INSTRUCTION MANUAL GB
BETJENINGSVEJLEDNING DA
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONESES
KÄYTTÖOHJEET FI
MANUEL D’INSTRUCTION FR
20190703
MANUALE D’ISTRUZIONE IT
HANDLEIDING NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
ANVÄNDARMANUAL SE
144792(01)0463 284 001
Page 2
Vac Cart
Declaration of conformity
We, ESAB AB, declare under our sole responsibility that the ESAB product:
Origo™ Vac Cart (0700 003 034, 0700 003 228, 0700 003 227, 0700 003 035, 0700 003 036, 0700
003 037), with accessories to which this declaration relates, are in conformity with the following:
Directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Standards
EN 60204-1:2006
EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2007
EN ISO 15012-1:2013
The technical manager is responsible for the technical documentation.
ESAB AB
Esabvägen
SE-695 81 LAXÅ
Sweden
G
uy Shelverton
Global Product Manager, ESAB
2019-07-03
Spare parts
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the last page of this
publication. Instruction manuals and the spare parts list are available on the Internet at
www.esab.com.
English ...................................................................................................................................................... 9
Dansk ....................................................................................................................................................... 15
Español ................................................................................................................................................27
Suomi ......................................................................................................................................................33
Français ..............................................................................................................................................39
Italiano .................................................................................................................................................. 45
Русский ............................................................................................................................................. 63
Svenska ............................................................................................................................................. 69
This manual is a guide for the correct installation, use and maintenance of this
product. Study it carefully before starting to use the product or before carrying out
any maintenance. Keep the manual where it is always close at hand. Replace it
immediately if lost.
This product has been designed to meet the requirements of the relevant EC directives.
To maintain this status, all installation, repair and maintenance work must be carried
out by qualied personnel using only ESAB original spare parts. Contact your nearest
authorized distributor or ESAB for advice on technical service or if you require help
with spare parts.
Many hours have been spent on the design and production of this product in order to
make it as efcient and safe as possible. Accidents that occur despite this are usually
caused by individuals. A safety-conscious person and a well-maintained product make
a safe and effective combination.
We continuously improve our products and their efciency through the introduction
of design modications. We reserve the right to do this without introducing these
improvements on previously supplied products. We also reserve the right, without
previous notice, to modify data and equipment, as well as operating and maintenance
instructions.
2 Hazard notices
This document contains hazard information which must be read by all users. The
hazard information is presented as a warning, caution or note as follows:
WARNING! Type of injury.
Warnings indicate a potential hazard to the health and safety of users.
They clearly state the nature of the hazard and how to avoid it. They appear at their
points of application in this document. They look like this notice, but with different texts.
CAUTION! Type of risk.
Cautions indicate a potential hazard to the physical integrity of the equipment, but not
a danger to personnel. They clearly state the nature of the hazard and how to avoid it.
They appear at their points of application in this document. They look like this notice,
but with different texts.
NOTE! Notes contain other information which the user should be especially aware of.
Voltage *110/120/2390/240
Phase *1 ~
Frequency *50/60 Hz
Spot light20 W, 24 V
Transformer24 V secondary
Weight:• 71 kg (156 lb) with 2 m arm
• 73 kg (161 lb) with 3 m arm
Temperature, max. ambient temp.40 °C (104 °F)
Temperature, max. airow temp.60 °C (140 °F)
Noise level73 dB(A) ISO 11203
Material recycling90 weight-% without lter cartridge
* See type label.
Vac Cart
EN
See wiring diagram, Figure 2, for electrical details.
E1: 20 W, 24 V.
F1: Start/stop overload protector.
F2: 1 AT, 5 x 20 mm.
T1: Transformer.
M1: 0.75 kW.
Black: Black wire.
Brown: Brown wire.
Blue: Blue wire.
4 Hood mounting instruction
The fume extractor arm is already tted. The hood must be tted according to Figure 3,
items A–D.
A. Insert the hood into the swiveling arm, and fasten together.
B. Adjust the swiveling arm to the correct tension.
C. Ensure that the swiveling arm has the correct tension and can be easiliy
positioned.
D. Fasten the blue hose into the hood and secure it using the tightening ring.
The unit is only intended for indoor use and is designed for extraction and ltration of
dust or welding fumes. It must not be used for extraction of uids. Figure 4 and the
following list illustrates how to use the unit:
1. Lever for adjusting the damper.
2. Switches for fan and spotlight.
The hood of the extraction arm is to be positioned as close to the pollution source as
possible. The unit is to be moved from behind according to Figure 4, item A and with
the wheels unlocked. The extraction arm is to be positioned with the wheels locked
according to item B.
