ESAB Powercut-1125 Instruction manual [fr]

P OW ERC U T 112 5
POUR L’ENSEMBLE DE DÉCOUPAGE PAR JET DE PLASMA
Ce manuel fournit des instructions concernant l'installation et le fonctionnement des unités de coupage Powercut 1125 comportant les numéros de série (PB-J120118142).
P/N 0558002791 - 208/230 V, 25' Package P/N 0558002791F - 208/230 V, 25' Package (BL) P/N 0558002792 - 208/230 V, 50' Package P/N 0558002793 - 460 V, 25' Package P/N 0558002794 - 460 V, 50' Package P/N 0558002928 - 575 V, 25' Package
F 15 - 6 8 5 FR - D 11/ 2 0 0 7
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut­ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
2
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE ............................................................................................................................. PAGE
SECTION 1 DESCRIPTION ....................................................................................................................................................................7
1.1 Information générale ........................................................................................................................................................7
1.2 Aperçu ....................................................................................................................................................................................7
1.3 Ensembles disponibles.....................................................................................................................................................7
1.4 Spécications .......................................................................................................................................................................8
1.5 Accessoires facultatifs .................................................................................................................................................... 10
SECTION 2 INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 11
2.1 Information générale .....................................................................................................................................................11
2.2 Équipement nécessaire ................................................................................................................................................. 11
2.3 Emplacement ................................................................................................................................................................... 11
2.4 Inspection ..........................................................................................................................................................................11
2.5 Connexions d’entrée primaires .................................................................................................................................. 11
2.6 Connexions de sortie secondaires ............................................................................................................................ 12
2.7 Adaptation du POWERCUT -1125 pour une tension d’entrée V.c.a. 200 (208) .......................................... 14
SECTION 3 UTILISATION ...................................................................................................................................................................17
3.1 Commandes du Powercut-1125 ................................................................................................................................17
3.2 Découpage avec le PT-32 ............................................................................................................................................. 18
3.3 Problèmes de coupage communs ............................................................................................................................ 21
SECTION 4 ENTRETIEN ....................................................................................................................................................................... 23
4.1 Information générale .....................................................................................................................................................23
4.2 Inspection et nettoyage ............................................................................................................................................... 23
4.3 Pièces consommables du chalumeau PT-32 ......................................................................................................... 23
4.4 Manutention et remplacement du transistor bi-polaire à grille isolée ........................................................ 25
SECTION 5 DÉPANNAGE ................................................................................................................................................................... 27
5.1 Dépannage ........................................................................................................................................................................ 27
5.2 Guide de dépannage ..................................................................................................................................................... 28
5.3 Ordre des opérations ..................................................................................................................................................... 31
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE ...............................................................................................................................................35
6.1 Information générale ..................................................................................................................................................... 35
6.2 Commandes ...................................................................................................................................................................... 35
3
TABLE DES MATIÈRES
4
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
5
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
AVERTISSEMENT
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
6
SECTION 1 DESCRIPTION
MISE EN GARDE !
N’utilisez que les chalumeaux Plasmarc PT-32 d’ESAB conçus pour cet appareil. L’utilisation des chalumeaux non destinés pour cet appareil peut causer des chocs électriques.
Le Powercut est un système intégré de découpage par jet de plasma. L’équipement est expédié déjà assemblé et prêt à mettre en marche une fois qu’il est alimenté et qu’il est raccordé à une source d’air comprimé (90-150 psi). L’ensemble POWER­CUT-1125 s’emploie avec le chalumeau PT-32 à haut rendement pour le découpage de pièces d’une épaisseur maximale de 1 ¼ po. Référez-vous aux paragraphes sui­vants pour en savoir davantage sur les diérents ensembles POWERCUT-1125 dis­ponibles et les fonctions qui les caractérisent.
1.2 APERÇU
Ce manuel vise à fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires à l’ins­tallation et l’utilisation de l’ensemble de découpage par jet de plasma POWER­CUT-1125. Nous avons aussi inclus des renseignements techniques pour vous aider à résoudre certains problèmes techniques de l’ensemble de découpage.
1.3 ENSEMBLES DISPONIBLES
Les ensembles Powercut-1125 gurant sur la couverture et ci-dessous comprennent les composants suivants :
Chalumeau PT-32, tête à 75°, 25-pi .......................................................................................... N° de partie 0558001971
Chalumeau PT-32, tête à 75°, 50-pi .......................................................................................... N° de partie 0558001972
Trousse de pièces de rechange pour PT-32 (voir tableau 1-1). N° de partie ...................................... 0558002822
Armoire de commande/génératrice Powercut-1125 ............................................................................Voir ci-dessous
Selon votre choix de source d’alimentation d’entrée, chacun des ensembles comprend l’armoire de commande/généra­trice Powercut-1125 lui correspondant, tel que suit :
208/230 V, 50/60 Hz, mono ou triphasé ................................................................................ N° de partie 0558002192
460 V, 50/60 Hz, triphas ...............................................................................................................N° de partie 0558002193
575 V, 60 Hz, triphas ...................................................................................................................... N° de partie 0558002924
1.1 INFORMATION GÉNÉRALE
208/230 V, 50/60 Hz, mono ou triphasé ................................................................................ N° de partie 0558003369
Ensembles de découpage manuels Powercut-1125
N° de partie 0558002791....................................................................................................Ensemble de 208/230 V, 25 pi.
N° de partie 0558002791F .................................................................................................Ensemble de 208/230 V, 25 pi.
N° de partie 0558002792....................................................................................................Ensemble de 208/230 V, 50 pi.
N° de partie 0558002793.............................................................................................................Ensemble de 460 V, 25 pi.
N° de partie 0558002794.............................................................................................................Ensemble de 460 V, 50 pi.
*Le régime nominal est basé sur un cycle de 10 minutes. Le régime nominal d’utilisation de 70 % signie que la généra­trice peut fonctionner pendant une durée de 7 minutes suivie d’une période de refroidissement de 3 minutes. Un régime d’utilisation de 100 % signie que la génératrice peut fonctionner continuellement.
Tableau 1-1. PT-32 Trousse de pièces de rechange, P/N 0558002822, Contenu
Quantité Pièce numéro Description
4 0558002618 Tuyère 50/70 A 1 0558002908 Tuyère de 90 A 3 0558001969 Électrode 2 0558001957 Écran thermique 1 0558001959 Goupille de valve 1 0558002393 Guide de distance de sécurité 1 19129 Clé 1 17672 Lubriant
7
SECTION 1 DESCRIPTION
1.4 SPECIFICATIONS
Table 1-2. PowerCut-1125 Specifications
Rated Inputs Rated Outputs
Phases Volts Amps Power
Factor
One 208 64
73% 60% 70
52
230 68
73% 60% 70
52
*Duty Cycle
Output Amps @ 120V DC
60
66
Open Circuit Voltage
280V DC 280V DC
270V DC 270V DC
Eciency
86%
86%
Three 208 28 93% 60% 70 285V DC 89%
230 25 93% 60% 70 275V DC 89% 460 14 88% 60% 70 275V DC 89% 575 11 87% 60% 70 260V DC 89%
Le facteur d’utilisation est basé sur une période de 10 minutes ; donc, un facteur d’utilisation de 70% signie que la
*
source d’alimentation peut opérer pendant 7 minutes avec une période de refroidissement de 3 minutes et un facteur d’utilisation de 100% signie que la source d’alimentation peut opérer continuellement.
Current Capacity PT-32 80 A DCSP Air Requirements PT-32 320 cfh @ 65 - 75 psig
(150 l/min @ 4.5 - 5.2 bars)
Dimensions Length
w/handles
20.3 (516 mm)
30.0 (750 mm) Height 16.38 (410 mm) Width
w/o opt. storage
13.1 (328 mm)
16.1 (403 mm) w/ opt. torch stor­age
Weight of PowerCut-1125 System 87 lbs (39.5 kg) Shipping Weight 102 lbs (46.4 kg)
8
SECTION 1 DESCRIPTION
8" (200 mm)
Tableau 1-3. Spécications de la torche PT-32
Capacité du courant (facteur100%) Longueur des conduites de branchement Poids
7.6m (25')
15.2m (50')
3048mm (120")
2540mm (100")
90 A DCSP
7.6m (25') ou 15.2m (50')
5.2 lbs (2.4kg)
9.6 lbs (4.4kg)
PT-32 VITESSE DE COUPAGE -- Acier au carbone
3.031" (76 mm)
75°
1.08" (25.20 mm)
1.16" (25.41 mm)
Figure 1-1. PT-32 Dimensions
2032mm (80")
1524mm (60")
Vitesse de coupage
1016mm (40")
508mm (20")
Les vitesses indiquées produisent
des coupes dirigées d'excellente
Les vitesses maximum sont environ
0
6.4mm (0.25")
12.7mm (0.50")
qualité
20% plus élevées.
