Opisane w niniejszej dokumentacji urządzenie jest
potencjalnie niebezpieczne. Zachować ostrożność
podczas instalacji, obsługi i konserwacji.
Wyłącznie na użytkowniku spoczywa
odpowiedzialność za zapewnienie
bezpieczeństwa podczas działania i
użytkowania wszystkich zakupionych
produktów i zgodności z wymogami OSHA
oraz innymi normami. ESAB Cutting Systems
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
obrażenia ciała lub inne uszkodzenia mające
związek z użytkowaniem urządzeń
wyprodukowanych lub sprzedawanych przez
ESAB. Proszę zapoznać się ze standardowymi
warunkami sprzedaży urządzeń ESAB, ściśle
określającymi zakres i ograniczenia
odpowiedzialności firmy.
Priorytetem ESAB Cutting Systems jest
całkowita satysfakcja klienta. Stale
poszukujemy rozwiązań prowadzących do
podniesienia poziomu naszych produktów,
serwisu i dokumentacji. Rezultatem są ciąg
łe
udoskonalenia i zmiany projektowe. ESAB nie
ustaje w wysiłkach, aby zapewnić aktualność
dokumentacji. Nie możemy jednak
zagwarantować, że cała otrzymana przez
klienta dokumentacja odzwierciedla najnowsze
udoskonalenia konstrukcyjne. Dlatego
informacje zawarte w tym dokumencie
podlegają zmianom bez powiadomienia.
Jest to podręcznik ESAB Nr F15646
Listopad 2001 - uaktualnienie części zapasowych
Czerwiec 2002 - zmiana numeru nasuwki ochronnej
Grudzień 2002 - dodana informacja o cięciu pod wodą do danych
procesu realizowanego gazem H-35 tp
Podręcznik przeznaczony jest dla nabywcy
urządzenia do cięcia. Nie stanowi on umowy oraz
nie nakłada żadnych innych obowiązków na ESAB
Cutting Systems.
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
PT-600 Series
Manufacturer’s authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81 000, Fax: +46 584 411 924
Manufacturer positioned outside the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501, USA
Phone: +1 843 669 4411, Fax: +1 843 664 4258
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-7, Arc welding equipment – Part 7: Torches
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 2008-11-14
Signature / Underskrift Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
stanowią cenne i wszechstronne wyposażenie
zakładów przemysłowych. Urządzenia do cięcia firmy
ESAB zapewniają bezpieczeństwo użytkowania i
wysoką wydajność. Użytkowanie każdego
urządzenia wymaga jednak zwrócenia bacznej uwagi
na procedury obsługi, środki ostrożności i standardy
bezpieczeństwa w celu osiągnięcia wymaganej
użyteczności. Zalecane środki ostrożności i
standardy bezpieczeństwa dotyczą zarówno obsługi i
konserwatorów, jak również osób obserwujących
proces. Nieprzestrzeganie środków ostrożności
mogłoby skutkować poważnymi uszkodzeniami ciała
personelu lub zniszczeniem urządzenia. Podane
dalej środki ostroż
podczas użytkowania urządzeń do cięcia, są
zaleceniami ogólnymi. Bardziej szczegółowe
zalecenia bezpieczeństwa, odnoszące się do
urządzenia podstawowego i wyposażenia podano w
odpowiednich instrukcjach. Wyczerpująco i obszernie
omówiono tematykę bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń do cięcia i spawania w
publikacjach wymienionych w zalecanej bibliografii.
W tym podręczniku.wykorzystano następujące
napisy i symbole bezpieczeństwa. Określają one
różny poziom zaangażowanych środków
bezpieczeństwa.
ALARM lub UWAGA. Zwiększone
niebezpieczeństwo obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia. Używany jednocześnie z innymi
symbolami i informacjami.
ności, których należy przestrzegać
Stan bezpośredniego zagrożenia.
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
Bezczynność w usuwaniu problemu
doprowadzi do poważnego uszkodzenia ciała
lub utraty życia.
Potencjalne zagrożenia mogące skutkować
uszkodzeniami ciała lub utratą życia.
Zagrożenia mogące skutkować lekkimi
uszkodzeniami ciała lub urządzenia.
obsługi i konserwacji urządzenia, nie
związane bezpośrednio z problematyką
bezpieczeństwa.