WARNING! Work safety regulations. Risk of personal injury, re or
explosion.
• The unit must not be used in an environment with danger of explosion or for dust or
gases in explosive concentrations.
• If the unit has been used for dust applications it must not be used for welding fumes
or grinding dust.
• The unit must not be used for extracting toxic substances.
• The unit must not be used without lter cartridge and casing.
6 Changing the lter cartridge
The lter cartridge is disposable and is to be thrown-away after use. The life of the lter
cartridge varies greatly depending on how the unit is used, how much and what type of
pollutants are collected.
Regularly monitor the unit’s extraction capacity at the hood and change the lter
cartridge when the extraction capacity is too poor. Always check that the hoses for the
extraction arm and the fan inlet are not damaged before it is decided to change the
lter cartridge.
WARNING! Risk of personal injury.
Use necessary personal safety equipment when replacing the lter cartridges.
Change the lter cartridge as follows (see also Figure 5):
1. Disconnect the mains connection cable.
2. Unlock the eccentric locks and remove the lter casing.
3. Use the plastic bag which comes with the new lter cartridge and pull it over the
used cartridge. Fold the plastic bag under the cartridge.
4. Handle the used lter cartridge according to the relevant regulations for the
collected substances.
5. Wipe off the lter cartridge contact surfaces in the unit.
6. Check that the new lter cartridge is not damaged. Then t it on the unit.
7. Ret the lter casing. Make sure the eccentric locks tighten the lter casing
If the unit has been supplied with a HEPA lter, the lter is to be changed when the
main lter cartridge is changed.
WARNING! Risk of personal injury.
Use necessary personal safety equipment when changing the HEPA lter.
Change the HEPA lter cartridge as follows (see also Figure 6):
1. Disconnect the mains connection cable.
2. Unscrew the top cover.
3. Remove the used HEPA lter and put it in the plastic bag which comes with the
new HEPA lter. Close the plastic bag.
4. Handle the used HEPA lter according to the relevant regulations for the
substances that have been collected.
5. Check that the new HEPA lter not is damaged. Note that the lter surface must
not be touched. Handle the HEPA lter very carefully and t it in the unit. Ensure it
is tted in the correct position and that the seal is downwards. Check that the seal
not is damaged. Note the UP-arrows.
6. Ret the top cover. Fasten it securaly.
EN
8 Maintenance
Maintenance is recommended at least once a year. Repair and electrical work is to be
performed by an authorised ESAB service technician. Use only ESAB original spare
and wear parts.
WARNING! Risk of personal injury.
• Disconnect the mains connection cable before starting any maintenance work.
• Use necessary personal safety equipment.
Perform maintenance work as follows:
• Change the lter cartridge (and optional HEPA-lter) if necessary.
• Check the airow capacity of the unit.
• Check that the fume extractor hose is not damaged. If necessary, change the
hose.
• Check that the hose to the fan inlet is not damaged. If necessary, change the
hose.
• Check that no objects have been caught on the guard net on the fan inlet.
• If necessary, adjust the fume extractor links.
• If necessary, tighten the arm prole bolts, see the * symbols in Figure 7.
• Check that the mains connection cable and the fan motor cable are not worn or
damaged.
• Check that the eccentric locks tighten the lter casing properly. Adjust the
The product has been designed for component materials to be recycled. Its different
material types must be handled according to relevant local regulations. Contact the
distributor or ESAB if uncertainties arise when scrapping the product at the end of its
service life.
Denne brugsanvisning er en vejledning i korrekt installation, brug og vedligeholdelse
af produktet. Læs den grundigt igennem, inden du tager produktet i brug eller udfører
nogen form for vedligeholdelsesarbejde. Opbevar manualen, så den altid er lige ved
hånden. Sørg for at genanskaffe den, hvis den bliver væk.
Produktet er konstrueret til at opfylde kravene i de relevante EU-direktiver. For at
opretholde denne status skal alt arbejde i forbindelse med installation, reparation og
vedligeholdelse udføres af uddannet personale, og der må kun anvendes originale
reservedele fra ESAB. Kontakt din nærmeste autoriserede forhandler eller ESAB for at
få råd om teknisk service, eller hvis du har brug for hjælp til reservedele.
