ESAB PT-24 Cutting Torch Mechanized Cutting Instruction manual [de]

PT-24 SCHNEIDBRENNER
(für elektronische Verschlussvorrichtung mit Hochgeschwindigkeits­markierung)
Mechanisches Schneiden
Bedienungsanleitung (DE)
0558005305
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
VORSICHT
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden. Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene, fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage gekauft haben. Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
6
INHALTSANGABE
ABSCHNITT TITEL SEITE PARAGRAPH
ABSCHNITT 1 SICHERHEIT ............................................................................................................................ 9
1.0 Sicherheitsvorkehrungen ................................................................................................................................... 9
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG ..................................................................................................................................................
2.0 Beschreibung ........................................................................................................................................................11
2.1 PT-24 Technische Angaben ..............................................................................................................................
2.2 Verbundleitungen ................................................................................................................................................12
2.3 Zubehör ...................................................................................................................................................................13
ABSCHNITT 3 EINBAU ...................................................................................................................................................................15
3.0 Brennermontage ..................................................................................................................................................15
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG ..........................................................................................................................................................
4.0 Verwenden eines Manifold 5 Magnetventilbrenners ............................................................................17
4.1 Schneidqualität .....................................................................................................................................................
4.2 Einwirkung der Gaswahl auf die Schneidqualität ....................................................................................23
4.3 Vorgangsdaten .....................................................................................................................................................27
4.4 Werte Schnittfuge ...............................................................................................................................................70
4.5 Plasmakennzeichnung mit Präzisionsplasma und Integrierter Vorrichtung zur
Absperrung des Gases ........................................................................................................................................82
ABSCHNITT 5 WARTUNG ..........................................................................................................................................................105
5.0 Wartung des Brenners .....................................................................................................................................
5.1 PT-24 Demontage der Verbrauchsteile und Inspektion ......................................................................
5.2 PT-24 Neumontage der Brennerspitze .......................................................................................................111
ABSCHNITT 6 FEHLERBEHEBUNG .......................................................................................................................................113
6.0 Anleitung zur Fehlerbehebung ....................................................................................................................113
11
12
17
18
105 108
ABSCHNITT 7 ABSCHNITT ERSATZTEILE ...........................................................................................................................
7.0 Allgemeines .........................................................................................................................................................117
7.1 Bestellen ................................................................................................................................................................117
7
117
INHALTSANGABE
8
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0 Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung, Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
9
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
WARNUNG
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR­BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR­DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
10
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.0 Beschreibung