19.1mm (0.75")
25.4mm (1.00")
Épaisseur du matériel
PT-32 VITESSES DE COUPAGE
AIR @ 5.2 bar (70 PSI) et COURANT DE SORTIE à 40AMPÈRES
Épaisseur Vitesse de coupage Matérial mm (in.) mm/min. (po./min.)
Acier au carbone 1.6mm (1/16") 5080mm (200")
3.2mm (1/8") 2489mm (98")
6.4mm (1/4") 914mm (36")
9.5mm (3/8") 457mm (18")
12.7mm (1/2") 279mm (11")
31.8mm (1.25")
Acier inoxydable 1.6mm (1/16") 3505mm (138")
3.2mm (1/8") 1473mm (58")
6.4mm (1/4") 457mm (18")
9.5mm (3/8") 254mm (10")
12.7mm (1/2") 152mm (6")
Aluminium 1.6mm (1/16") 5080mm (200")
3.2mm (1/8") 2794mm (110")
6.4mm (1/4") 1219mm (48")
9.5mm (3/8") 432mm (17")
12.7mm (1/2") 356mm (14")
Figure 1-2. PT-32 / Performance de coupage de la Powercut 1125
9
SECTION 1 DESCRIPTION
IMPORTANT! Maintenez la buse à une dis­tance d’environ 3/16 à ¼ po. de la pièce de travail.
Power Output increases with Stand Off Distance!
Figure 1-3. Standoff vs. Power Output
1.5 ACCESSOIRES FACULTATIFS
1. Couvre protecteur pour chalumeau/porte-accessoires pour pièces de rechange, N° de partie
0558003013.
Ce porte-accessoires peut être monté sur l’un ou l’autre des côtés de l’appareil en utilisant les deux trous de xa-
tion situés aux bouchons d’extrémité.
2. Chariot, N° de partie 0558003014. Ce chariot mesurant 3 pi. 7/8 po d’hauteur est muni de roulettes pivotantes en avant et à l’arrière an de faciliter le déplacement du PowerCut
875 dans l’atelier.
10
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 INFORMATION GÉNÉRALE
MISE EN GARDE
Afin d’éviter le surchauffage des composants intérieurs de l’appareil, n’installez aucun dis­positif de filtration qui puisse limiter la quantité d’air destiné à refroidir la génératrice. L’uti­lisation d’un appareil de filtra­tion quelconque rendra la ga­rantie de l’équipement nulle.
ATTENTION!
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEU­VENT ÊTRE MORTELS! Prenez des mesures de précaution afin de bien vous protéger contre les chocs électriques. Assurez­vous que le courant est coupé en mettant en marche le sec­tionneur et en débranchant la corde d’alimentation lorsque vous effectuez des raccorde­ments à l’intérieur de la géné­ratrice.
Une bonne installation aide à assurer un bon fonctionnement de l’ensemble de découpage Powercut-1125. Nous vous suggérons de suivre chaque étape de cet­te section attentivement.
2.2 ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE
Pour eectuer les travaux de coupage il vous faut une source d’air propre et sec de 320cfh à 75 p.s.i. Le débit d’air ne doit pas surpasser 150 p.s.i. (la pression d’air maximale du ltre d’air avec régulateur fourni avec l’ensemble). Utilisez un coude mâle et femelle cuivré NPT de 90º et ¼ po pour raccorder le tuyau de débit d’air au régulateur. Ce coude donnera plus d’espace autour du manche. (Voir gure 6-7 à la page 47) pour savoir comment commander cette pièce. Vous pouvez aussi vous procurer cette pièce chez un marchand de quincaillerie.
2.3 EMPLACEMENT
Assurez-vous que le Powercut-1125 est installé à un endroit où il y a une circula­tion d’air susante an de permettre un refroidissement adéquat. Gardez à un minimum le montant de poussières, de débris et de chaleur excessive autour de l’équipement. An d’assurer une circulation d’air susante la génératrice Powercut-1125 de­vrait être placée à une distance d’au moins 1 pied du mur ou de toute autre paroi.
2.4 INSPECTION
A. Enlevez l’emballage d’expédition et tout autre produit d’emballage. Inspectez
l’équipement an de vous assurer qu’aucune pièce endommagée n’est pas­sée inaperçue au moment de la réception du Powercut-1125. Si l’équipement est endommagé ou défectueux, contactez le transporteur livreur immédiate­ment.
B. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune pièce détachable dans l’emballage avant
d’en disposer.
C. Assurez-vous qu’aucun débris ne bouche les ouvertures et les fenêtres d’aéra-
tion de l’équipement.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que la génératri­ce est configurée pour s’adap­ter au courant d’entrée. NE BRANCHEZ JAMAIS un raccord de courant d’entrée de 208/230 V à une génératrice d’une ten­sion de courant de 460 V – vous risquez d’endommager l’appa­reil.
2.5 CONNEXIONS D’ENTRÉE PRIMAIRES (Figure 2-1.)
REMARQUE : si vous utilisez une source de courant de 200(208) V, vous devez refaire l’installation électrique du Powercut-1125 pour qu’il puisse accepter un courant de 200 V comme décrit à la Section 2.7 et illustré à la gure 2-2.
L’armoire du Powercut-1125 est munie d’un câble d’alimentation à 4 âmes et me­surant 10 pi. qui s’adapte à une connexion triphasée. S’il vous faut une connexion monophasée, repliez et attachez le ls rouge du câble d’alimentation à l’aide de ruban adhésif.
REMARQUE : les modèles 208/230 V sont équipés d’une che à connexion monopha­sée seulement. La che est xée à un câble à 4 âmes. S’il vous faut une connexion tri­phasée, enlevez la che en suivant les étapes ci-dessus.
11
SECTION 2 INSTALLATION
Table 2-1. Recommended Sizes For
Input Conductors and Line Fuses
ATTENTION!
La masse doit être reliée à une mise à terre approuvée. Tout défaut d’observation de ces précautions risque d’entraîner un choc électrique, des brûlures graves ou la mort.
ATTENTION!
Assurez-vous que le courant d’entrée primaire de l’appareil est coupé au sectionneur prin­cipal et que le câble d’alimenta­tion est débranché avant d’éta­blir une connexion aux bornes de sortie de la génératrice.
Input Requirements Input & Gnd Fuse Volts Phase Amps Conductor Size CU/AWG Amps
208 1 64A 4 90 208 3 28A/Ph. 10 50 230 1 58A 4 90 230 3 25A/Ph. 10 40 460 3 14 10 25 575 3 11 10 20
2.6 CONNEXIONS DE SORTIE SECONDAIRES VOIR FIGURE 21
1. Pour la sécurité de l’utilisateur les connexions du chalumeau sont situées sur la plaquette à bornes de sorties, derrière la partie inférieure du panneau avant. Enlevez la porte qui donne accès à la plaquette à bornes de la partie inférieure du panneau avant de la génératrice.
2. Passez le câble d’alimentation, le câble d’arc pilote et le câble de l’interrup­teur du PT-32 à travers la traversée du panneau avant. Branchez le câble d’alimentation au raccord du chalumeau (letage à gauche); xez le câble d’arc pilote à la borne en cuivre et branchez le câble de l’interrupteur à la prise de l’interrupteur du chalumeau sur la plaquette à bornes de sortie. As­surez-vous que le câble d’alimentation et de l’arc pilote sont branchés fer­mement. Assurez-vous que la che d’alimentation est branchée fermement.
3. Remontez la porte d’accès de la génératrice.
4. Branchez le débit d’air au raccord d’entrée du ltre détendeur.
5. Fixez le câble de masse à la pièce de travail en utilisant un serre-câble. As­surez-vous que la pièce de travail est reliée à une mise à terre approuvée moyennant des câbles de masse adéquats.
Le panneau d’alimentation principal devrait être équipé d’un sectionneur muni de fusibles ou de disjoncteurs (voir gure 2-1 et tableau 2-1 pour la capacité du fusible). Le câble d’alimentation d’entrée de l’armoire peut être branché directement au sec­tionneur ou vous pouvez acheter une prise de courant chez un marchand d’accessoi­res électriques. Si vous utilisez une prise de courant, référez-vous au tableau 2-1 pour le conducteur d’entrée préconisé pour brancher la prise de courant au sectionneur
12
SECTION 2 INSTALLATION
TORCH PILOT ARC
CONNECTION
TORCH SWITCH
ADAPTOR
TORCH POWER
CABLE
CONNECTION
WORK
View With Access Cover Removed
Allow at least 10 ft. (3m)
between work and power source
SAFETY GROUND
ACCESS FOR CNC INTERFACE CONNECTIONS. (See Detail “A”)
PT-32
CUSTOMER FUSED LINE DISCONNECT SWITCH (See Table 2.1 and WARNING in regards to chassis ground in Section 2.5.)