Der er lagt mange timers arbejde i at udvikle og fremstille dette produkt, så det er så
effektivt og sikkert som muligt. Hvis der på trods af dette alligevel sker ulykker, skyldes
det som regel menneskelige fejl. Kombinationen af en sikkerhedsbevidst person og et
korrekt vedligeholdt produkt er den bedste garanti for en sikker og effektiv udnyttelse.
Vi bestræber os til stadighed på at forbedre vores produkter og deres effektivitet ved
hjælp af konstruktionsmæssige ændringer. Vi forbeholder os retten til at gøre dette
uden at gennemføre disse forbedringer på allerede leverede produkter. Vi forbeholder
os også retten til uden foregående varsel at ændre data og tilbehør samt forskrifter
vedrørende betjening og vedligeholdelse.
2 Bemærkninger om fare
Dette dokument indeholder oplysninger om farer, som skal læses af alle brugere.
Oplysningerne om fare præsenteres i form af en advarsel, en forsigtighedsregel eller
en bemærkning som følger:
ADVARSEL! Type af personskade.
Advarsler angiver, at der er en potentiel fare for brugerens helbred og sikkerhed.
De angiver tydeligt farens art, og hvordan den undgås. De vises ved deres
anvendelsespunkter i dette dokument. De ligner denne bemærkning, men med
anderledes tekst.
FORSIGTIG! Type af risiko.
Forsigtighedsregler angiver, at der er en potentiel fare for udstyrets fysiske
fuldstændighed, men ikke en fare for personalet. De angiver tydeligt farens art, og
hvordan den undgås. De vises ved deres anvendelsespunkter i dette dokument. De
ligner denne bemærkning, men med anderledes tekst.
BEMÆRK! Bemærkninger indeholder andre oplysninger, som brugeren skal være
Motoreffekt0,75 kW (1 hk)
Netspænding *110/120/2390/240
Fase *1 ~
Frekvens *50/60 Hz
Spotlys20 W, 24 V
Transformer24 V sekundær
Vægt:• 71 kg (156 lb) med 2 m-arm
• 73 kg (161 lb) med 3 m-arm
Temperatur, maks. omgivelsestemperatur40 °C (104 °F)
Temperatur, maks. luftstrømstemperatur60 °C (140 °F)
Støjniveau73 dB(A) ISO 11203
Materialegenvinding90 vægtprocent uden lterindsats
* Se typemærket.
Vac Cart
DA
Se ledningsdiagrammet i gur 2 vedrørende oplysninger om el.
Røggassugerens arm er allerede monteret. Udsugerhætten skal monteres i henhold til
gur 3, punkt A-D.
A. Sæt hætten ind i svingarmen, og spænd den fast.
B. Juster svingarmen til den rigtige spænding.
C. Sørg for, at svingarmen har den korrekte spænding og nemt kan positioneres.
D. Fastgør den blå næse til hætten, og fastspænd den med spænderingen.
5 Brugsanvisning
Enheden er kun til indendørs brug og er konstrueret til opsugning og ltrering af støv
og svejsegas. Den må ikke anvendes til udsugning af væsker. Figur 4 og følgende liste
viser, hvordan enheden skal anvendes:
1. Greb til justering af spjældet.
2. Kontakter til ventilator og spotlys.
Udsugningsarmens hætte skal placeres så tæt på forureningskilden som muligt.
Enheden skal yttes bagfra i henhold til gur 4, punkt A, og med ulåste hjul.
Udsugningsarmen skal placeres med låste hjul i henhold til punkt B.
ADVARSEL! Bestemmelser vedr. arbejdssikkerhed. Risiko for
personskade, brand eller eksplosion.
• Enheden må ikke anvendes i et miljø, hvor der er risiko for eksplosion, eller hvor der
er støv eller gasser i eksplosive koncentrationer.
• Hvis enheden er blevet anvendt til udsugning af støv, må den ikke anvendes til
svejsegasser eller slibestøv.
• Enheden må ikke anvendes til udsugning af giftstoffer.
• Enheden må ikke anvendes uden lterindsats og kabinet.
6 Udskiftning af lterindsatsen
Filterindsatsen er til engangsbrug og skal bortskaffes efter brug. Filterindsatsens
levetid varierer meget, afhængig af hvordan enheden anvendes, og afhængig af hvor
store mængder og hvilke typer af forurenende stoffer, der opsamles.