Dieses Büchlein deckt die Bereiche Zubehör, Wartung und Informationen zu Teilen der PT-24 Plasmabrenner ab. Installations- und Bedienungsangaben zu Ihrer Schneidanlage nden Sie in dem Anleitungshandbuch zu Ihrer Energiequelle.
Der PT-24 besitzt eine Kapazität von 100 Amp als Pilotbogen mechanisierter Brenner und ist in 10 verschiedenen Versionen erhältlich. Der Brenner verwendet sauberes, trockenes Gas wie z.B. das zum Schneiden von mittelhar­tem oder rostfreiem Stahl.
PT-24 Montagen
PT-24 Brennermontage Manifold; 1.4 m (4.5 ft.) .........................................................................................................................0558002337
PT-24 Brennermontage Manifold; 1.8 m (6 ft.) ............................................................................................................................0558004095
PT-24 Brennermontage Manifold; 3.7 m (12 ft.) ..........................................................................................................................0558002338
PT-24 Brennermontage Manifold; 4.6 m (15 ft.) ..........................................................................................................................0558004163
PT-24 Brennermontage Manifold; 5.2 m (17 ft.) ..........................................................................................................................0558004164
PT-24 Brennermontage Manifold; 6.1 m (20 ft.) ..........................................................................................................................0558002339
PT-24 EXT Brennermontage Manifold; 1.4 m (4.5 ft.) ................................................................................................................0558004680
PT-24 EXT Brennermontage Manifold; 1.8 m (6 ft.) ....................................................................................................................0558004681
PT-24 EXT Brennermontage Manifold; 5.2 m (17 ft.) .................................................................................................................0558004682
PT-24 EXT Brennermontage Manifold; 6.1 m (20 ft.) .................................................................................................................0558004683
11
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.1 PT-24 Technische Angabe zum Brenner
Art wassergekühlt, Verbundgas Durchlauf 100 A bei 100 % Tastverhältnis Kühlwasser psi / Durchuss * 1,4 l/min. (0,38 Gallonen/min.) bei 7,9 bar (115 psi) Abmessungen Siehe Optionen Anlage (2.3)
* Am Brenner-Rücklaufschlauch der Stromquelle gemessen
Plasmagas
Art O2, N2, Luft Druck 8,6 bar (125 psig)
Durchuss 47 l/min. (100 Kubikfuß/h) max. (abhängig von der Anwendung) Erforderliche Gasreinheit O2-99,8%,N2-99,995%, Luft-sauber, trocken und ölfrei Empfohlene Flüssiggasaschen- Sauersto: R-76-150-540LC (TEILENR. 19777) Versorgungsregler Inertgas: R-76-150-580LC (TEILENR. 19977)
Empfohlene 2-Stufen- Sauersto: R-77-150-540 (TEILENR. 998337) Gasaschenregler Wassersto, Methan: R-77-150-350 (TEILENR. 998342) Sticksto: R-77-150-580 (TEILENR. 998344) Industriedruckluft: R-77-150-590 (TEILENR. 998348)
Empfohlene, hoch belastbare Sauersto: R-76-150-024 (TEILENR. 19151) Gasregler für Gasstationen mit hohem Durchuss oder Pipelines
Empfohlene Hochleistungs- nicht korrosives, ungiftiges Industriegas: gasregler für Gasstationen oder R-6703 (TEILENR. 22236) Pipelines
Startgas
Art N2, Luft Druck 8,6 bar (125 psig)
Durchuss 28 l/min. (60 Kubikfuß/h) max. (abhängig von der Anwendung) Erforderliche Gasreinheit 99,995%, trocken, sauber, ölfrei und frei von Substanzen
Sekundärgas
Art N2O2 H35, Methan Druck 6,9 bar (100 psig) H35, Methan
8,6 bar (125 psig) N2, O2, Luft Durchuss 28 l/min. (60 Kubikfuß/h) max. (abhängig von der Anwendung) Erforderliche Gasreinheit N2-99,995%; O2-99,8%, H35, Methan-99,8%
12
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.2 Verbundleitungen
Brennerbündel
Rückuss Kühlwasser / Pilotbogenkabel
Kühlwasser zum Brenner
Gasleitungen
Kabel Magnetventil
13
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.3 Zubehör
PT-24 Brennerersatzteile – Die folgenden Ersatzteile sind für die Wartung des PT-24-Brenners mit minimaler Aus­schaltzeit verfügbar.
PT-24 Ersatzteile Enthält:
ARTIKEL NR. BESCHREIBUNG MENGE
21536 21539 21541 21542 21543 21692 21693 21725 21765 21923 22007 22101 22531 86W62 638797 950714
Wirbelleitblech Oxy-Elektrode Düse „B“ Düse „C“ Düse „D“ Wirbelleitblech 50/70A Halter Schutzkappe Wasserleitblech, Werkzeug Elektrode und Düse Düse „E“ Halter Verteilerdüse Kappe Schutzdämmsto Schutz O-ring 1.239 x 0.07 O-ring 0.614 X 0.07 O-ring 1.498 X 0.07
(2) (5) (5) (5) (5) (2) (1) (1) (1) (3) (1) (3) (6) (3) (3) (3)
PT-24 Anfangssatz P/N 37609-enthält folgendes:
ARTIKEL NR. BESCHREIBUNG MENGE
21540 21541 21542 21543 21923 21852 21536 21692 17672 21765 22101 86W62 638797 950714 21539
Düse „A“ Düse „B“ Düse „C“ Düse „D“ Düse „E“ Wirbelleitblech 15A Wirbelleitblech 30 A Wirbelleitblech 50/70A Schmierüssigkeit Werkzeug Elektrode und Düse Kappe Schutzdämmsto O-ring 1.239 x 0.07 O-ring 0.614 X 0.07 O-ring 1.498 X 0.07 Elektrode
(2) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (5)
14
ABSCHNITT 3 EINBAU
3.0 Brennermontage
VORSICHT
Bedecken Sie das Belüftungsloch nicht.
Bei der Montage darf das kleine Belüftungsloch an der Seite der Schutzhülse nicht bedeckt werden. Durch dieses Loch gelangt Kühlung aus der Schutzhülle, falls eine Leckage an einer Leitung entstanden ist.
Optionen der Brennermontage.