Urządzenie do cięcia uruchamia się
automatycznie.
Ten palnik może być montowany na
zmechanizowanym urządzeniu do cięcia.
Urządzenie wykonuje ruchy z różnymi
prędkościami w różnych kierunkach i może
uruchomić się automatycznie.
• Ruchomy mechanizm może spowodować
zmiażdżenie.
• Wyłącznie wykwalifikowany personel może
obsługiwać lub naprawiać urządzenie.
• Utrzymywać personel, materiały oraz sprzęt
nie związany z produkcją z dala od strefy
produkcji.
• Czyścić z odpadów zębatki przekładni i szyny.
Nie umieszczać na nich żadnych przeszkód,
np. narzędzi bądź odzieży.
• Odgrodzić urządzenie, aby uniemożliwić
wkraczanie do strefy produkcji i przebywanie
w niej.
• Wystawić odpowiednie ZNAKI
OSTRZEGAWCZE przy każdym wejściu do
strefy produkcji.
• Przestrzegać procedury odcinania obwodu
zasilającego przed wykonywaniem prac
konserwacyjnych.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może
WARNING
!
skutkować śmiercią lub poważnymi
urazami.
Przeczytać ze zrozumieniem ten podręcznik
operatora przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia.
• Zapoznać się z całą procedurą przed
rozpoczęciem obsługi lub czynnościami
konserwacyjnymi.
1-2
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
• Zwrócić szczególną uwagę na wszystkie
ostrzeżenia, przekazujące istotne
informacje o bezpieczeństwie personelu
i/lub zagrożeniu uszkodzenia urządzenia.
• Wszystkie osoby odpowiedzialne za stan
systemu i mające doń dostęp muszą
przestrzegać środków bezpieczeństwa
związanych z urządzeniem elektrycznym i
przeprowadzanym procesem.
tablicach ostrzegawczych może skutkować
śmiercią lub poważnym urazem.
Przeczytać ze zrozumieniem informacje
zawarte na wszystkich umieszczonych na
urządzeniu tablicach ostrzegawczych.
Dodatkowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa znajdują się w podręczniku
operatora.
1.4 Uziemienie elektryczne
WARNING
!
WARNING
!
Uziemienie elektryczne jest koniecznym warunkiem
właściwego działania urządzenia i zapewnienia
BEZPIECZEŃSTWA. Szczegółowe instrukcje
instalacji uziemienia znajdują się w podręczniku
konsoli.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Niewłaściwe wykonanie uziemienia może
doprowadzić do poważnego urazu lub śmierci.
Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu należy
je poprawnie uziemić.
Nieprawidłowe uziemienie może zniszczyć
urządzenie i elementy elektryczne.
• Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu
należy je poprawnie uziemić.
• Stół do cięcia musi być właściwie uziemiony
poprzez pewne i mocne przyłączenie do
odpowiedniego pręta uziemiającego.
1-4
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
1.5 Obsługa urządzenia do cięcia plazmowego
WARNING
!
WARNING
!
Lotne odpryski i szkodliwy hałas.
• Gorące odpryski mogą oparzyć i uszkodzić
oczy. Podczas pracy na urządzeniu zakładać
okulary chroniące oczy przed oparzeniami i
lotnymi odpryskami.
• Rozpryskiwany żużel może być gorący i
przemieszczać się daleko. Obserwatorzy
procesu również powinni zakładać okulary i
maski ochronne.
• Hałas emitowany przez łuk plazmowy może
uszkodzić słuch. Podczas cięcia nad wodą
zakładać odpowiednie ochraniacze uszu.
Niebezpieczeństwo poparzeń.
Gorące metale mogą spowodować poparzenie.
• Nie dotykać metalowej płyty lub innych części
bezpośrednio po przeprowadzeniu cięcia.
Poczekać na ochłodzenie metalu lub
schłodzić go wodą.
• Nie dotykać palnika plazmowego
bezpośrednio po przeprowadzeniu cięcia.
Poczekać na jego całkowite ochłodzenie.
1-5
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
WARNING
!
Niebezpieczne napięcie. Porażenie
prądem może zakończyć się śmiercią.
• NIE dotykać palnika plazmowego, stołu do
cięcia lub połączeń przewodów podczas
procesu cięcia plazmą.