Enhedens udsugningsevne ved hætten skal kontrolleres regelmæssigt, og
lterindsatsen skal udskiftes, når udsugningsevnen er for ringe. Kontrollér altid,
at slangerne til udsugningsarmen og blæserindløbet ikke er beskadiget, inden det
besluttes, om lterindsatsen skal udskiftes.
ADVARSEL! Risiko for personskade.
Der skal anvendes det nødvendige personlige sikkerhedsudstyr ved udskiftning af
lterindsatsen.
Filterindsatsen skal udskiftes på følgende måde (se også gur 5):
1. Afbryd strømforsyningskablet.
2. Lås de excentriske låse op, og fjern lterkabinettet.
3. Brug den plastpose, som følger med den nye lterindsats, og træk den over den
brugte indsats. Fold plastposen ind under indsatsen.
4. Den brugte lterindsats skal håndteres i henhold til de gældende bestemmelser for
de stoffer, der er blevet opsamlet.
5. Filterindsatsens kontaktader i enheden skal aftørres.
6. Kontrollér, at den nye lterindsats ikke er beskadiget. Derefter monteres den på
enheden.
7. Sæt lterkabinettet tilbage. Sørg for, at de excentriske låse spænder
Hvis enheden er forsynet med et HEPA-lter, skal ltret skiftes, når hovedlterindsatsen
skiftes.
ADVARSEL! Risiko for personskade.
Der skal anvendes det nødvendige personlige sikkerhedsudstyr ved udskiftning af
HEPA-ltret.
HEPA-ltret skal udskiftes på følgende måde (se også gur 6):
1. Afbryd strømforsyningskablet.
2. Skru topdækslet af.
3. Fjern det brugte HEPA-lter, og læg det ned i den plastpose, der følger med det
nye HEPA-lter. Luk plastposen.
4. Det brugte HEPA-lter skal håndteres i henhold til de gældende bestemmelser for
de stoffer, der er blevet opsamlet.
5. Kontrollér, at det nye HEPA-lter ikke er beskadiget. Vær opmærksom på, at trets
overade ikke må berøres. HEPA-ltret skal håndteres forsigtigt og indsættes i
enheden. Sørg for, at det monteres i den korrekte position, og at tætningen vender
nedad. Kontrollér, at tætningen ikke er beskadiget. Bemærk OPAD-pilene.
6. Sæt topdækslet tilbage. Fastgør det ordentligt.
DA
8 Vedligeholdelse
Installation, reparation og vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale, og
der må kun anvendes originale reservedele. Kontakt din nærmeste, autoriserede
forhandler eller ESAB for råd om teknisk service, eller hvis du har brug for reservedele.
Se også www.esab.com.
Det anbefales at foretage et eftersyn mindst én gang årligt.
ADVARSEL! Risiko for personskade.
• Afbryd strømforsyningskablet, inden vedligeholdelsesarbejdet påbegyndes.
• Der skal anvendes det nødvendige personlige sikkerhedsudstyr.
Vedligeholdelsesarbejdet skal udføres på følgende måde:
• Udskift lterindsatsen (og eventuelt HEPA-ltret), hvis det er nødvendigt.
• Kontrollér enhedens luftstrømningskapacitet.
• Kontrollér, at røggassuger-slangen ikke er beskadiget. Skift om nødvendigt
slangen.
• Kontrollér, at slangen til blæserindløbet ikke er beskadiget. Skift om nødvendigt
slangen.
• Kontrollér, at der ikke sidder genstande fast i afskærmningsnettet på
blæserindløbet.
• Juster om nødvendigt røggassugerens led.
• Tilspænd om nødvendigt armens prolbolte – se stjernesymbolerne (*) i gur 7.
• Kontrollér, at strømforsyningskablet og blæsermotorkablet ikke er slidte eller
beskadigede.
• Kontrollér, at de excentriske låse spænder lterkabinettet ordentligt fast. Juster om
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein Leitfaden für die korrekte Installation,
Verwendung und Wartung des Produktes. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, ehe Sie das Produkt benutzen oder Wartungsarbeiten daran
durchführen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie sie jederzeit
griffbereit haben. Bei einem Verlust muss die Bedienungsanleitung sofort ersetzt
werden.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien. Um
diesen Status zu wahren, müssen sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und
Wartungsarbeiten von qualiziertem Personal und ausschließlich mit Original-
Ersatzteilen von ESAB durchgeführt werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten
Händler oder an ESAB, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten oder um
Ersatzteile zu bestellen.