ACCESS COVER FOR TORCH CONNECTION
Use a Brass 45O 1/4" NPT Female x 1/4" NPT Male Street Elbow for better clearance around the handle.
Preltered AIR SUPPLY (Customer Supplied) (90 to 150 psig max)
INPUT POWER CABLE
(See Table 2.1)
REMARQUE : les modèles 208/230 V sont équipés d’une che à connexion monophasée seulement. La che est xée à un câble à 4 âmes. S’il vous faut une connexion triphasée, enlevez la che et référez-vous à la section 2.5.
Figure 2-1. PowerCut 1125 Interconnection Diagram
13
SECTION 2 INSTALLATION
MISE EN GARDE!
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEU­VENT ÊTRE MORTELS! Prenez des mesures de précaution afin de bien vous protéger contre les chocs électriques. Avant de raccorder les connexions électriques primai­res de la génératrice, assurez­vous que le courant est coupé en mettant en marche le sec­tionneur lorsque vous adaptez le Powercut-1125 pour l’entrée 200(208) V.c.a.
2.7 ADAPTATION DU Powercut-1125 POUR UNE TENSION D’ENTRÉE V.c.a. 200 (208)
La génératrice Powercut-1125 équipée avec une capacité de courant d’entrée mo­nophasée de 200/230 V.c.a. est préréglée à sortie d’usine pour permettre une en­trée de courant de 230 V.c.a.. Si vous utilisez une entrée de courant de 200(208) V.c.a., l’appareil doit être réadapté avant de brancher le câble d’alimentation. Sui­vez les étapes ci-dessous :
1. Enlevez le boîtier de la génératrice Powercut-1125.
2. Situez le pont du courant de sortie et la plaquette de connexions TB5 (voir la gure 1) au côté gauche, vers le panneau arrière. Débranchez le l gris de TB5-2 et branchez-le au TB5-1. (Voir le diagramme à l’intérieur du panneau in­férieur)
3. Situez le (pont de mesure) du courant d’entrée (D1) au côté gauche, vers le panneau avant (voir gure 2). Débranchez et échangez les ls X2 et X3 du transformateur principal. Pour une entrée de 200(208) V.c.a., branchez X2 à TB3 et X3 à la borne numéro 3 de D1. Assurez-vous que les connexions sont bien serrées.
4. Laissez tous les autres ls tels quels.
5. Remettez le boîtier en place et branchez le Powercut-1125 à un courant d’en­trée de 208 V.c.a.
Ne modiez pas les autres ls.
14
SECTION 2 INSTALLATION
Do NOT change any other wires.
Figure 2-2. Original Factory Setup for 230 Vac Input on Power Source with 200/230 Vac Input Power Capability
15
SECTION 2 INSTALLATION
16
SECTION 3 UTILISATION
MISE EN GARDE!
Les chocs électriques peuvent être mortels.
· N’utilisez pas l’appareil si le boîtier n’est pas en place.
· N’alimentez pas l’appareil lorsque vous le levez ou le transportez.
· Ne touchez jamais les parties à l’extrémité du manche du cha­lumeau telle que la buse, l’élec­trode, l’écran de protection, etc. à moins que l’appareil soit en état de repos.
ATTENTION!
Les rayons de l’arc peuvent cau­ser des brûlures aux yeux et à la peau; Les bruits intenses peuvent causer des dommages auditifs.
· Portez un casque de soudeur muni d’un écran à filtre de pro­tection oculaire Nº 6 ou 7.
· Portez des lunettes de protection, des protecteurs d’oreilles et de l’équipement protège-corps.
3.1 COMMANDES DU Powercut-1125 (FIGURE 3-1)
A. Interrupteur de mise en marche (situé au panneau arrière) :
Lorsqu’il est réglé à la position « ON », le voyant de fonctionnement vert est allumé
indiquant que l’appareil est sous tension et que le ventilateur est en marche.
B. Commande de courant de sortie : réglable de 20 à 60 A. C. Commutateur d’essai à l’air : Lorsqu’il est réglé à la position « Test », l’en-
semble de ltre et régulateur d’air peut être réglé à la pression d’air désirée (65 à 75 psi) avant de commencer la coupe. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes an d’éliminer toute trace de condensation qui aurait pu s’accumuler pendant que l’appareil était en état de repos. Réglez le commu­tateur à la position « OPERATE » avant de commencer à couper.
D. Commutateur « Trigger lock » : Lorsque le commutateur est réglé à la position
« LOCK », l’opérateur peut relâcher l’interrupteur du chalumeau une fois que l’arc a été amorcé. Pour éteindre l’arc une fois que la coupe est terminée, appuyez et relâchez l’interrupteur du chalumeau une fois encore ou éloignez le chalumeau de la pièce. Lorsque le commutateur est réglé à la position « UNLOCK », l’opérateur doit appuyer sur la gâchette de l’interrupteur du chalumeau jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
E. Indicateur d’anomalie : Lorsqu’une des conditions suivantes est remplie, le
voyant s’allume (lumière jaune), et l’appareil cesse de fonctionner.
Baisse de débit « Flow fault » : l’indicateur d’anomalie est allumé mais il cli-
gnote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que la pression d’air est basse.
Surchauffe : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart éteint cependant il cli-
gnote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que le ré­gime d’utilisation a été surpassé. Attendez que la génératrice se refroidisse avant de la remettre en marche.
Tension de ligne haute / basse : l’indicateur d’anomalie clignote rapidement
(cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension d’entrée dépasse le ni­veau +/- 15 % de la tension nominale.
MISE EN GARDE
Positionnez le Powercut-1125 à une distance d’au moins 10 pi. (3 mètres) de l’endroit de tra­vail. Le laitier et les étincelles résultant du travail de coupage peuvent endommager l’appa­reil.
Surintensité de courant : L’indicateur d’anomalie est constamment allumé.
Ceci indique que le courant d’entrée a été dépassé.
Tous les signaux d’anomalie restent activés pendant au moins 10 secondes.
Si l’anomalie est rectifiée tout sera réinitialisé automatiquement sauf dans le cas d’une surintensité. Pour rectifier une surintensité il faut fermer l’appareil pendant au moins 5 secondes et le remettre ensuite en marche.
17
SECTION 3 UTILISATION
3.2 DÉCOUPAGE AVEC LE PT-32
Suivez les étapes suivantes pour eectuer un travail de découpage avec le chalumeau PT-32 (gure 3-4).
A. Tenez la buse du chalumeau à une distance d’environ 1/8 à 3/16 Po au-dessus de la pièce de travail et à un angle
d’environ 15 à 30º. Ceci permet d’éviter que les éclaboussures ne remontent dans la buse. Si vous utilisez le guide de
coupe du PT-32 (no de partie 0558002393) la distance entre l’électrode et la pièce de travail sera de d’environ 3/16 po. B. Appuyez sur la détente. L’air s’écoulera de la buse du chalumeau. C. Attendez deux secondes pour que l’arc pilote s’amorce, suivi de l’arc principal. Vous pouvez maintenant commencer
votre coupe. (Si vous utilisez le mode « Trigger lock », relâchez la détente une fois que l’arc est amorcé.) D. Après avoir commencé la coupe, positionnez le chalumeau à un angle avant d’environ 5 à 15º (Figure 3-2). Cet angle
s’avère surtout utile pour eectuer des coupes d’inclinaison vers le bas. Si vous n’utilisez pas le guide de coupe, tenez
la buse du chalumeau à une distance d’environ ¼ po de la pièce. E. Lorsque vous arrivez à la n de la coupe, relâchez la détente du chalumeau (si vous utilisez le mode de verrouillage «
Trigger lock » appuyez et relâchez la détente) et éloignez le chalumeau de la pièce de travail avant d’avoir complété
la coupe. Sinon, la haute fréquence pourrait causer un réamorçage de l’arc et endommager la buse (formation d’arc
double).
DIRECTION
DE LA COUPE
Figure 3-1. Angle recommandé de la torche 5° à 15°
F. Pour un réamorçage rapide pour le coupage de grille ou de maille lourde, ne relâchez pas la gâchette du chalumeau.
Dans le mode post-débit, l’arc peut être réamorcé immédiatement en appuyant sur la détente du chalumeau. Ceci permet d’éviter le prédébit de 2 secondes du cycle de coupage.