• Zawsze wyłączać zasilanie urządzeń systemu
cięcia plazmą przed dotknięciem lub
serwisowaniem palnika plazmowego.
• Zawsze wyłączać zasilanie urządzeń systemu
cięcia plazmą przed otwarciem lub
serwisowaniem skrzynki przyłączeniowej lub
skrzynki regulacji przepływu.
• Nie dotykać części elektrycznych
znajdujących się pod napięciem.
• Umieścić wszystkie panele i pokrywy na
miejscu przed podłączeniem urządzenia do
źródła zasilania.
• Odizolować się od przedmiotu obrabianego i
uziemienia, zakładają
ochronną.
c rękawice, buty i odzież
• Utrzymywać w suchym stanie rękawice,
obuwie, odzież, miejsce pracy i elementy
wyposażenia.
WARNING
!
Niebezpieczeństwo zacisku.
Przemieszczające się pionowo suwaki mogą
miażdżyć lub zaciskać.
Nie dotykać podczas pracy palnika i suwaków.
1-6
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczne opary.
WARNING
!
Opary i gazy wytwarzane podczas procesu cięcia
plazmą mogą być niebezpieczne dla zdrowia.
• NIE wdychać oparów.
• Nie obsługiwać palnika plazmowego bez
sprawnie działającego systemu usuwającego
opary.
• Jeśli wystąpi taka konieczność, wykorzystać
dodatkowe urządzenia wentylacyjne
usuwające opary.
• Skorzystać z maski oddechowej, jeśli
wentylacja jest niewystarczająca.
1-7
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
WARNING
!
Niebezpieczne promieniowanie.
Promieniowanie łuku może spowodować
obrażenia oczu i oparzenia skóry.
• Zakładać odpowiednie środki ochrony oczu i
ciała.
• Korzystać z masek lub okularów z
przyciemnianymi szkłami i bocznymi
osłonami. W tabeli podano zalecane osłony
chroniące przed promieniowaniem dla
procesu cięcia plazmą:
Prąd łuku Osłona Do 100 A Osłona nr 8
100-200 A Osłona nr 10
200-400 A Osłona nr 12
Powyżej 400 A Osłona nr 14
• Wymienić osłonę/okulary, gdy szkła posiadają
wżery lub są pęknięte.
• Pouczyć osoby postronne, aby nie kierowały
wzroku bezpośrednio na łuk bez
odpowiednich szkieł ochronnych.
• Zredukować możliwość odbić i swobodnego
rozchodzenia się promieniowania
ultrafioletowego w obszarze cięcia.
• Pomalować ściany i pozostałe powierzchnie
na szary kolor, aby zredukować odbicia.
• Zainstalować ekrany ochronne lub zasłony
zatrzymujące promienie UV.
WARNING
!
Eksplozja butli gazu może
spowodować śmierć.
Niewłaściwe obchodzenie się z butlami może
spowodować ich eksplozję i nagły wyrzut gazu.
• Nie wolno gwałtownie i niedelikatnie
obchodzić się z butlami.
• Zawory butli oprócz okresu eksploatacji
powinny pozostawać zamknięte.
• Utrzymywać w dobrym stanie węże oraz
złącza.
• Zawsze zabezpieczać butle łańcuszkiem lub
paskiem, ustawiając je pionowo na
1-8
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
odpowiednim, stabilnym podłożu, nie
stanowiącym części obwodu elektrycznego.
• Umieszczać butle z dala od źródeł ciepła,
iskier i płomieni. Nigdy nie wzniecać łuku na
butli.
• Więcej informacji w Normie P-1 CGA “Środki
ostrożności podczas postępowania z butlami
ze sprężonymi gazami”, dostępnej poprzez
amerykańskie stowarzyszenie Compressed
Gas Association.
1-9
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
WARNING
!
Niebezpieczne iskry.
Wysoka temperatura, rozpryski oraz iskry
mogą wywołać pożar lub oparzenia.
• Nie wykonywać cięcia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
• Nie ciąć pojemników, w których
przechowywano materiały palne.
• Nie posiadać przy sobie materiałów
palnych (np. zapalniczek).
•Łuk pomocniczy może spowodować
oparzenia. Trzymać dyszę palnika z dala
od własnego ciała i innych osób podczas
aktywacji procesu gazu plazmowego.