Dieses Produkt wurde mit hohem Konstruktions- und Produktionsaufwand hergestellt,
um eine möglichst hohe Produktefzienz und -sicherheit zu erreichen. Dass es
trotzdem zu Unfällen kommt, liegt in der Regel an menschlichem Versagen. Ein hohes
Sicherheitsbewusstsein und ein regelmäßig gewartetes Produkt sind eine sichere,
effektive Kombination.
Wir arbeiten ständig an der Verbesserung unserer Produkte und deren Efzienz. Die
in diesem Zusammenhang vorgenommenen Änderungen am Produktdesign werden
eingeführt ohne jegliche Verpichtung, entsprechende Änderungen auch an bereits
gelieferten Produkten durchzuführen. Wir behalten uns zudem das Recht vor, Daten
und Ausrüstung wie auch Bedienungs- und Wartungsanleitungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
2 Gefahrenhinweise
Die vorliegenden Unterlagen enthalten Gefahrenhinweise, die von jedem Benutzer
gelesen werden müssen. Die Gefahrenhinweise werden in Form von Warnungen und
Hinweisen gegeben:
WARNUNG! Art der Verletzung.
Warnungen weisen auf eine mögliche Gefahr für die Gesundheit und die Sicherheit der
Benutzer hin.
Sie erklären genau die Art der Gefährdung und wie man sie am besten vermeidet. Sie
erscheinen in den vorliegenden Unterlagen überall dort, wo sie angewendet werden.
Sie sehen aus wie dieser Hinweis, enthalten aber einen anderen Text.
VORSICHT! Art der Gefährdung.
Achtung weist auf eine mögliche Gefährdung der physikalischen Integrität der
Ausrüstung hin, nicht auf eine Gefahr für das Personal. Sie erklären genau die Art der
Gefährdung und wie man sie am besten vermeidet. Sie erscheinen in den vorliegenden
Unterlagen überall dort, wo sie angewendet werden. Sie sehen aus wie dieser Hinweis,
enthalten aber einen anderen Text.
HINWEIS! Hinweise enthalten Informationen, die der Benutzer besonders beachten
Motorleistung0,75 kW (1 PS)
Anschlussspannung *110/120/2390/240
Phasen *1 ~
Frequenz *50/60 Hz
Beleuchtung20 W, 24 V
Transformator24 V Sekundärspannung
Gewicht:• 71 kg (156 lb) mit 2-m-Arm
Max. Umgebungstemperatur40 °C (104 °F)
Max. Lufttemperatur60 °C (140 °F)
Geräuschpegel73 dB(A) gem. ISO 11203
Material-Recycling90 % ohne Filterpatrone (in Gewichts-%)
* Siehe Typenschild.
(Gewichtsanteil)
• 73 kg (161 lb) mit 3-m-Arm
Vac Cart
DE
Die Kenndaten der Elektrik sind im Schaltplan in Abbildung 2 angegeben.
Der Absaugarm ist schon am Gerät montiert. Die Absaughaube muss wie in
Abbildung 3 in Position A–D gezeigt montiert werden.
A. Die Absaughaube an den Schwenkarm ansetzen und daran befestigen.
B. Die Beweglichkeit des Schwenkarms justieren.
C. Sicherstellen, dass die Beweglichkeit des Schwenkarms korrekt eingestellt ist und
sich der Arm leicht bewegen lässt.
D. Den blauen Schlauch an der Absaughaube anbringen und mit der Spannschelle
befestigen.
5 Bedienungshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für die Absaugung und Filtration von Stäuben und
Schweißrauch im Innenbereich bestimmt. Es darf nicht zum Absaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden. In Abbildung 4 und den darauf folgenden
Abbildungen ist die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts dargestellt:
1. Einstellhebel der Drosselklappe.
2. Schalter für Ventilator und Beleuchtung.
Die Absaughaube des Absaugarms muss so nah wie möglich an der Entstehungsstelle
des Schadstoffs positioniert werden. Lösen Sie die Blockierung der Räder und
packen Sie das Gerät zum Verschieben an der Rückseite (siehe Abbildung 4, Pos.
A). Blockieren Sie dann wie in Pos. B gezeigt die Räder, bevor Sie den Absaugarm
positionieren.
