini-skosem, przewód 3,7 m 3,7 m 0560935685 Palnik dla głowicy z mini-skosem, przewód 4,3 m 4,3 m 0558005850 Palnik dla głowicy z mini-skosem, przewód 4,3 m 4,3 m 0558007580
( Karben - Replacement Parts 7.8 )
1,3 m 0558001827 1,8 m 0558001828 2,2 m 0558004123
Zespoły palnika
UWAGA:
3,7 m 0558001829 4,6 m 0558001830 5,2 m 0558001831 6,1 m 0558001832 7,6 m 0558001833
Przewód sterujący łączący konsolę z CNC klienta dostarczany jest w zależności od zamówienia klienta.
Elementy zespołu wymieniono w rozdziale Części zamienne
Wykaz części zamiennych czołowej części palnika znajduje się na stronach dane procesu.
Informacje o zestawach części palnika znajdują się na końcu rozdziału lub w rozdziale Części zamienne.
2-1
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.4 Parametry techniczne palnika PT-600
2.4.1 Parametry techniczne gazu tnącego
Rodzaj O
, N2, Powietrze, H-35
2
Ciśnienie 6,9 – 8,6 bar Przepływ
Wymagana czystość*
118 l/min (maks.) przy 600 A (zmienia się w zal. od zastosowania) O
-99,5 %
2
N
-99,995 %
2
H-35 Gaz specjalny Bez powietrza, suchy i pozbawiony oleju Tlen: R-76-150-540LC (P/N 19777)
Zalecane regulatory cylindrów cieczy
Gaz obojętny: R-76-150-580LC (P/N
19977) Tlen: R-77-150-540 (P/N 998337)
Wodór/Metan: R-77-150-350 (P/N Zalecane regulatory 2-stopniowe cylindrów
998342)
Azot: R-77-150-580 (P/N 998344)
Powietrze przemysłowe: R-77150-590
(P/N 998348) Zalecana wysokoobciążalna, wysokostrumieniowa stacja lub
Tlen: R-76-150-024 (P/N 19151) zawory rurociągów Zalecana wysokowydajna stacja lub zawory rurociągów
Wymagany filtr gazu
R-6703 (P/N 22236)
25 mikronów, z osłoną czaszową (P/N
56998133)
2.4.2 Parametry techniczne gazu rozruchowego
Rodzaj N
, Powietrze, H-35
2
Ciśnienie 6,9 – 8,6 bar
118 l/min maks. przy 600 A
Przepływ
(zmienne w zal. od
zastosowania)
Minimalna wymagana czystość
99,995% czysty, suchy, bez
oleju
2.4.3 Parametry techniczne gazu osłonowego
Rodzaj N2, Powietrze Ciśnienie 6,9 – 8,6 bar Przepływ 228,9 l/min maks. (zal. od zastos.)
Minimalna wymagana czystość
Wymagany filtr gazu
99,995% czysty, suchy, bez oleju (
samego źródła, co gaz rozruchowy)
25 mikronów, z osłoną czaszową (P/N
56998133)
2-2
z tego
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.4.4 Parametry techniczne palnika PT-600
Rodzaj Chłodzony wodą, Gaz podwójny Prąd znamionowy 600 A przy 100 % cyklu roboczym
Wymiary
Patrz Opcje pakietu (2.3) w tym rozdziale.
2.5 WYPOSAŻENIE/ZESTAWY PT-600
2.5.1 Zestaw startowy 200 A P/N 0558002478 / 0558004907
0558002478 składa się z:
ILOŚĆ NUMER OPIS
4 0558001624 Elektroda O2 1 17672 Smar 1 37082 Czasza ustalająca dyszę 1 996568 Narzędzie, do nakrętki 1 0558004611 Narzędzie, uchwyt elektrody 4 0558002499 Elektroda wolframowa PT-19 600A 2 0558001881 Dysza 50 A 2 0558001883 Dysza 150 A 2 0558001884 Dysza 200 A 2 0558001882 Dysza 100 A 2 21795 Osłona 50 A 1 21796 Dyfuzor 50 A 2 21802 Osłona 100-250 A 2 21944 Dyfuzor 100-360 A 1 37081 Ustalacz osłony 2 0558002533 Przegroda, zawirowywacz gazu 4 639575 O-ring 0,364 ID x 0,070 2 996528 O-ring 1,614 ID x 0,070 1 0558003858 Contact Ring Assembly 1 37073 Contact Ring Screw
0558004907 składa się z:
ILOŚĆ NUMER OPIS
5 0558001624UL 1 17672 1 37082 1 996568 1 0558004611 1 0558001628 3 0558001624 2 0558002499 5 0558005456 5 0558001881 5 0558001882 5 0558001883 5 0558001884 2 21795 5 0558004678 5 21802 2 0558005458 1 37081 2 21944 1 21796 2 0558002533 2 0558005457 2 996528 O-ring 1.614” ID x .07” Dia. 1 0558003858 Contact Ring Assembly 1 37073 Contact Ring Screw
Elektroda, 02 (Ultralife) Smar Czasza ustalająca dyszę Narzędzie, do nakrętki Narzędzie, uchwyt elektrody Uchwyt elektrody, PT-600 Elektroda, 250A, PT-600 Elektroda, 600A, PT-600 Dysza, 50A, PT-600 Dysza, 50A, PT-600 Dysza, 100A Dysza, 150-200A Dysza, 200A, PT-600 Osłona, 50A, PT-19XL Osłona, 100-200A, EPP Osłona, 100-250A, PT-19XL Osłona, Dia. .120”, PT-600 Ustalacz osłony Dyfuzor, 100-360A Dyfuzor, 50A, PT-19XL Przegroda, zawirowywacz gazu, 4X032P Przegroda, zawirowywacz gazu, 20-50A