• Zakładać odpowiednie środki ochrony
oczu i ciała.
• Nosić buty i rękawice ochronne oraz
kapelusz.
• Zakładać kombinezon ognioodporny,
zakrywający wszelkie odkryte miejsca
ciała.
• Nosić spodnie bez mankietów aby
uniemożliwić
WARNING
!
Niebezpieczeństwo wybuchu.
Pewne roztopione stopy aluminiowo-litowe
(Al-Li) mogą wywołać eksplozje podczas
cięcia plazmą w obecności wody.
Nie wykonywać cięcia plazmą
następujących stopów w obecności wody:
aluminium w sprawie dodatkowych
środków bezpieczeństwa właściwych dla
tych stopów.
1-11
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
DANGER
!
Niebezpieczeństwowybuchu wodoru.
• Nie ciąć po wodą wodorem.
• Wybuchy wodoru mogą spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
• W stole wodnym mogą tworzyć się
wybuchowe gniazda wodoru. Zapalone
przez iskry lub łuk plazmy gniazda mogą
eksplodować.
• Sprawdzić przed cięciem, czy istnieją w
stole wodnym źródła wodoru: reakcje z
roztopionym metalem, powolne reakcje
chemiczne i gazy plazmowe.
• Wybuchowe gniazda gazu gromadzą się pod
spodem płyty cięcia i wewnątrz stołu
wodnego.
• Często usuwać żużel (zwłaszcza drobne
cząsteczki) spod spodu stołu. Wymieniać
wodę w stole wodnym.
1.6 Środki ostrożności podczas
prac serwisowych
• Nie pozostawiać na noc płyty na stole.
• Jeśli stół wodny nie był używany od kilku
godzin, wprawić go w drgania i poddać
wstrząsom, aby rozbić gniazda wodoru
przed położeniem na nim płyty.
• Zmieniać (jeśli to możliwe) poziom wody
pomiędzy wykonywaniem poszczególnych
cięć, aby rozbić gniazda wodoru.
• Utrzymywać pH w okolicach 7 (poziom
neutralny).
• Odstęp programowanych części powinien
być przynajmniej dwukrotnie większy od
szerokości szczeliny cięcia, aby materiał
zawsze znajdował się pod szczeliną.
• Podczas cięcia nad wodą uruchomić
wentylatory, aby wymusić krążenie
powietrza pomiędzy płytą i powierzchnią
wody.
CAUTION
Opracować i stosować konserwację
zapobiegawczą. Należy opracować całościowy
plan konserwacji na podstawie zalecanych
1-12
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
harmonogramów podawanych w dokumentacji.
Nie pozostawiać na urządzeniu sprzętu
pomiarowego ani narzędzi ręcznych. Mogłoby to
spowodować poważne mechaniczne lub
elektryczne uszkodzenia urządzenia lub
wyposażenia.
CAUTION
!
1.7 Bibliografia dotycząca
problematyki bezpieczeństwa
Podczas pomiarów obwodów elektrycznych
oscyloskopem lub woltomierzem należy
zachować szczególną ostrożność. Układy
scalone są podatne na zniszczenie
spowodowane podwyższonym napięciem.
Wyłączyć zasilanie przed rozpoczęciem
pomiarów, aby wykluczyć przypadkowe zwarcia
elementów.
Wszystkie płytki montażowe umieścić
bezpiecznie w gniazdach, połączyć odpowiednio
przewody, zamknąć i zabezpieczyć szafki oraz
założyć z powrotem wszystkie osłony i pokrywy
przed załączeniem zasilania.
Nigdy nie włączać lub wyłączać płytek
drukowanych w czasie, gdy urządzenie jest
włączone. Nagłe skoki napięcia i natężenia prądu
mogą zniszczyć elementy elektroniczne.
Zaleca się korzystanie z następujących, oficjalnych
publikacji dotyczących zachowania bezpieczeństwa
podczas spawania i cięcia. Przygotowano je, aby
chronić osoby przed obrażeniami i chorobami oraz
chronić mienie przed zniszczeniem spowodowanym
stosowaniem niebezpiecznych praktyk. Choć
niektóre z tych publikacji nie dotyczą ściśle tego typu
przemysłowych urządzeń do cięcia, zasady
bezpieczeństwa pozostają te same.