Der Brenner wird normalerweise von der Schutzhülse aus montiert. Bedecken Sie das Belüftungsloch nicht Alter­nativ kann der Brenner ab dem Ansatzstutzen aufgebaut werden. Der isolierte Ansatzstutzen sowie seine Schul­ter sind dem Düsenschutzgewinde auf dem Brennerkörper angepasst. Verwenden Sie nur bestimmte Montage­ächen.
Ansatzstutzen
Schutzhülse
Belüftungsloch
15
ABSCHNITT 3 EINBAU
16
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
4.0 Verwenden eines Manifold 5 Magnetventilbrenners
Der Manifold 5 Magnetventilbrenner gibt 1 Konvertierungszeit von 1 Sekunde vom Schneiden zum Markieren und zurück zum Schneiden verglichen mit 7 bis 10 Sekunden Umschaltverzögerung. Der IFC wird zum Gebrauch des Manifold Magnetventilbrenners konguriert und versendet.
VORSICHT
VORSICHT
Der Brenner kann mit handelsüblichen Frostschutzmitteln nicht funktionieren Verwenden sie spezielles Brennerkühlmittel. P/N156F05. Aufgrund der hohen Stromleitfähigkeit sollte kein Leitungswasser oder handelsüblicher Frostschutz zur Brennerküh­lung verwendet werden. Eine speziell dafür hergestellte Brenne­rkühlung ist ERFORDERLICH. Diese Kühlung schützt auch bei Temperaturen bis zu -34°C- Die Bedienung des Brenners ohne Küh­lmittel beschädigt die Kühlpumpe dauerhaft. Das Kühlmittel P/N 0558004297 ist für Temperaturen von + 12°F erhältlich
Beim Markieren mit dem PT-24 Brenner und dem IFC wird kein ent­sprechendes Ventil zur Regulierung des Argondrucks verwendet. Eine äußerer Regler für die Argonzufuhr muss auf 85 psi (5,6 bar) eingestellt sein. Für weitere Informationen siehe Verfahrensdaten für die Markierung.
17
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
4.1 Schneidqualität
A. Einführung
Die die Schneidqualität betreenden Ursachen sind voneinander abhängig. Das Ändern einer Variablen betrit alle anderen. Das Finden einer Lösung könnte schwierig sein. Die folgenden Richtlinien stellen mögliche Lösun­gen für unerwünschte Schneidergebnisse dar. Wählen Sie zunächst den wichtigsten Faktor:
4.2.2 Negativer oder positiver Schnittwinkel
4.2.3 Schnitt nicht plan, gerundet oder eingeschnitten
4.2.4 Rauheit der Oberäche
4.2.5 Gekrätz
Normalerweise wird mit den empfohlenen Schneidparametern eine optimale Schnittqualität erreicht, manchmal müssen aufgrund der Bedingungen leichte Änderungen vorgenommen werden. Falls dies der Fall ist:
Nehmen Sie kleine Änderungen in Abschnitten beim Korrigieren vor.
• Ändern Sie die Bogenspannung in Abständen von 5 Volt, wie gewünscht höher oder niedriger.
• Ändern Sie die Schnittgeschwindigkeit um 5% oder weniger, bis eine Verbesserung sichtbar ist.
B. Schnittwinkel
Negativer Schnittwinkel
Die oberen Maße sind größer als die unteren.
Schlecht angepasster Brenner
• Gebogenes oder gewelltes Material
• Veraltete oder beschädigte Verbrauchsmittel
• Ein-Aus-Verhältnis niedrig (Bogenspannung)
• Geringe Schnittgeschwindigkeit
• (Maschinenschweissgeschwindigkeit)
Vor dem Angehen EINER Fehlerbehebung überprüfen Sie die Schnittvariablen mit den vom Werk empfohlenen Einstellungen/
VORSICHT
Verbrauchsmittelnummern, welche in den Verfahrensdaten an­gegeben sind.
Tropfen
Teil
Tropfen
18
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Positiver Schnittwinkel
Die oberen Maße sind geringer als die unteren.
Schlecht angepasster Brenner
• Gebogenes oder gewelltes Material
• Veraltete oder beschädigte Verbrauchsmittel
• Ein-Aus-Verhältnis hoch (Bogenspannung)
• Hohe Schnittgeschwindigkeit
• Zu hoher oder niedriger Strom (Die empfohlenen Stromrate für die jeweilige Düse entnehmen Sie bitte
• den Verfahrensdaten).