18
SECTION 3 UTILISATION
INDICATEUR DE
LA PRESSION
D'AIR
INTERRUPTEUR D'ESSAI POUR L'AIR
VOYANT D'ALIMENTATION
(BLANC)
VOYANT DE DÉFAUT
(AMBRE)
BOUTON COMMNADE
DU COURANT
INTERRUPTEUR DE BLOCAGE À
DÉCLENCHEMENT
FUSIBLE (3A)
Figure 3-2. Commandes du Powercut 1125
VUE ARRIÈRE
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT (I-O)
BOUTON DU RÉGULATEUR D'AIR
REMARQUE : Lorsque vous remplacez la buse, inspectez l’électrode pour en déterminer l’état. Si plus de ,06 po du Hafnium de l’électrode est érodé, remplacez-la. Une électrode trop usée peut endommager le chalumeau ainsi que la génératrice et peut réduire la durée de vie de la buse. (Voir la gure 3-3).
NEW
Replace when eroded beyond .06"(1.5mm) Depth.
REPLACE ELECTRODE BEFORE PITTING BECOMES DEEPER THAN .06 INCH (1.5 MM)
WORN
Figure 3-3. Electrode Wear Limit
3.2.1. Drag Cutting with the PT-32/PowerCut -1125 System
Si vous désirez eectuer une coupe tendre à la traîne, attachez le guide d’écart d’ESAB (no de partie 0558002393). Suivez les étapes à la section (3.3). Pour le matériel mince, d’une épaisseur inférieure à 3/8 po., enlevez la buse de 70A de la tête du chalumeau et remplacez-la avec celle de 40A d’ESAB (no de partie 0558002908). Réduisez le courant à 40 A ou moins, (voir « Auto Drag Scale » au panneau avant). Suivez ensuite les étapes à la section (3.3). Référez-vous aussi au manuel d’utilisation du chalumeau PT-32 (F-15-440).
19
SECTION 3 UTILISATION
REMARQUE : Même lorsque le courant a été diminué, le découpage tendre à la traîne peut grandement réduire la durée de vie utile des pièces consommables. Si vous utilisez un courant plus élevé (70 A) vous risquez d’endommager sérieuse­ment les pièces consommables.
AJUSTEZ LE GUIDE EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE SEULEMENT. CECI PRÉVIENDRA UN DESSERRAGE ACCIDENTEL DE L’ÉCRAN..
PROTECTEUR EN ACIER GUIDE DES HAUTEURS D’ATTENTE P/N 0558002393
SI LE GUIDE EST TROP SERRÉ SUR L’ÉCRAN, OUVREZ-LE PAR LA FENTE AVEC UN TOURNEVIS.
LES MATÉRIAUX MINCES PEUVENT ÊTRE
GUIDE POUR COUPE DROITE OU À MAIN LIBRE
COUPÉS AVEC UNE DISTANCE DE 1.6 mm (1/16") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À TRAITER. AJUSTEZ À 4.8 mm (3/16") POUR LES MATÉRIAUX D'UNE ÉPAISSEUR DE PLUS DE 6.4mm (1/4").
1.6mm (1/16") À
6.4mm (1/4") ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À TRAITER
Figure 3-4. Installation et fonctionnement des protecteurs d'écran thermique en acier
20
SI LE GUIDE EST TROP DESSERRÉ, FERMEZ-LE PAR LA FENTE AVEC UN ÉTAU OU DES GRANDES PINCES.
SECTION 3 UTILISATION
LORSQUE LA TORCHE
2
BRISE LA PIÉCE, RAMENEZ LA TORCHE À UNE POSITION VERTICALE ET PROCÉDEZ AVEC LA COUPE.
POUR DÉBUTER UN PERÇAGE,
1
PENCHEZ LA TORCHE POUR PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN FUSION DE REMONTER ET D’ENDOMMAGER LA TORCHE.
Figure 3-5. Technique de perçage utilisant la torche PT-32
3.3 PROBLÈMES DE COUPAGE COMMUNS
La liste ci-dessous énumère les problèmes de coupage les plus courants et leurs causes probables. Si le Powercut-1125 semble être la cause du problème, référez-vous à la section du manuel concernant l’entretien. Si le problème persiste après avoir consulté la section concernant l’entretien, contactez votre représentant d’ESAB.
A. Pénétration insuffisante.
1. Courant insusant.
2. Vitesse de coupe trop élevée.
3. Buse de coupe endommagée.
4. Pression d’air anormale.
5. Circulation insusante d’air.
B. Extinction de l’arc principal.
1. Vitesse de coupe pas assez élevée.
2. Électrode usée.
C. Formation d’écume. (avec certains matériaux ou certaines épaisseurs , une certaine accumulation d’écume est inévi-
table.)
1. Courant insusant.
2. Vitesse de coupe trop ou pas assez élevée.
3. Pression d’air anormale.
4. Buse ou électrode défectueuses.
5. Circulation insusante d’air.
21
SECTION 3 UTILISATION
D. Formation d’arc double. (orice de buse endommagé.)
1. Pression d’air trop basse.
2. Buse de coupe endommagée.
3. Buse de coupe desserrée.
4. Accumulation importante d’éclaboussures sur la buse.
E. Irrégularité d’arc.
1. Buse de coupe endommagée ou électrode usée.
F. Instabilité de coupage.
1. Vitesse de coupe trop ou pas assez élevée.
2. Mauvaise connexion de câble ou de tuyau.
3. Buse de coupe ou électrode endommagées.
G. L’arc principal ne s’amorce pas.
1. Électrode usée.
2. Connexions fautives.
3. Câble usé ou mauvais branchement.
H. Électrode consommable insuffisante
1. Pression de gaz trop ou pas assez élevée.
2. Débit d’air contaminé.
3. Circulation insusante d’air.
22
SECTION 4 ENTRETIEN
4.1 INFORMATION GÉNÉRALE
ATTENTION!
Assurez-vous que le disjonc­teur mural ou le sectionneur est ouvert avant d’inspecter ou de nettoyer l’intérieur du Power­cut-1125.
ATTENTION!
Une accumulation d’eau et d’huile peut se produire dans les conduits d’air comprimé. Dirigez le premier jet d’air en direction opposée du Power­cut-1125 afin de ne pas endom­mager l’appareil.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que l’interrupteur du Powercut-1125 est à la posi­tion « OFF » avant de commen­cer l’inspection ou le nettoyage du chalumeau.
MISE EN GARDE!
La tête du PT-32 est munie d’un clapet de retenue pour le débit des gaz qui fonctionne conjoin­tement avec le commutateur de débit et les circuits situés à l’intérieur de la génératrice. Ce système empêche au cha­lumeau d’être mis sous haute tension si l’interrupteur est ac­cidentellement fermé lorsque l’écran protecteur est enlevé. Ne remplacez le chalumeau que par un chalumeau d’ESAB adéquat puisque seuls les cha­lumeaux d’ESAB sont équipés du système de verrouillage de sécurité breveté d’ESAB.
Si cet appareil fonctionne mal, interrompez votre travail immédiatement et cher­chez la cause du problème. L’entretien et les réparations électriques de l’appareil doivent être exécutés par un professionnel. Ne laissez jamais une personne inex­périmentée inspecter, nettoyer ou réparer l’appareil. N’utilisez que des pièces de rechange recommandées.
4.2 INSPECTION ET NETTOYAGE
Pour un bon rendement et un fonctionnement sécuritaire, il est recommandé de faire l’inspection et le nettoyage du Powercut-1125 régulièrement. Voici quel­ques suggestions concernant l’inspection et le nettoyage de l’appareil :
A. Vériez la connexion entre le câble de masse et la pièce de travail. B. Vériez la prise de terre de sécurité de la pièce de travail et de la masse de la
génératrice. C. Vériez l’écran thermique du chalumeau. S’il est endommagé remplacez-le. D. Inspectez de façon quotidienne l’état de la buse de coupe et l’électrode du
chalumeau. Enlevez les résidus ou remplacez la buse ou l’électrode si néces-
saire. E. Assurez-vous que les câbles et les tuyaux ne sont pas endommagés ou tor-
dus. F. Assurez-vous que toutes les connexions, prises, raccords et câbles de masse
sont branchés fermement. G. Débranchez toutes les sources de courant d’entrée et nettoyez l’intérieur du
Powercut-1125 avec de l’air comprimé sec à pression basse. Portez toujours
un casque et des lunettes de protection lorsque vous travaillez. H. De temps à autre, purgez l’eau du ltre situé en dessous du système de détente
pneumatique.
4.3 PIÈCES CONSOMMABLES DU CHALUMEAU PT-32
Pour assembler les pièces consommables, voir la Figure 4-1.
A. Placez la buse, la buse à turbulence, l’électrode et la goupille d’arrêt dans
l’écran comme illustré. B. Attachez l’ensemble au chalumeau en vissant et serrez à main. Assurez-vous
que l’écran est xé fermement avant de commencer votre coupe.