•“Środki ostrożności i czynności zabezpieczające
podczas spawania i cięcia sprzętem tlenowopaliwowym” Druk 2035. ESAB Cutting Systems.
• “Środki ostrożności i czynności zabezpieczające
podczas spawania i cięcia elektrycznego” Druk
52-529. ESAB Cutting Systems.
• “Bezpieczeństwo podczas spawania i cięcia” -
ANSI Z 49.1, Amerykańskie Stowarzyszenie
Spawalnicze, 2501 NW 7th Street, Miami,
Floryda, 33125.
0
1-13
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
• “Zalecane czynności zabezpieczające dotyczące gazów
osłonowych podczas spawania i cięcia łukiem plazmowym” AWS C5.10-94, Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze.
• “Zalecane czynności zabezpieczające podczas spawania łukiem
plazmowym” - AWS C5.1, Amerykańskie Stowarzyszenie
Spawalnicze.
• “Zalecane czynności zabezpieczające podczas cięcia łukiem” -
AWS C5.2, Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze.
• “Zalecane czynności zabezpieczające” - AWS SP,
Amerykańskie Stowarzyszenie Spawalnicze.
• “Norma - Ochrona przeciwpożarowa podczas procesów cięcia i
spawania” - NFPA 51B, Krajowe Stowarzyszenie Ochrony
• “Norma - Instalacja i obsługa systemów tlenowo-paliwowych do
spawania i cięcia” - NFPA 51, Krajowe Stowarzyszenie Ochrony
Przeciwpożarowej.
•“Środki bezpieczeństwa podczas pracy z tlenem, azotem,
argonem, helem, dwutlenkiem węgla, wodorem i acetylenem”,
Druk 3499. ESAB Cutting Systems. Dostępne u lokalnego
przedstawiciela lub dystrybutora ESAB.
• "Projektowanie i instalacja tlenowych układów rurowych", Druk
5110. ESAB Cutting Systems.
•“Środki zapewniające bezpieczeństwo podczas użytkowania
gazów sprężonych w butlach”, CGA Standard P-1, Compressed
Gas Association.
Literatura mająca zastosowanie do czynności zabezpieczających
podczas spawania i cięcia gazowego jest dostępna również poprzez
Compressed Gas Association, Inc., 500 Fifth Ave., New York, NY
10036.
1-14
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
1.8 Międzynarodowe normy bezpieczeństwa
Zapobieganie wypadkom
VBG 1 Zabezpieczenia ogólne
Przepisy VDE
Przepisy techniczne magazynowania acetylenu i karbidu TRAC
VBG 4 Wyposażenie elektryczne i sprzęt roboczy
VBG 15 Spawanie, cięcie i metody pokrewne
VBG 48 Śrutowanie
VBG 61 Gazy
VBG 62 Tlen
VBG 87 Urządzenia do cięcia strumieniem cieczy
VBG 93 Wiązki laserowe, ochrona przed wypadkami
i elektrotechnika
VBG 121 Hałas
VDE 0100 Montaż instalacji zasilania o napięciu do
1000 V
VDE0113 Wyposażenie elektryczne urządzeń
przemysłowych
VDE 0837 Bezpieczeństwo urządzeń laserowych,
poradnik użytkownika (DIN EN 60825)
VDE 0837-
50
TRAC-204 Przewody acetylenu
Wymogi dla osłon laserowych
TRAC-206 Zespoły butli acetylenowych
TRAC-207 Środki bezpieczeństwa
Przepisy techniczne dla gazów pod ciśnieniem TRG
TRG 100 Przepisy ogólne dla gazów pod ciśnieniem
TRG 101 Gazy pod ciśnieniem
TRG 102 Techniczne mieszanki gazów
TRG 104 Gazy pod ciśnieniem; zmodyfikowane
1-15
użycie zbiorników z gazem pod ciśnieniem
ROZDZIAŁ 1 BEZPIECZEŃSTWO
Normy DIN
Zharmonizowane normy DIN EN ISO
DIN 2310
Część 1