Teil
Tropfen
Teil
C. Planheit des Schnittes
Oben Und Unten gerundet Dies geschieht meist, wenn das Material eine Dicke von 25“ (6,4mm) oder weniger aufweist.
Hoher Strom für die gegebene Materialdicke (siehe Verfahrensdaten für die richtige Einstellung).
Tropfen
Teil
19
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Obere Ecke eingeschnitten
Ein-Aus-Verhältnis niedrig
• (Bogenspannung)
Teil Tropfen
D. Oberächengüte
Verfahrensbedingte Rauheit
Die Schnittäche ist gleichmäßig rau. Kann auch nur auf eine Achse beschränkt sein.
Falsche Mischung des Schutzgases (siehe Verfahrensdaten)
• Veraltete oder beschädigte Verbrauchsmittel
Maschinenbedingte Rauheit
Kann nur schwer von der verfahrensbedingten Rauheit unterschieden werden. Beschränkt sich oft auf nur eine Achse. Die Rauheit ist nicht einheitlich.
Verschmutzte Schienen, Scheiben und/oder Antriebszahnstange/-kolben (Siehe Wartung im Handbuch
• des Maschinenbetriebs). Einstellung des Radlaufwerks.
Ansicht von
oben
Schnittäche
oder
Verfahrensbedingte Rauheit
20
Maschinenbedingte Rauheit
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
E. Gekrätz
Gekrätz ist ein Nebenprodukt des Schneidverfahrens. Es handelt sich hierbei um unerwünschtes Material, welches an dem Teil haften bleibt. Meistens kann das Gekrätz mit einem sauberen Brenner oder verbesserten Schneidpar­amtern minimiert oder entfernt werden. Siehe Verfahrensdaten
Hochgeschwindigkeitsgekrätz
Materialnaht oder Überhang auf der unteren Oberäche entlang der Schnittfuge. Schwierig zu entfernen. Könnte Schleifen oder Meißeln erfordern. „S“- geformte Verzögerungslinien.
Ein-Aus-Verhältnis hoch (Bogenspannung)
• Hohe Schnittgeschwindigkeit
Schnittäche
Verzögerungslinien
Überhang
Seitenansicht
Niedriggeschwindigkeitsgekrätz
Formt Tropfen auf der unteren Oberäche entlang der Schnittfuge. Leicht zu entfernen.
Geringe Schnittgeschwindigkeit
Schnittäche
Verzögerungslinien
Tropfen
Seitenansicht
21
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Oberes Gekrätz
Erscheint in Form von Absplitterungen auf der oberen Seite des Materials. Leicht zu entfernen.
Hohe Schnittgeschwindigkeit
• Ein-Aus-Verhältnis hoch (Bogenspannung)
Zwischengekrätz
Erscheint auf der oberen oder unteren Fläche entlang der Schnittfuge. Nicht durchgehend. Kann als jede Art von Gekrätz erscheinen.
Möglicherweise sind die Verbrauchsmittel veraltet
Weitere Gekrätz hervorbringende Faktoren
Temperatur des Materials
• Schwere Walzhaut oder Rost
• Schwermetalllegierungen
In den meisten Fällen wird mithilfe der empfohlenen Schnittge­schwindigkeit und Bogenspannung eine optimale Schnittleistung erreicht. Wenige Änderungen in Abständen könnten aufgrund
VORSICHT
der Qualität und Temperatur des Materials und der besonderen Legierung nötig sein. Der Bediener sollte wissen, dass alle Schnitt­parameter voneinander abhängen. Das Ändern einer Einstellung wirkt sich auf alle anderen aus und könnte die Schnittqualität ver­schlechtern. Beginnen Sie immer mit den empfohlenen Einstellun­gen.
VORSICHT
Seitenansicht
Vor dem Angehen EINER Fehlerbehebung überprüfen Sie die Schnittvariablen mit den vom Werk empfohlenen Einstellungen/ Verbrauchsmittelnummern, welche in den Verfahrensdaten an­gegeben sind.
Absplitterungen
Schnittäch
22
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
F. Richtigkeit der Maße
Das Vorgehen mit der geringst möglichen Geschwindigkeit (innerhalb der zulässigen Geschwindigkeiten) opti­miert die Schnittgenauigkeit. Wählen Sie die Verbrauchsmittel so aus, dass eine geringere Bogenspannung und Schnittgeschwindigkeit entsteht.