23
SECTION 4 ENTRETIEN
1. Placez la goupille d’arrêt dans l’élec­trode, vissez l’électrode dans la tête du chalumeau et serrez fermement à l’aide d’une clé #19120.
1
IMPORTANT!
ASSUREZ-VOUS QUE L’ÉCRAN EST SER-
RÉ FERMEMENT!
*goupille d’arrêt
3
électrode
2
buse
écran
La goupille de la soupape est un élément essentiel du système. Elle sert à ouvrir le
*
clapet de non-retour du débit de gaz intégré à la tête du chalumeau. Si la goupille n’est pas positionnée correctement à l’intérieur de l’électrode, la soupape ne s’ouvrira pas et le système ne fonctionnera pas. La goupille aide aussi au refroidissement de l’électrode en augmentant la vélocité d’air au-dessus de la surface intérieure de l’électrode.
Figure 4-1. Assembly of PT-32 Torch Front End Parts
2. Placez la buse dans l’écran thermique et en­lez cet assemblage au corps du chalumeau à main.
24
SECTION 4 ENTRETIEN
4.4 Manutention et remplacement du transistor bi-polaire à grille isolée
Étant donné que les transistors bi-polaires à grille isolée sont isolés de toute autre région conductrice, il est important d’éviter les charges statiques qui pourraient endommager l’oxyde de grille. À leur sortie d’usine tous les modules de tran­sistors bi-polaires à grille isolée sont munis d’une mousse conductrice reliant la grille aux broches de lecture de l’émet­teur.
Pendant l’installation, assurez-vous que les pièces qui viennent en contact avec les broches de la grille soient mises à la terre. En général, suivez les précautions de sécurité standard du ESD comme elles s’appliquent au TEC.
Voici d’autres précautions de manutention à suivre :
· Lorsque vous manipulez l’équipement, assurez-vous que le poste de travail, le plancher et les supports de poignets sont mis à la terre.
· Utilisez une résistance en série de 100W avec la grille quand vous eectuez des essais de traces de courbes.
· N’installez jamais de l’équipement dans l’appareil pendant qu’il est sous tension.
· Utilisez des fers à souder avec une panne mise à la terre lorsque vous soudez des bornes de grille.
Lorsque vous xez des modules de transistors bi-polaires à grille isolée à un dissipateur, suivez des mesures de précaution an d’éviter un couple de serrage soudain (serrage d’un côté seul) qui peut endommager l’équipement. S’il y a un couple de serrage à une borne seulement, l’isolateur en céramique ou la puce de silicium à l’intérieur du module peuvent être endommagés.
Fixez les vis de montage comme illustré à la Figure 4-2. Assurez-vous aussi de les visser de façon à ce qu’elles aient un contact maximal (e.g. contact minimal à résistance thermique) pour assurer une dissipation thermique maximale.
L’application d’une plaquette thermique à surface de contact permet d’accroître la conductivité thermique. Voir la section Pièces de Rechange pour la plaquette convenable.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les vis de montage à 28 pouces-livre et les vis de jonction de l à 19 pouces­livre. Si le couple est trop fort, on risque d’endommager l’équipement (voir “serrage d”un côté seul’ mentionné ci-dessus).
Two-Point Mounting Type
Temporary tightening
Final tightening
Four-Point Mounting Type
Temporary tightening   Final tightening 
Figure 4-2. Screw Fastening Order
25
SECTION 4 ENTRETIEN
26
SECTION 5 DÉPANNAGE
MISE EN GARDE!
LES CHOCS ÉLECTRIQUES SONT MORTELS! Assurez-vous que l’interrupteur mural ou le dis­joncteur est ouvert avant de commencer une réparation quelconque à l’intérieur de la génératrice. Assurez-vous aussi que toutes les sources d’ali­mentation primaire de la géné­ratrice sont débranchées.
MISE EN GARDE!
La tension de l’équipement de coupage à plasma est très haute et peut causer des blessures corporelles sérieuses et même mortelles. Soyez très prudent lorsque vous travaillez à proxi­mité d’appareils dont le boîtier a été enlevé.
5.1 DÉPANNAGE
Comparez le problème avec le symptôme dans le guide de dépannage suivant. Il se peut que le problème soit facile à résoudre. Si vous n’arrivez pas à déter­miner la cause du problème, coupez le courant d’entrée, ouvrez le boîtier de l’appareil et inspectez les composants et les connexions. Assurez-vous que les bornes sont bien branchées, qu’aucun composant ou l électrique n’est grillé ou desserré, que les condensateurs ne fuient pas et qu’il n’y ait pas de traces de détérioration et de décoloration.
Pour les causes de mauvais fonctionnement de commande référez-vous à l’or­dre des opérations et au schéma (gure 5-1) et vériez aussi les composants. Vous aurez besoin d’un multimètre pour vérier certains composants.
REMARQUE
Avant de vérier la tension du circuit, débranchez le câble d’alimentation de la génératrice à fréquence haute an de ne pas endommager le multimètre.
27
SECTION 5 DÉPANNAGE
5.2 GUIDE DE DÉPANNAGE
A. L’indicateur de fonctionnement (PL1) n’est pas activé.
1. Vériez l’appareil visuellement pour voir s’il est endommagé.
2. Vériez si le ventilateur fonctionne. S’il ne fonctionne pas, vériez ce qui suit :
a) Vériez si le câble d’alimentation est branché à la prise d’alimentation. b) Mesurez la puissance d’entrée à la prise d’alimentation. S’il n’y a aucune lecture, vériez le disjoncteur mural et les
fusibles.
c) Vériez le fusible (F1). Si le fusible (F1) fonctionne, vériez le fonctionnement du disjoncteur d’entrée (CB1). Rempla-
cez-le s’il est défectueux.
3. Si vous n’avez pas déterminé l’origine du problème après avoir suivi les étapes précédentes, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé an d’eectuer les réparations nécessai­res.
a) Si le ventilateur fonctionne, mesurez la tension entre les broches P2-11 et P2-14 de la plaquette (cette tension devrait
être 115 V.c.a.). S’il n’y a pas de tension, remplacez le transformateur T2.
b) S’il y a de la tension, la lumière de l’indicateur de fonctionnement est peut être brûlée.
B. Aucune circulation d’air.
1. Vériez l’entrée d’air. L’appareil nécessite 360 (CFH) à 75 psi.
2. Vériez le tuyau d’air et les raccords. Serrez-les s’il y a une fuite.
3. Est-ce que l’air s’écoule lorsque le commutateur « air test » est réglé à la position « test »?
REMARQUE : Débranchez le câble à haute fréquence avant d’essayer de résoudre ce problème.
a) Si tel n’est pas le cas, vériez les consommables du chalumeau et remplacez-les si nécessaire. b) Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. En-
voyez l’appareil à un centre de réparation autorisé an d’eectuer les réparations nécessaires.
C. L’indicateur de fonctionnement est activé mais l’appareil ne fonctionne pas quand vous appuyez la détente
du chalumeau. L’indicateur d’anomalie n’est pas activé.
1. Vériez le fusible de l’arc pilote (F2) situé au panneau arrière. Un fusible ouvert indique qu’il y a un court-circuit dans le chalumeau. Si le fusible n’est pas défectueux vériez ce qui suit :
a) Appuyez sur la détente du chalumeau pendant que l’appareil est sous tension. Le DEL 1 de la plaquette de circuit de-
vrait être activé tant que vous continuez à appuyer sur la détente. Sinon, vériez ce qui suit :
i) Mettez l’appareil hors tension. Débranchez la plaquette. Placez un ohmmètre entre P5-1 et P5-2 pour faire la lecture
de la résistance électrique. Appuyez sur la détente du chalumeau. L’ohmmètre devrait indiquer une lecture de court­circuit. Sinon, un des éléments suivants est défectueux :
ii) La détente du chalumeau ou les ls de connexion de l’interrupteur. Débranchez les ls de connexion du chalumeau à
l’appareil. Placez un ohmmètre sur les deux broches de che. L’ohmmètre devrait indiquer une lecture de court-circuit lorsque vous appuyez sur l’interrupteur du chalumeau. Sinon, soit les ls de connexions de l’interrupteur sont brisés soit l’interrupteur est défectueux.
28
SECTION 5 DÉPANNAGE
b) Vériez les tensions secondaires du transformateur T2 aux ches P1 et P2. Référez-vous au schéma du système. Si
l’ohmmètre n’indique pas la lecture de tension secondaire juste, remplacez le transformateur.
c) Si après toutes les étapes ci-dessus vous n’arrivez pas à trouver la cause du problème, remplacez la plaquette de cir-
cuit PCB1.