DIN 2310
Część 2
DIN 2310
Część 4
DIN 2310
Część 5
DIN 4844
Część 1
DIN EN
292/1 i 2
DIN EN 559 Węże do spawania, cięcia i procesów
DIN EN 560 Złącza i łączniki węży do spawania, cięcia i
DIN EN 561 Łą
Cięcie termiczne; terminologia
Cięcie termiczne; określanie jakości
powierzchni cięcia
Cięcie termiczne; cięcie łukiem plazmowym,
zasady procesu, jakość, tolerancje wymiarowe
Cięcie termiczne; cięcie metali wiązką lasera;
zasady procesu
Oznaczenia bezpieczeństwa (DIN EN 7287)
Bezpieczeństwo urządzeń
pokrewnych
procesów pokrewnych
czniki węży spawalniczych
DIN EN
626-1
DIN EN
848-1
DIN EN
1829
DIN EN
9013
DIN EN
12584
DIN EN
12626
DIN EN
28206
DIN EN
31252
DIN EN
31553
DIN EN
60204-1
DIN EN
60825
DIN EN 999 Układ urządzeń ochronnych
Bezpieczeństwo urządzeń, redukcja zagrożeń
zdrowotnych
Frezarki pionowe z pojedynczym wrzecionem
Urządzenia do obróbki wysokociśnieniowym
strumieniem wody
Cięcie termiczne; cięcie tlenem, zasady
procesu, tolerancje wymiarowe
Wady cięcia płomieniem tlenowo-paliwowym,
laserem i plazmą
Urządzenia laserowe
Testy dopuszczeniowe urządzeń do cięcia
tlenem
Urządzenia laserowe
Lasery i urządzenia laserowe
Wyposażenie elektryczne urządzeń
przemysłowych
Ochrona przed promieniowaniem urządzeń
laserowych
Zalecenia VDI
VDI 2906 Jakość powierzchni przedmiotów metalowych
ciętych strumieniem wody z dodatkiem
materiałów ściernych i łukiem plazmowym
VDI 2084 Wentylacja pomieszczeń; układy techniczne w
spawalniach
1-16
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.1 Charakterystyka ogólna
PT-600 jest zmechanizowanym palnikiem do
cięcia plazmą, zmontowanym fabrycznie, aby
zapewnić współśrodkowość elementów palnika i
stałą, wymaganą dokładność cięcia. Z tego
względu korpus palnika nie może być montowany
na miejscu. Tylko część czołowa palnika posiada
części wymienne.
2.2 Zakres
Celem tego podręcznika jest podanie operatorowi
wszystkich informacji niezbędnych do instalacji i
obsługi zmechanizowanego palnika do cięcia
plazmą PT-600. Podano również bibliografię
dokumentacji technicznej, pomocną w
rozwiązywaniu problemów związanych z
wykrywaniem i usuwaniem usterek dostarczonego
pakietu do cięcia.
2.3 Dost ępne opcje pakietu
Opcje pakietu PT-600 dostępne u lokalnego sprzedawcy ESAB
Numery części zamiennych podano w rozdziale 7
Palnik dla głowicy z mini-skosem, przewód 3,7 m 3,7 m 0560935685
Palnik dla głowicy z mini-skosem, przewód 4,3 m 4,3 m 0558005850
Palnik dla głowicy z mini-skosem, przewód 4,3 m 4,3 m 0558007580
( Karben - Replacement Parts 7.8 )
1,3 m 0558001827
1,8 m 0558001828
2,2 m 0558004123
Zespoły palnika
UWAGA:
3,7 m 0558001829
4,6 m 0558001830
5,2 m 0558001831
6,1 m 0558001832
7,6 m 0558001833
• Przewód sterujący łączący konsolę z CNC klienta dostarczany jest w zależności od zamówienia klienta.
• Elementy zespołu wymieniono w rozdziale Części zamienne
• Wykaz części zamiennych czołowej części palnika znajduje się na stronach dane procesu.
Informacje o zestawach części palnika znajdują się na końcu rozdziału lub w rozdziale Części zamienne.