4.2 Einwirkung der Gaswahl auf die Schnittqualität
A. Einführung
Es sind nicht alle Gase geeignet. Einige Gase fördern das Schneiden von besonderen Materialien und Dicken. Im Folgenden wird erklärt, warum einige Gase gewählt werden und deren Auswirkung auf das fertig gestellte Teil. Andere Einwirkungen wie Bogenspannung und Gasuss/Druck werden in den Verfahrensdaten behandelt.
B. Aluminium
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
Schutzgas:
Diskussion:
Die empfohlenen Einstellungen für den Fluss/Druck nden Sie im Abschnitt Daten des
Alle Dicken zwischen 062” und .625”(1,6 mm und 15,9 mm)
• Glatte Schnittäche
• Ohne jedes Gekrätz
Sticksto
Sticksto/Methan
Die Mischung des Schutzgases ist sehr wichtig. Ein Verhältnis von 2 oder 3 Teilen Sticksto zu 1 Teil Methan ist erforderlich. Bei falschem Verhältnis entsteht viel Gekrätz.
ANMERKUNG
Schneidverfahrens.
23
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
C. Mittelharter Stahl
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
Schutzgas:
Diskussion:
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
26 GA (.018”) bis10 GA (.135”)(0,5 mm bis 3,4 mm)
• Glatte Schnittäche
• Ohne jedes Gekrätz
Sauersto
Sauersto/Sticksto
Das Schutzgas ist normalerweise Sticksto. Ein geringer Anteil von Sauersto kombiniert mit Sticksto kann die Bildung von Gekrätz auf dünnem Material von 26 GA bis 10 GA mittelhartem Stahl verbessern. Auch Sauersto als einziges Schutzgas kann auf dünneren Materialien ein annehmbares Ergebnis hervorbringen.
.125” bis 75”(3,2 mm bis 19,1 mm)
• Glatte Schnittäche
Sauersto
Schutzgas:
Diskussion:
Sticksto
Das Schneiden von mittelhartem Stahl mit Sauersto ergibt eine exotherme Reaktion. Durch diese chemische Reaktion verbrennt der Kohlensto wie beim Brennschneiden mit Benzin. Dadurch und mithilfe der elektrischen Energie werden weniger Ampere verwendet ohne an Schnittgeschwindigkeit zu verlieren.
24
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
D. Rostfreier Stahl
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
Schutzgas:
Diskussion:
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
22 GA (.028") bis 16 GA (.062") (0,7 mm bis 1,6 mm)
• Positiver Schnittwinkel
• Exzellentes Verhalten des Gekrätzes
• Glänzende Schnittäche
Sticksto
Sticksto/Methan
Aufgrund der hohen Schnittgeschwindigkeiten wird ein positiver Schnittächenwinkel erwartet. Verwenden Sie eine 70 Amp Düse bei 50 Amp, um mehr Gas aus der Düse strömen zu lassen.
26 GA (.018") bis 16 GA (.062") (0,5 mm bis 1,6 mm)
• Dunkle Schnittäche
• Praktisch ohne Gekrätz
• Verbesserte Schnittgeradigkeit
Sauersto
Schutzgas:
Diskussion:
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
Schutzgas:
Diskussion:
Sauersto/Sticksto
Das Schneiden mit geringer Spannung/Geschwindigkeit schat geradere Schnitte in dünneren Materialien. Der Sauersto ermöglicht eine geringere Bogenspannung, was die Schnittgeradigkeit begünstigt. Die „B“-Düse wird mit 30 Amp verwendet.
.125" bis .625" (3,2 mm bis 15,9 mm)
• Schnittecke dunkel
• Gutes Verhalten des Gekrätzes
• Guter Schnittwinkel
Luft
Luft
Bei gleichen Gasen verbinden sich Schutz- und Plasmagas. Durch diese Kombination erhöht sich der Fluss/Druck des Schneidgases. Dies wiederum beeinusst die Schnittgeradigkeit direkt.
25
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
D. Rostfreier Stahl (fortlaufend)
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
Schutzgas:
Diskussion:
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
.125" bis .625" (3,2 mm bis 15,9 mm)
• Mattiertes Erscheinen der Schnittecke
• Hellgraue Farbe
• Viel glatter
• Möglicherweise ein etwas größerer Schnittwinkel Luft
Luft/Methan
Ein zu hoher Gehalt an Methan in der Schutzgasmischung kann eine erhöhte Gekrätzbildung hervorrufen. Ein Verhältnis von 4:1 Luft zu Methan wird empfohlen. Da Methan ein Benzingas ist, kann eine leichte Vergrößerung der Schnittwinkel entstehen.