D. L’indicateur d’anomalie est activé lorsque la détente du chalumeau est fermée.
Le circuit d’anomalie sert à assurer que les conditions nécessaires pour un fonctionnement sécuritaire du Power-
cut-1125 sont en place. L’indicateur d’anomalie lumineux sera activé (jaune) et l’appareil cessera de fonctionner sous les conditions suivantes :
1. Tension de ligne haute / basse : L’indicateur d’anomalie clignote rapidement (cinq fois par seconde). Ceci indique que la tension d’entrée dépasse le niveau +/- 15 % de la tension nominale.
2. Baisse de débit « Flow fault » : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart allumé mais il clignote pour une très cour­te durée à chaque seconde. Ceci indique que la pression d’air est basse ou nulle.
a) Vériez le détendeur d’air de l’appareil. Il devrait être réglé à 65 psi. S’il n’y a pas de pression d’air, vériez le débit d’air
et assurez-vous qu’il n’y ait aucune obstruction dans le tuyau d’air.
b) Il peut y avoir une obstruction dans la buse du chalumeau. Examinez les consommables du chalumeau. Assurez-vous
qu’il n’y ait aucune obstruction dans les connexions du chalumeau.
REMARQUE : Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème provient de l’intérieur de l’appareil. En-
voyez l’appareil à un centre de réparation autorisé an d’eectuer les réparations nécessaires.
c) Réglez l’interrupteur « Air Check » à la position « ON ». L’air devrait s’écouler du chalumeau. Pour vérier si l’interrup-
teur de débit est ouvert, placez les ls du voltmètre entre P1-12 et P1-1. Le voltmètre devrait indiquer une lecture d’environ 5 V.c.a. Lorsque l’interrupteur de débit est fermé, le voltmètre indiquera 0 V.
d) Si l’air s’écoule continuellement ou si l’air ne s’écoule pas lorsque l’interrupteur est réglé à la position « ON », l’interrup-
teur « Air Check » est peut être défectueux.
3. Surchauffe : L’indicateur d’anomalie est pour la plupart éteint, cependant il clignote pour une très courte durée à chaque seconde. Ceci indique que le régime d’utilisation a été surpassé. Attendez que la génératrice se refroidisse avant de la remettre en marche.
a) Le thermocontacteur est peut-être ouvert. Il est ouvert lorsque la température à la base du transistor bi-polaire à grille
isolée atteint 94º C. Après vous être assuré que l’appareil est hors tension, vériez la continuité entre P1-1 et P1-2 sur la plaquette. Si l’interrupteur fonctionne correctement, l’ohmmètre devrait indiquer un court-circuit direct. Sinon, il devrait indiquer « ouvert ».
b) Si l’interrupteur est défectueux, remplacez-le. Nettoyez la surface du dissipateur avant d’installer l’interrupteur.
4. Surintensité. L’indicateur d’anomalie est constamment allumé. Cela indique que le courant d’entrée du transforma­teur principal a surpassé les limites préréglées.
a) Pour vérier si la charge a subi un court circuit, mesurez la résistance en plaçant les ls de l’ohmmètre (assurez-vous
d’avoir débranché les ls de connexions à haute fréquence) : « + » sur le « + » (chalumeau) de la borne de sortie et « - » (pièce de travail) du l de connexion de l’ohmmètre au « - » de la borne de sortie. La lecture devrait être environ 2 K Ohms. Inversez les ls du voltmètre, la résistance devrait être inférieure à 1,5 K Ohms.
b) Si la lecture de la résistance dière de celle indiquée ci-dessus, vériez le chalumeau, le pont de mesure et la carte à
circuit imprimé (PCB-5).
29
SECTION 5 DÉPANNAGE
E. L’air circule mais lorsque la détente du chalumeau est ouverte, le chalumeau ne fonctionne pas.
1. Vériez le fusible de l’arc pilote situé au panneau arrière. S’il est ouvert, le chalumeau ne fonctionnera pas lorsqu’on appuie sur la détente.
2. Vériez le chalumeau. Assurez-vous que la goupille de la soupape est installée et que l’écran thermique est xé ferme­ment.
3. Vériez que le chalumeau dispose d’une haute fréquence. Sinon, essayez d’entendre si le générateur à haute fréquen­ce émet une haute fréquence. Le générateur est situé au bas et à la droite de l’appareil. L’intervalle de haute fréquence est réglé entre 0,028 Po et 0,031 Po. Débranchez les câbles à haute fréquence. Assurez-vous que le générateur à haute fréquence reçoit une tension de 115 V entre P2-12 et P2-13 de la plaquette de circuit lorsque la détente du chalumeau est fermée.
4. Débranchez les câbles à haute fréquence et mesurez la tension de circuit ouvert. La tension devrait être 275 V.c.a. en­tre la borne « pièce de travail » et la borne « chalumeau ». S’il n’y a pas de tension, la cause du problème est l’une des suivantes :
a) Vériez le fonctionnement du thermocontacteur. Voir D.3.a. ci-dessus. b) Vériez le fonctionnement de l’interrupteur «Air Check ». Il se peut qu’il soit bloqué à la position « On ». Pour de rai-
sons de sécurité, l’arc pilote ne s’amorcera pas si l’interrupteur est à la position « ON ».
c) Vériez l’interrupteur du débit d’air. Il y a peut-être un court circuit interne. Voir D.2.c. ci-dessus. d) Mesurez la tension entre les condensateurs C1 et C2. La lecture devrait être comme suit :
environ 325 V.c.c. avec l’appareil de 208/230 V environ 280 V.c.c. à 325 V.c.c. avec l’appareil de 400 ou 460 V environ 410 V.c.c. avec l’appareil de 575 V
Si tel n’est pas le cas, le problème est l’un des suivants :
1). Vériez les condensateurs C1 et C2 pour voir s’ils sont endommagés.
2). Vériez le pont et le module CSRC (IBR). Vous pouvez les vérier sans les enlever du circuit en utilisant un volt/ohm­mètre. Remplacez-les s’ils sont défectueux. Suivez les instructions pour l’installation du pont.
3). Vériez les résistances de courant d’appel R10 et SCR1. Elles sont situées sur le dissipateur du pont. Remplacez-les si elles sont défectueuses.
4) Les transistors bipolaires à grille isolée (2 sur les appareils à 230 V et 1 sur les appareils de 400 et 460 V) sont peut-être sautés. Voir la section d’installation des transistors bipolaires à grille isolée. Avant de les remplacer, vériez les diodes Zener et les fusibles pico des cartes d’amplication des transistors bipolaires à grille isolée.
F. La haute fréquence et l’arc pilote sont activés mais l’arc principal ne s’établit pas.
1. Assurez-vous que le connecteur de pièce est xé à la pièce de travail.
2. Vériez le chalumeau. Remplacez les consommables si nécessaire.
3. Assurez-vous que le potentiomètre de réglage de courant est réglé à plus de 20 A. Si cela est le cas, réglez-le à moins de 20 A, la haute fréquence s’amorcera et s’arrêtera à des intervalles de 5 secondes.
G. Mauvais rendement de coupe.
1. Vériez le détendeur d’alimentation d’air. Il devrait être réglé entre 65 et 75 psi.
2. L’air fourni au chalumeau doit être libre d’eau et d’huile.
3. Assurez-vous que les consommables du chalumeau sont en bon état.
4. Vériez la tension de circuit ouvert. Voir E.4 ci-dessus.
5. Vériez la charge. Utilisez un courant de sonde étalonné capable de mesurer 100 A dans un environnement où il y a une haute fréquence.
30
SECTION 5 DÉPANNAGE
H. Le débit d’air ne se ferme pas.
1. Vériez la commande d’essai d’air, la vanne de gaz électromagnétique est alimentée lorsque l’interrupteur est à la po­sition « ON ».
2. Est-ce que la circulation d’air s’arrête lorsque la détente du chalumeau est débranchée? Si oui, inspectez et réparez le chalumeau. Sinon, Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé an d’eectuer les réparations nécessaires.
a. Vériez la tension à la bobine de solénoïde, si la tension est présente lorsque l’interrupteur du chalumeau est débran-
ché, remplacez PCB1. Si la tension est « 0 », remplacez la vanne électromagnétique.
I. L’arc principal est difficile à amorcer.
1. La raison la plus commune est que les consommables sont usés ou qu’il n’y en a plus. Vériez et remplacez-les si né­cessaire.
2. L’air doit être sec et libre de saleté.
3. La pression d’air d’entrée doit être au moins de 75 psi.
4. Les raccords du chalumeau doivent être serrés fermement.
5. Le câble de retour et le connecteur de pièce doivent être en bon état et doivent être bien raccordés à la pièce de tra­vail.