•
2-1
ROZDZIAŁ 2 OPIS
2.4 Parametry techniczne palnika PT-600
2.4.1 Parametry techniczne gazu tnącego
Rodzaj O
, N2, Powietrze, H-35
2
Ciśnienie 6,9 – 8,6 bar
Przepływ
Wymagana czystość*
118 l/min (maks.) przy 600 A
(zmienia się w zal. od zastosowania)
O
-99,5 %
2
N
-99,995 %
2
H-35 Gaz specjalny
Bez powietrza, suchy i pozbawiony oleju
Tlen: R-76-150-540LC (P/N 19777)
2 0558001887 Dysza, 600 A
1 37082 Zacisk ustalający dyszy
1 21796 Dyfuzor gazu, 50 A
1 21944 Dyfuzor gazu, od 100 do 360 A
1 22496 Dyfuzor gazu, od 100 do 360 A
2 21795 Osłona, 50 A
5 21802 Osłona, 260 A
2 21945 Osłona, 360 A
1 37081 Ustalacz osłony
1 0558003858 Contact Ring Assembly
1 37073 Contact Ring Screw
odwrócony
2-4
ROZDZIAŁ 3 Instalacja
3.1 Opis ogólny
Palnik PT-600 dostarczany jest z kompletnie
3.2 Przyłączenie węży i wiązki przewodów do korpusu palnika.
zmontowaną częścią czołową, z elementami
eksploatacyjnymi dla 250 A.
Może zaistnieć konieczność podłączenia
przewodu łuku pomocniczego i węży.
Wąż palnika/wiązka
przewodów
Odsłonięte połączenie
przewodu łuku
pomocniczego
Przewód łuku
pomocniczego
Przyłącza wody
chłodzącej/prądu
roboczego
Przyłącza gazu
Korpus palnika
Przesunięta tuleja
osłonowa
Uchwyt palnika
1. Odkręcić tuleję osłonową palnika PT-600 i
przesunąć ją aż do odsłonięcia końcówki
połączeniowej przewodu łuku pomocniczego.
UWAGA: Należy przesunąć tuleję osłonową
wiązki przewodów w kierunku konsoli, aby
odsłonić połączenie przewodu łuku
pomocniczego.
2. Przyłączyć węże: doprowadzający wodę
chłodzącą IN (gwint lewy) oraz
odprowadzający wodę chłodzącą OUT (gwint
prawy) do korpusu palnika. Niezbędny jest
klucz otwarty 1/2"
UWAGA: Węże chłodziwa (IN oraz OUT) mają
ten sam numer części. Potrzebne są dwa w
ęże.
Węże posiadają na jednym końcu nakrętkę z
gwintem prawym a na drugim końcu nakrętkę
z gwintem lewym. W razie potrzeby należy
więc odwrócić węże końcówkami, aby
wykonać właściwe połączenia.
UWAGA: Rurki wody chłodzącej są krótsze od
rurek dla gazów.
3. Przykręcić złącza gazów. Aby zapobiec
pomyłce, złącze gazu tnącego ma mniejsząśrednicę niż złącze gazu osłonowego.
Potrzebne są klucze 7/16" i 1/2".
UWAGA: Istnieje możliwość skrzyżowania
jednego połączenia wody z jednym z połączeń
gazu. Każdy wąż wodny posiada w swym
wn
ętrzu przewód przenoszący prąd.
4. Włożyć odsłoniętą końcówkę przewodu łuku
pomocniczego do miedzianego złącza
wysokiej częstotliwości (HF). Dokręcić śruby
używając sześciokątnego klucza
wewnętrznego 1/16". (tj. klucza imbusowego)
Palnik Plasmarc PT-600
3-1
ROZDZIAŁ 3 Instalacja
Palnik
5. Przesunąć rurkę izolacyjną z PCV o średnicy
0,56" w dół na miedziane złącze HF. Owinąć
przewód łuku pomocniczego taśmą izolacyjną
PCV, aby uniemożliwić zsunięcie się rurki
izolacyjnej.
Rurka izolacyjna
połączenia
przewodu łuku
pomocniczego.
Korpus palnika
Wiązka przewodów
Uchwyt palnika
6. Nasunąć tuleję osłonową na połączenie
przewodu łuku pomocniczego i złącza węży.
Przykręcić tuleję do korpusu palnika.
Uwaga: W razie konieczności zwiększenia
szczeliny pomiędzy przewodami a tuleją
ochronną, odwinąć czarną taśmę chroniącą
metalową osłonę plecioną przewodów i
nawinąć nową taśmę izolacyjną (przeznaczoną
do izolacji połączeń elektrycznych).
Taśma chroniąca
3-2
osłony plecione
Palnik Plasmarc PT-600
Loading...
+ 170 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.