WARNUNG! Hinweise zur Arbeitssicherheit. Verletzungs-, Brand- und
Explosionsgefahr.
• Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen oder Bereichen mit
explosionsfähigen Stäuben oder Gasen betrieben werden.
• Falls mit dem Gerät Stäube abgesaugt wurden, darf das Gerät danach nicht mehr
zum Absaugen von Schweißrauch oder Schleifstaub eingesetzt werden.
• Eine Verwendung des Geräts zum Absaugen giftiger Substanzen ist nicht zulässig.
• Der Betrieb des Geräts ohne Filterpatrone oder Filtergehäuse ist nicht gestattet.
6 Auswechslung der Filterpatrone
Die Einweg-Filterpatrone muss nach einer gewissen Gebrauchsdauer entsorgt werden.
Die Standzeit der Filterpatrone richtet sich nach dem Gebrauch des Geräts sowie nach
Art und Konzentration der abgesaugten Schadstoffe.
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen die Saugleistung an der Haube. Falls
sie zu gering ist, müssen Sie die Filterpatrone auswechseln. Prüfen Sie jeweils, ob
Absaugarm oder Einströmöffnung des Ventilators beschädigt sind, bevor Sie die
Filterpatrone auswechseln.
WARNUNG! Verletzungsgefahr.
Tragen Sie beim Wechsel der Filterpatronen die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung.
Wechseln Sie die Filterpatrone wie folgt (siehe hierzu Abbildung 5):
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Lösen Sie die Exzenter-Spannhebel und nehmen Sie das Filtergehäuse ab.
3. Entnehmen Sie den Kunststoffbeutel aus der Packung der neuen Filterpatrone
und ziehen Sie ihn von oben über den gebrauchten Filter. Schließen Sie den
Beutel unter der Filterpatrone.
4. Handhaben Sie die Filterpatrone entsprechend den einschlägigen Bestimmungen
5. Wischen Sie die Dichtächen der Filteraufnahme im Gerät ab.
6. Vergewissern Sie sich, dass die neue Filterpatrone nicht beschädigt ist. Bauen Sie
sie dann in das Gerät ein.
7. Bringen Sie das Filtergehäuse wieder an. Achten Sie darauf, dass die Exzenter-
Spannhebel das Filtergehäuse einwandfrei festspannen.
• A: Verriegelungskraft erhöhen.
• B: Verriegelungskraft verringern.
7 Auswechseln des HEPA-Filters (Zubehör)
Falls das Gerät mit einem HEPA-Filter ausgerüstet ist, muss dieser Filter zusammen
mit dem Hauptlter gewechselt werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr.
Tragen Sie beim Wechsel des HEPA-Filters die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung.
Wechseln Sie die HEPA-Filterpatrone wie folgt (siehe hierzu Abbildung 6):
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Schrauben Sie den Deckel ab.
3. Nehmen Sie den gebrauchten HEPA-Filter heraus und stecken Sie ihn in den
Kunststoffbeutel, der dem neuen HEPA-Filter beiliegt. Verschließen Sie den
Kunststoffbeutel.
4. Handhaben Sie den HEPA-Filter entsprechend den einschlägigen Bestimmungen
für die im Filter gesammelten Schadstoffe.
5. Vergewissern Sie sich, dass der neue HEPA-Filter nicht beschädigt ist. Achten
Sie darauf, dass Sie nicht die Filteroberäche berühren. Handhaben Sie den
HEPA-Filter beim Einbau in das Gerät äußerst vorsichtig. Bauen Sie den Filter
in der vorgeschriebenen Einbauposition ein; die Dichtung muss unten liegen.
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung nicht beschädigt ist. Beachten Sie die
nach oben zeigenden Pfeile.
6. Bringen Sie den Deckel wieder an. Schrauben Sie ihn einwandfrei fest.
DE
8 Wartung
Sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von ESAB
durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder ESAB zur
technischen Beratung oder bei Ersatzteilbedarf. Siehe auch www.esab.com.
Mindestens einmal jährlich ist eine Wartung des Geräts erforderlich.
WARNUNG! Verletzungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen.
• Tragen Sie die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung.
Führen Sie folgende Wartungsarbeiten durch:
• Wechseln Sie bei Bedarf die Filterpatrone (und ggf. den HEPA-Filter).
• Kontrollieren Sie die Luftmenge des Geräts.