6. Si le problème n’a pas été réglé en suivant le procédé ci-dessus, le problème est à l’intérieur de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de réparation autorisé pour les réparations nécessaires.
a) Arc pilote faible ou manquant. Vériez le fusible de l’arc pilote, ouvrez le circuit de tension, la résistance et le câblage
électrique de l’arc pilote.
b) Carte de circuit imprimé (PCB-5) inopérante.
5.3 ORDRE DES OPÉRATIONS
REMARQUES :
1. Lorsqu’on appuie sur la détente du chalumeau pendant la période post-débit, les périodes de post-débit et de prédébit sont annu­lées et la haute fréquence est mise en marche immédiatement.
2. Lorsque l’indicateur d’anomalie jaune est allumé, arrêtez de couper. La période de post-débit commence à partir du moment où la détente du chalumeau est relâchée.
REMARQUES :
1. Lorsqu’on appuie sur la détente du chalumeau pendant la période poste-débit, les périodes de post-débit et de prédébit sont an­nulées et la haute fréquence est mise en marche immédiatement.
2. Lorsque l’indicateur d’anomalie rouge est allumé, arrêtez de couper. Le temps du poste-débit commence à partir du moment où la détente du chalumeau est relâchée.
3. L’indicateur d’anomalie est allumé seulement pendant le deuxième signal de «temps de coupure» (la deuxième fois que vous ap­puyez sur la détente). Ceci n’aecte aucunement le rendement de l’appareil.
31
SECTION 5 DÉPANNAGE
A. CONTROL BOARD ASSEMBLY PCB1
1. LED’s
LED-1 - Torch Switch LED-2 - High Frequency LED-3 - Gas Solenoid Valve
2. Voltage Test Points
Les essais sont eectués avec l’appareil en marche – sans arc.
TP-0 - Ground TP-1 - +15 vdc TP-2 - +12 vdc TP-3 - -12 vdc TP-4 - +5 vdc TP-9 - IGBT’s driving signal - switching frequency = 16 KHz TP-10 - IGBT’s driving signal - switching frequency = 16 KHz
Invalidez la haute fréquence en débranchant le fil bleu situé dans le manchon noir.
For 208/230 VAC input, the IGBT o time is 3msec.
For /460/ VAC input, the IGBT o time is 6msec.
Figure 5.1 IGBT Gating Signal
32
SECTION 5 DÉPANNAGE
B. TRIGGER LOCK “UNLOCK” position
PUSH RELEASE
TORCH SWITCH
OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE
PREFLOW
2 SEC.
PRESSURE SWITCH CLOSE
FAULT OVERLOAD LIGHT
ENERGIZE
HF CIRCUIT
INVERTER
CUTTING ARC (CURRENT)
10 SEC
Postow
OPEN
33
SECTION 5 DÉPANNAGE
C. TRIGGER LOCK "LOCK" position
PUSH RELEASE PUSH RELEASE TORCH SWITCH
OPEN CLOSE GAS SOLENOID VALVE
2 SEC.
POSTFLOW CLOSE OPEN PRESSURE SWITCH
PREFLOW
10 SEC
Postow
FAULT LIGHT
HF CIRCUIT
INVERTER
CUTTING ARC (CURRENT)
ENERGIZE
34
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
6.1 INFORMATION GÉNÉRALE
Les pièces de rechange sont illustrées dans les gures ci-dessous. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indi­quez le numéro de série et le nom de la pièce, tels qu’ils apparaissent.
208/230 V, 50/60 Hz, mono ou triphasé........... N° de partie 0558002192
460 V, 50/60 Hz, triphasé........... N° de partie 0558002193
Indiquez toujours le numéro de série de l’appareil auquel la pièce de rechange est destinée. Le numéro de série est estampé sur la plaque indicatrice de l’appareil.
6.2 COMMANDES
Pour vous assurer d’un bon rendement, n’utilisez que des pièces et des produits d’ESAB avec cet appareil. L’utilisation de pièces autres que celles fournies par ESAB peut rendre la garantie de l’équipement nulle.
Vous pouvez commander les pièces de rechange chez votre distributeur ESAB ou chez : ESAB Welding & Cutting Products Att : Customer Service Dept. PO Box 100545, Ebenezer Road Florence, SC, 29501-0545
Si vous avez des exigences particulières quant à l’expédition, veuillez-nous les indiquer lorsque vous placez votre com­mande.
Pour commander des pièces de rechange d’ESAB par téléphone, composez le : 1-843-664-5540 ou 4460. Vous pouvez aussi placer une commande par télécopieur au : 1-800-634-7548. Si vous avez des exigences particulières quant à l’expédition, veuillez-nous les indiquer lorsque vous placez votre commande.
Pour une liste de numéros de téléphone des services à la clientèle, référez-vous au Guide de Communication qui se trouve à la dernière page du manuel.
35
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
12
11
13
14
1
2
3
4
5
6
10
9
7
8
Fig. 6-1. PowerCut 1125 Power Source, Front View
Item Qty. Part Circuit No. Req. No. Description Symbol
1 1 634518 SWITCH TOGGLE SPST 2 POS 15 A 125 V S3 1 951474 SWITCH SEAL BLACK
2 1 951526 LAMP NEON WHITE PL1 3 1 951754 LAMP LED YEL 12 V PL2 4 1 673213 SWITCH TOGGLE SPST 2 POS 15 A 125 V S3 1 951474 SWITCH SEAL BLACK 5 1 13730611 KNOB,SKIRT 1 0558001176 POT 10,3W R1 6 1 0558005498M DOOR, ACCESS 7 2 0558002780 FOOT, PLASMA TUBE 8 2 0558002581 STRAIN RELIEF INPUT NPT1 9 4 61328089 SCREW, STLZPC 0.250-20X0.75 10 1 952207 HOLE PLUG NYLON 11 1 0558002184M PANEL, FRONT PC-1125 12 2 61328091 SCREW, STLZPC 0.250-20X1.75 13 2 0558001916 PLASMA TUBE END COVER 14 1 21711 GAUGE, 1.50 160PSI WHITE 1 993426 GROMMET, RUBBER 1.50 ID X 1.76 OD
36
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
2
Optional
3
4
10
1
5
6
8
7,9
Fig. 6-2. Powercut-1125 Power Source, Rear View
Item Qty. Part Circuit No. Req. No. Description Symbol
1 1 8952136 FUSE HOLDER 1 8952559 FUSE 3A FAST ACTING F1 2 1 954940 LABEL, RATING PC-1125 208/230V 1 954939 LABEL, RATING PC-1125 460V 1 954963 LABEL, RATING PC-1125 575V 3 1 21710 FILTER, REGULATOR AIR LINE 4 1 950512 45O ELBOW, 1/4" NPT FEMALE X 1/4" NPT MALE (Optional) 5 1 2091514 LABEL, WARNING 1 954707 LABEL, WARNING 1 954994 LABEL, DANGER HIGH VOLTAGE 1 955269 LABEL, SYMBOL READ CAUTION 1 954953 LABEL, PT-32 TORCH 6 1 0558002188 SWITCH, POWER 600V / 70A S1 7 2 0558002581 STRAIN RELIEF INPUT NPT1 8 1 13730763 SERIAL CODE PLATE 9 1 37573 INPUT POWER CABLE, 6FT. 4-COND. 6AWG w/PLUG (208/230V) 1 37574 INPUT POWER CABLE, 6FT. 4-COND. 6AWG w/PLUG (460/575V) 10 1 0558005659 FINGER GUARD
37
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
7
8
9
6
22
5
10
11
4
3
12
2
1
19,20,21
13
14
15, 25
16
Fig. 6-3. PowerCut 1125 Power Source, Left Side View (208/230)
17, 23, 24
18
38
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
Fig. 6-3. PowerCut 1125 Power Source, Left Side View (208/230) cont'd
25 1 951314 CAPACITOR .022uf 1KV C10
23 1 2062282 CAPACITOR .22uf 1KV (See Wiring Diagram) C19
24 3 951321 METAL OXIDE VARISTOR 275V (See Wiring Diagram) MOV1, 2, 3
22 2 0558002169 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTF
21 1 0558002628 NUT, RETAINING
20 1 0558002187 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTM
19 1 0558002189 PRESSURE SWITCH 24V SPST PS1
(Includes PAD - 952280)
17 1 952235 MODULE, INPUT BRIDGE/SCR IBR
18 2 950487 TERM. BLOCK 2 POS 20A TB1,5
12 1 952255 CAPACITOR 40UF 400VDC C4
14 1 17250010 RESISTOR FIXED 50W 10 OHM R10
39
6 AR 90858025 TUBING 1/4” NYLOBRAID
7 1 0558002482 SOL AY 3/16 BARB 1/8 NPTM PORT SOL
8 1 952208 STANDOFF, INSULATING, NYLON TB3
AR 994674 GROMMET STRIP
5 2 952237 CAPACITOR 1800UF 450VDC W/NUT C1,2
1 1 36731 BUSBAR (NEG.)