.125" bis .625" (3,2 mm bis 15,9 mm)
• Dunkle Schnittäche ähnlich wie bei Luft
• Exzellentes Verhalten des Gekrätzes
• Guter Schnittwinkel
Sticksto
Schutzgas:
Diskussion:
Materialdicke:
Schnittqualität:
Plasmagas:
Schutzgas:
Diskussion:
Sticksto
Die Schutz- und Plasmagase werden kombiniert, das Volumen/der Druck des Schutzgases kann die Schnittgeradigkeit negativ beeinussen. Durch erhöhtes Volumen an Schutzgas entsteht ein negativer Schnittwinkel. Ein geringeres Volumen bringt einen positiven Winkel hervor.
.187" bis .625" (4,7 mm bis 15,9 mm)
• Glänzende Schnittäche
• Bildung eines Mündungsrandes unten
• Die Bildung von Gekrätz kann vermehrt und schwer zu entfernen sein
Sticksto/Methan
Luft
Da Methan ein Benzingas ist, kann die Fluss-/Druckquote den Schnittwinkel verändern. Ein hoher Fluss/Druck ergibt einen negativen Schnittwinkel, ein geringer Fluss/Druck einen positiven Schnittwinkel. Das Verhältnis von Sticksto zu Methan entspricht 10 N2/1 zu 14 Teilen CH4. Der an der unteren Schnittäche entstandene Mündungsrand ist erheblich, was eine Kombination der Schutzgase Sticksto/Methan für einige Fertigerzeugnisse..
26
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
4.3 Vorgangsdaten
A. Einführung
Die folgenden Informationen sind das Ergebnis langer Tests und eine allgemeine Anleitung für die Einstellung und das Schneiden mit einer PT-24 Präzisionsplasma®Anlage. In den meisten Fällen ergeben diese Einstellungen einen präzisen Schnitt. Diese Daten enthalten die Angaben für:
das Schneiden von Aluminium, mittelhartem und rostfreiem Stahl
• Bogenspannung (Ein-Aus-Verhältnis)
• Schnittgeschwindigkeit
• Strom (Ampere)
• Gasdurchuss für alle Plasma-/Schutzgaskombinationen
Die gleichen Daten sind in den SDP-Dateien enthalten. (Weitere Informationen über SDP-Dateien erhalten Sie in dem Kontrollhandbuch). Des Weiteren sind Informationen bezüglich der Artikelnummern für ständige Ver­brauchsmittel enthalten.
27
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Material: Eingangsstromstärke: Ausgangsstromstärke: Plasmagas: Schutzgas: Gemischtes Schutzgas:
Aluminium 15 30 Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Methan, CH4 @ 100 PSI / 6.9 Bar
PT-24 Brenner mit Integrierter Vorrichtung zur Absperrung des Gases
Brennerkörper, P/N 21758
Wasserleitblech, P/N 21725
O-Ring, P/N 638797
O-Ring, P/N 86W62
O-Ring, P/N 950714
O-Ring, P/N 98W18
Elektrode, P/N 21539
*Wirbelleitblech, P/N 21536 (3 Löcher)
*Düse, P/N 21541, “B”
Düsenhalter/Verteiler, P/N 22007
Dämmstoff Schutz kappe, P/N 22010
Dämmstoff Schutzhal ter m/O-Ring, P/N 21712
Schutzhalter O-Ring (Referenz), P/N 996528
Kappenschutz m/Hal­ter, P/N 22531
* Das Leitblech und die Düse sind die einzigen austauschbaren Teile des vorderen Brennerendes, die ihinsichtlich der Stromstärken variieren können.
-
-
28
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Vorgangsdaten -
Eingangsstromstärke ­Ausgangsstromstärke -
Integrierte Präzisionsvorrichtung zur Absperrung des Plasmagases
Materialdicke
In. mm
Zeiteinstellungen
Lochverzögerungszeit (Sek.) Eingangs- bis Ausgangsstrom (Sek.)