2-3
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.5.2 Zestaw części zapasowych P/N 0558002479
Składa się z:
ILOŚĆ NUMER OPIS
1 17672 Smar silikonowy 1 0558004611 Narzędzie uchwytu elektrody 1 996568 Narzędzie końcówki elektrody
5 996528 O-ringi
2 0558002533 Przegroda, 4 otwory
2 0558001625 Przegroda, 8 otworów
1 0558002532 Przegroda, 32 otwory
1 0558002534 Przegroda, 4 otwory odwrócona
1 0558002530 Przegroda, 8 otworów odwrócona
1 0558002531 Przegroda, 32 otwory odwrócona
5 86W99 O-ring
1 0558001621 Uchwyt elektrody z O-ringiem
5 0558001624 Elektroda 250 A
2 0558002516 Elektroda 360/400 A
2 0558002499 Elektroda, N2, H-35
5 181W89 O-ringi dyszy
2 0558001881 Dysza, 50 A
2 0558001882 Dysza, 100 A
2 0558001883 Dysza, 150 A
5 0558001884 Dysza, 200 A
5 0558001623 Dysza, 250 A
5 0558001885 Dysza, 360 A
2 0558001886 Dysza, 400 A
2 0558001887 Dysza, 600 A 1 37082 Zacisk ustalający dyszy
1 21796 Dyfuzor gazu, 50 A
1 21944 Dyfuzor gazu, od 100 do 360 A
1 22496 Dyfuzor gazu, od 100 do 360 A
2 21795 Osłona, 50 A 5 21802 Osłona, 260 A 2 21945 Osłona, 360 A 1 37081 Ustalacz osłony 1 0558003858 Contact Ring Assembly 1 37073 Contact Ring Screw
odwrócony
2-4
ROZDZIAŁ 3 Instalacja
3.1 Opis ogólny
Palnik PT-600 dostarczany jest z kompletnie
3.2 Przyłączenie węży i wiązki przewodów do korpusu palnika.
zmontowaną częścią czołową, z elementami eksploatacyjnymi dla 250 A. Może zaistnieć konieczność podłączenia przewodu łuku pomocniczego i węży.
Wąż palnika/wiązka
przewodów Odsłonięte połączenie przewodu łuku pomocniczego
Przewód łuku
pomocniczego
Przyłącza wody chłodzącej/prądu roboczego
Przyłącza gazu
Korpus palnika
Przesunięta tuleja osłonowa
Uchwyt palnika
1. Odkręcić tuleję osłonową palnika PT-600 i przesunąć ją aż do odsłonięcia końcówki połączeniowej przewodu łuku pomocniczego.
UWAGA: Należy przesunąć tuleję osłonową wiązki przewodów w kierunku konsoli, aby odsłonić połączenie przewodu łuku pomocniczego.
2. Przyłączyć węże: doprowadzający wodę chłodzącą IN (gwint lewy) oraz odprowadzający wodę chłodzącą OUT (gwint prawy) do korpusu palnika. Niezbędny jest klucz otwarty 1/2"
UWAGA: Węże chłodziwa (IN oraz OUT) mają ten sam numer części. Potrzebne są dwa w
ęże. Węże posiadają na jednym końcu nakrętkę z gwintem prawym a na drugim końcu nakrętkę z gwintem lewym. W razie potrzeby należy więc odwrócić węże końcówkami, aby wykonać właściwe połączenia.
UWAGA: Rurki wody chłodzącej są krótsze od rurek dla gazów.
3. Przykręcić złącza gazów. Aby zapobiec
pomyłce, złącze gazu tnącego ma mniejszą średnicę niż złącze gazu osłonowego. Potrzebne są klucze 7/16" i 1/2".
UWAGA: Istnieje możliwość skrzyżowania jednego połączenia wody z jednym z połączeń gazu. Każdy wąż wodny posiada w swym wn
ętrzu przewód przenoszący prąd.
4. Włożyć odsłoniętą końcówkę przewodu łuku
pomocniczego do miedzianego złącza wysokiej częstotliwości (HF). Dokręcić śruby używając sześciokątnego klucza wewnętrznego 1/16". (tj. klucza imbusowego)
Palnik Plasmarc PT-600
3-1
ROZDZIAŁ 3 Instalacja
Palnik
5. Przesunąć rurkę izolacyjną z PCV o średnicy 0,56" w dół na miedziane złącze HF. Owinąć przewód łuku pomocniczego taśmą izolacyjną PCV, aby uniemożliwić zsunięcie się rurki izolacyjnej.
Rurka izolacyjna połączenia przewodu łuku pomocniczego.
Korpus palnika
Wiązka przewodów
Uchwyt palnika
6. Nasunąć tuleję osłonową na połączenie przewodu łuku pomocniczego i złącza węży. Przykręcić tuleję do korpusu palnika.
Uwaga: W razie konieczności zwiększenia szczeliny pomiędzy przewodami a tuleją ochronną, odwinąć czarną taśmę chroniącą metalową osłonę plecioną przewodów i nawinąć nową taśmę izolacyjną (przeznaczoną do izolacji połączeń elektrycznych).
Taśma chroniąca
3-2
osłony plecione
Palnik Plasmarc PT-600
Loading...
+ 170 hidden pages