4 2 0558001177 PCB ASSY MOSFET/IGBT DRVR BRD PCB2,3
2 1 36730 BUSBAR (POS.)
3 1 950711 SWITCH,THERMAL 194 DEG. TB3
(Includes PAD - 951193)
(Includes PAD - 951518)
11 4 17721020 RES. 25W 1% 20 OHMS R3,4,5,6
10 2 951185 BRIDGE 100ADC 100NS 600V D1, 2
9 1 13730583 TERM. BUSHING .687”
(Includes PAD - 951191)
(Includes PAD - 951194)
16 2 952873 IGBT 600V 200A SER H Q1,2
15 1 17750010 RESISTOR 50W 3% 10 OHM R7
13 1 32858 TRANSFORMER ASSY. CURRENT T4
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
7
8
9
22
6
5
4
10
11
3
2
19,20,21
12
13
14
15
Fig. 6-4. PowerCut 1125 Power Source, Left Side View (460/575V)
1
16
17
40
20
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
Fig. 6-4. PowerCut 1125 Power Source, Left Side View (460/575)
22 2 0558002169 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTF
21 1 0558002628 NUT, RETAINING
20 1 0558002187 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTM
19 1 0558002189 PRESSURE SWITCH 24V SPST PS1
(Includes PAD - 952280)
17 1 952235 MODULE, INPUT BRIDGE/SCR IBR
18 2 950487 TERM. BLOCK 2 POS 20A TB1,5
6 AR 90858025 TUBING 1/4” NYLOBRAID
7 1 0558002482 SOL AY 3/16 BARB 1/8 NPTM PORT SOL
8 1 952208 STANDOFF, INSULATING, NYLON TB3
AR 994674 GROMMET STRIP
2 952562 CAPACITOR 1800UF 500VDC (575V)
5 2 952237 CAPACITOR 1800UF 450VDC W/NUT (460V) C1,2
4 2 0558001197 PCB ASSY MOSFET/IGBT DRVRBRD PCB2,3
1 951892 CAPACITOR 0.68UF 1200VDC (575V)
3 1 951964 CAPACITOR 2UF 800VCD (460V) C16
1 1 36733 BUSBAR (NEG.)
2 1 950711 SWITCH,THERMAL 194 DEG. TB3
(Includes PAD - 951518)
10 2 951185 BRIDGE 100ADC 100NS 600V D1, 2
(Not used on 575V)
9 1 13730583 TERM. BUSHING .687”
12 1 952255 CAPACITOR 40UF 400VDC (460V) C4
11 4 17721020 RES. 25W 1% 20 OHMS R3,4,5,6
41
(Includes PAD - 951833)
1 951831 MODULE DUAL IGBT 200A, 1400V (575V)
16 2 951205 MODULE DUAL IGBT 200A, 1200V (460V) Q1
15 1 17750010 RESISTOR 50W 3% 10 OHM R7
13 1 32958 TRANSFORMER ASSY. CURRENT T4
14 1 17250010 RESISTOR FIXED 50W 10 OHM R10
1 952585 CAPACITOR 20UF 600VDC (575V)
(Includes PAD - 951193)
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
12
6
7
5
18,19,20 8
17
4
9
3
15,16
2
1,13
14
10
Fig. 6-5. PowerCut 1125 Power Source, Right Side View (208/230)
11
42
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol 1 1 831488 PC BRD AY SHUNT BRD PCB4
2 1 37603 TRANSFORMER ASSY MAIN 230/460V T1
3 1 8952232 INDUCTOR PFC L2
5 2 37753BK BRKT RES DUAL
6 2 950908 CABLE TIE, PUSH-MOUNT
4 2 17300012 RESISTER 300W 12 OHM R11,12
7 1 835940 TRANSFORMER ASSY. CONTROL T2
9 1 0558002175B BRACKET, TRANSFORMER MOUNTING
8 2 950487 TERMINAL BLOCK 2 POS 20A TB1,5
10 1 37669 REACTOR ASSY. HIGH FREQ. T3
11 1 2142496 TUBING, PVC .0625 ID
43
12 1 38214 CONTROL BOARD ASSY. PCB1
13 1 951515 CAPACITOR .047uf 660VAC C23
14 1 952233 INDUCTOR OUTPUT L1
15 1 36431 SPARK GAPASSY. SG
17 1 951179 TRANSFORMER HI VOLTAGE T5
16 2 951342 CAPACITOR 2500pf 15KV C13, 14
19 1 952557 CAPACITOR .82uf 630VDC (See Wiring Diagram) C21, 22
18 1 673458 CONTACTOR 3 POLE 110 VAC 40A
Fig. 6-5. PowerCut 1125 Power Source, Right Side View (208/230) cont'd
20 2 17130433 RESISTOR, CM FILM AL 1W 330K (See Wiring Diagram) R13
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
12
4
3, 20, 21
6
7
5
18
8, 22, 23
16
9
15,17
2
1,13
10
Fig. 6-6. PowerCut 1125 Power Source, Right Side View (460/575 V)
11
19
14
44
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 31488 PC BRD AY SHUNT BRD PCB4
2 1 37603 TRANSFORMER ASSY MAIN (460V) T1
Fig. 6-6. PowerCut-1125 Power Source, Right Side View (460/575 V) cont'd
23 1 952204 CAPACITOR .01UF 250VAC (See Wiring Diagram)
22 2 672348 CAPACITOR .01UF 1KV (See Wiring Diagram)
21 2 17130433 RESISTOR CM FILM AL 1W 330K (See Wiring Diagram) R13
19 1 38039 START-UP BOARD ASS'Y PCB5
20 2 952557 CAPACITOR .82UF 630VDC (See Wiring Diagram) C21
18 1 952213 REACTOR 3PH LINE 12A L2
17 2 951342 CAPACITOR 2500pf 15KV C13, 14
15 1 36431 SPARK GAPASSY. SG
16 1 951179 TRANSFORMER HI VOLTAGE T5
12 1 38214 CONTROL BOARD ASSY. PCB1
13 1 951515 CAPACITOR .047uf 660VAC C23
14 1 952233 INDUCTOR OUTPUT L1
45
10 1 37669 REACTOR ASSY. HIGH FREQ. T3
11 1 2142496 TUBING, PVC .0625 ID
9 1 0558002175B BRACKET, TRANSFORMER MOUNTING
7 1 32914 TRANSFORMER ASSY. CONTROL T2
5 2 37753BK BRKT RES DUAL
4 2 17300012 RESISTER 300W 12 OHM R11,12
1 36599 TRANSFORMER ASSY MAIN (575V)
3 1 673458 CONTACTOR 3 POLE 110VAC 40A K1
8 2 950487 TERMINAL BLOCK 2 POS 20A TB1,5
6 2 950908 CABLE TIE, PUSH-MOUNT
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
3
2
1
Fig. 6-7. PowerCut 1125 (208/230V) Power Source, Top View with PCB1 and Shelf Removed
Item Qty. Part Circuit No. Req. No. Description Symbol
2 1 952026 TERM. BLOCK 7 POS 25 A TB4 1 2 17240310 RESISTOR 10 K 25 W R2, 15 3 1 951182 FAN AC AXIAL M1
46
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
3
2
Fig. 6-8. PowerCut 1125 (460V) Power Source, Top View with PCB1 and Shelf Removed
Item Qty. Part Circuit No. Req. No. Description Symbol
1 1 952026 TERM. BLOCK 7 POS 25 A TB4 2 2 17240310 RESISTOR 10 K 25 W R2, 15 3 1 951182 FAN AC AXIAL M1
1
47
NOTES
48
NOTES
49
NOTES
50
REVISION HISTORY
The "A" edition of this manual (6/2001) updated parts information. 1.
The "B" edition of this manual (9/2001) introduces the 575V version of the PowerCut-1125 along with 2. its Schematic/ Wiring Diagrams and additional parts information. New Optional Accessories, Section
1.5, are also included in this edition.
Revision C - 05/2005 - added Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts sec-3. tion per CN #053013. Updated format.
Revision 08/2005 - Made various updates per D. Smith and in replacement parts section, ADDED 4. nger guard p/n 0558005659 per CN-053103.
Revision 12/2005 - Removed Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts sec-5. tion per D. Smith.
Revision 11/2007 - Added p/n's 0558003369 and 0558002791F to section 6. 2.3 Packages Available. Up­dated replacement parts section to show new label p/n's.
51
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPA IN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
F15-685FR-D 11/2007
Loading...