Einstellungsparameter
Plasmastartgas 1-psi/bar
Plasmaschneidgas 1-psi/bar
1-Start - psi/bar
1-Schneid - psi/bar
Schutzgas
2-Schneid - psi/bar
Aluminium
15 30
Plasmagas Schutzgas 1 Schutzgas 2
N2 N2 CH4
0.062 0.075 0.09 0.125 0.187 0.250
1.6 1.9 2.3 3.2 4.7 6.4
0 0 0 0 0 0
0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2
93.1 93.1 93.1 93.1 93.1 93.1 /6.3 /6.3 /6.3 /6.3 /6.3 /6.3
132.0 132.0 132.0 132.0 132.0 132.0 /9.0 /9.0 /9.0 /9.0 /9.0 /9.0
42.9 42.9 42.9 42.9 42.9 42.9 /2.9 /2.9 /2.9 /2.9 /2.9 /2.9
16.5 16.5 16.5 16.5 16.5 16.5 /1.3 /1.3 /1.3 /1.3 /1.3 /1.3
12.3 12.3 12.3 12.3 12.3 12.3 /0.8 /0.8 /0.8 /0.8 /0.8 /0.8
Bogenspannung (Ein-Aus-Verhältnis)
Anfangshöhe In. mm Locherhöhe In. mm Schneidhöhe In. mm
Führungsgeschwindigkeit IPM MM/MIN
Anmerkung: Pilotbogen –
NIEDRIG
150 152 153 165 180 189
0.100 0.100 0.100 0.100 0.100 0.100 2,54 2,54 2,54 2,54 2,54 2,54
0.150 0.150 0.150 0.160 0.220 0.250 6,35 6,35 6,35 4,04 5,59 6,35
0.125 0.130 0.135 0.165 0.220 0.250 3,18 3,30 3,43 4,19 5,59 6,35
150 135 105 78 45 40 3810 3429 2667 1981 1143 1016
29
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Material: Eingangsstromstärke: Ausgangsstromstärke: Plasmagas: Schutzgas: Gemischtes Schutzgas:
Aluminium 28 55 Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Methan, CH4 @ 100 PSI / 6.9 Bar
PT-24 Brenner mit Integrierter Vorrichtung zur Absperrung des Gases
Brennerkörper, P/N 21758
Wasserleitblech, P/N 21725
O-Ring, P/N 638797
O-Ring, P/N 86W62
O-Ring, P/N 950714
O-Ring, P/N 98W18
Elektrode, P/N 21539
*Wirbelleitblech, P/N 21692 (4 Löcher)
*Düse, P/N 21542, “C”
Düsenhalter/Verteiler, P/N 22007
Dämmstoff Schutz kappe, P/N 22010
Dämmstoff Schutzhal ter m/O-Ring, P/N 21712
Schutzhalter O-Ring (Referenz), P/N 996528
Kappenschutz m/Hal­ter, P/N 22531
* Das Leitblech und die Düse sind die einzigen austauschbaren Teile des vorderen Brennerendes, die ihinsichtlich der Stromstärken variieren können.
-
-
30
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Vorgangsdaten -
Eingangsstromstärke ­Ausgangsstromstärke -
Integrierte Präzisionsvorrichtung zur Absperrung des Plasmagases
Materialdicke
In. mm
Zeiteinstellungen
Lochverzögerungszeit (Sek.) Eingangs- bis Ausgangsstrom (Sek.)
Einstellungsparameter
Plasmastartgas 1-psi/bar
Plasmaschneidgas 1-psi/bar
1-Start - psi/bar
1-Schneid - psi/bar
Schutzgas
2-Schneid - psi/bar
Aluminium
28 55
Plasmagas Schutzgas 1 Schutzgas 2
N2 N2 CH4
0.062 0.125 0.187 0.250 1,6 3,2 4,7 6,4
0 0 0 0
0.2 0.2 0.2 0.2
64 64 64 64 /4.4 /4.4 /4.4 /4.4
100.3 100.3 100.3 112.3 /6.8 /6.8 /6.8 /6.8
42.9 42.9 42.9 42.9 /2.9 /2.9 /2.9 /2.9 16 16 16 16 /1.1 /1.1 /1.1 /1.1
12.3 12.3 12.3 12.3 /0.8 /0.8 /0.8 /0.8
Bogenspannung (Ein-Aus-Verhältnis)
Anfangshöhe In. mm Locherhöhe In. mm Schneidhöhe In. mm
Führungsgeschwindigkeit IPM MM/MIN
Anmerkung: Pilotbogen –
HOCH
136 139 152 168
100 100 100 100 2,54 2,54 2,54 2,54 .09 .09 .180 .150 2,29 2,29 4,57 3,81 .09 .09 .180 .225 2,29 2,29 4,57 5,72
170 130 78 46 4318 3302 1981 1168
31
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Material: Eingangsstromstärke: Ausgangsstromstärke: Plasmagas: Schutzgas: Gemischtes Schutzgas:
Aluminium 35 70 Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Methan, CH4 @ 100 PSI / 6.9 Bar
PT-24 Brenner mit Integrierter Vorrichtung zur Absperrung des Gases
Brennerkörper, P/N 21758
Wasserleitblech, P/N 21725
O-Ring, P/N 638797
O-Ring, P/N 86W62
O-Ring, P/N 950714
O-Ring, P/N 98W18
Elektrode, P/N 21539
*Wirbelleitblech, P/N 21692 (4 Löcher)
*Düse, P/N 21543, “D”
Düsenhalter/Verteiler, P/N 22007
Dämmstoff Schutz kappe, P/N 22010
Dämmstoff Schutzhal ter m/O-Ring, P/N 21712
Schutzhalter O-Ring (Referenz), P/N 996528
Kappenschutz m/Hal­ter, P/N 22531
* Das Leitblech und die Düse sind die einzigen austauschbaren Teile des vorderen Brennerendes, die ihinsichtlich der Stromstärken variieren können.
-
-
32
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Vorgangsdaten -
Eingangsstromstärke ­Ausgangsstromstärke -
Integrierte Präzisionsvorrichtung zur Absperrung des Plasmagases
Materialdicke
In. mm
Zeiteinstellungen
Lochverzögerungszeit (Sek.) Eingangs- bis Ausgangsstrom (Sek.)
Einstellungsparameter
Plasmastartgas 1-psi/bar
Plasmaschneidgas 1-psi/bar
1-Start - psi/bar
1-Schneid - psi/bar
Schutzgas
2-Schneid - psi/bar
Aluminium
35 70
Plasmagas Schutzgas 1 Schutzgas 2
N2 N2 CH4
0.187 0.250 0.375 0.500 4,7 6,4 9,5 12,7
0 0 0.1 0.2
0.2 0.2 0.2 0.2
76.6 76.6 76.6 76.6 /5.2 /5.2 /5.2 /5.2
68.6 108.5 108.5 108.5 /6.8 / 7 / 7 / 7
43.8 43.8 43.8 43.8 /3.0 /3.0 /3.0 /3.0
15.4 15.4 15.4 15.4 /1.0 /1.0 /1.0 /1.0
11.7 11.7 11.7 11.7 /0.8 /0.8 /0.8 /0.8
Bogenspannung (Ein-Aus-Verhältnis)
Anfangshöhe In. mm Locherhöhe In. mm Schneidhöhe In. mm
Führungsgeschwindigkeit IPM MM/MIN
Anmerkung: Pilotbogen –
HOCH
150 157 168 182
.100 .100 .100 .100 2,54 2,54 2,54 2,54 .190 .150 .240 .260 4,83 5,72 6,10 6,60 190 .225 .240 .260 4,83 5,72 6,10 6,60
80 65 55 30 3032 1651 1397 762
33
ABSCHNITT 4 BEDIENUNG
Material: Eingangsstromstärke: Ausgangsstromstärke: Plasmagas: Schutzgas: Gemischtes Schutzgas:
Aluminium 50 100 Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Stickstoff , N2 @ 150 PSI /10.4 Bar Methan, CH4 @ 100 PSI / 6.9 Bar
PT-24 Brenner mit Integrierter Vorrichtung zur Absperrung des Gases
Brennerkörper, P/N 21758
Wasserleitblech, P/N 21725
O-Ring, P/N 638797
O-Ring, P/N 86W62
O-Ring, P/N 950714
O-Ring, P/N 98W18
Elektrode, P/N 21539
*Wirbelleitblech, P/N 21692 (4 Löcher)
*Düse, P/N 21923, “E”
Düsenhalter/Verteiler, P/N 22007
Dämmstoff Schutz kappe, P/N 22010
Dämmstoff Schutzhal ter m/O-Ring, P/N 21712
Schutzhalter O-Ring (Referenz), P/N 996528
Kappenschutz m/Hal­ter, P/N 22531
* Das Leitblech und die Düse sind die einzigen austauschbaren Teile des vorderen Brennerendes, die ihinsichtlich der Stromstärken variieren können.
-
-
34
Loading...
+ 88 hidden pages