• Vergewissern Sie sich, dass der Absaugschlauch nicht beschädigt ist. Wechseln
Sie den Schlauch bei Bedarf aus.
• Prüfen Sie, ob der Schlauch an der Einströmöffnung des Ventilators beschädigt
ist. Wechseln Sie den Schlauch bei Bedarf aus.
• Prüfen Sie, ob Fremdmaterial in das Schutzgitter an der Einströmöffnung des
Ventilators eingesaugt wurde.
• Regulieren Sie bei Bedarf das Gestänge des Absauggeräts nach.
• Ziehen Sie ggf. die Schrauben am Parallelogramm des Absaugarms nach (siehe
die Sternchen-Symbole * in Abbildung 7).
• Stellen Sie sicher, dass Netzanschlusskabel und Kabel des Ventilatormotors nicht
verschlissen oder schadhaft sind.
• Kontrollieren Sie, ob die Exzenter-Spannhebel das Filtergehäuse korrekt
festspannen. Justieren Sie die Exzenterhebel bei Bedarf nach.
9 Recycling
Bei der Entwicklung des Produktes wurde auf die Recyclingfähigkeit der einzelnen
Komponenten geachtet. Die verschiedenen Materialarten sind gemäß den
einschlägigen örtlichen Bestimmungen zu entsorgen. Bei Unklarheiten über die
korrekte Entsorgung des Produktes wenden Sie sich an Ihren Händler oder an ESAB.
Este manual es una guía para la instalación, el uso y el mantenimiento correctos de
este producto. Revíselo cuidadosamente antes de comenzar a utilizar el producto o
antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento. Guarde el manual en un lugar
que esté siempre a mano. Si lo pierde, substitúyalo inmediatamente.
Este producto ha sido diseñado para satisfacer los requisitos de las directivas comunitarias pertinentes. Para que siga siendo así, todas las tareas de instalación, reparación
y mantenimiento deben ser realizadas por personal cualicado, utilizando únicamente
piezas de recambio originales de ESAB. Contacte con su distribuidor autorizado más
cercano o con ESAB para obtener ayuda con el servicio técnico o bien si requiere
ayuda con las piezas de recambio.
Se han empleado muchas horas en el diseño y la realización de este producto para
que sea tan eciente y seguro como sea posible. Los accidentes que ocurren a pesar
de ello están causados generalmente por los individuos. Una persona que presta
atención a la seguridad y un producto bien conservado son una combinación segura y
efectiva.
Mejoramos continuamente nuestros productos y su ecacia a través de la introducción
de modicaciones de diseño. Reservamos el derecho de hacerlo sin introducir estas
mejoras en productos previamente suministrados. También reservamos el derecho,
sin previo aviso, a modicar los datos y el equipo, así como las instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento.
2 Avisos de peligros
Este documento incluye información en materia de peligros que todos los usuarios
deben leer. La información de los peligros se presenta como una advertencia,
precaución o nota del siguiente modo:
¡ADVERTENCIA! Tipo de lesión.
Las advertencias indican un peligro potencial para la salud y la seguridad de los
usuarios.
Indican claramente la naturaleza del peligro y cómo evitarlo. Aparecen en los puntos
de aplicación relevantes en este documento. Se parecen a este aviso, pero con
diferentes contenidos.
¡PRECAUCIÓN! Tipo de riesgo.
Las precauciones indican un peligro potencial para la integridad física del equipo, pero
no un peligro para el personal. Indican claramente la naturaleza del peligro y cómo
evitarlo. Aparecen en los puntos de aplicación relevantes en este documento. Se
parecen a este aviso, pero con diferentes contenidos.
¡NOTA! Las notas incluyen información diferente a la cual el usuario debe prestar una
La unidad ha sido diseñada para su uso exclusivamente en interiores, para la
extracción y ltración de humos de polvo o de soldadura. No se debe usar para la
extracción de uidos. La Ilustración 4 y la siguiente lista indican cómo debe utilizarse
la unidad:
1. Palanca para ajustar el amortiguador.
2. Interruptores para el ventilador y el foco.
La campana del brazo de extracción debe colocarse tan cerca de la fuente de
contaminación como sea posible. Debe moverse la unidad desde atrás tal y como
muestra la Ilustración 4, elemento A y con las ruedas desbloqueadas. El brazo de
extracción debe colocarse con las ruedas bloqueadas, como muestra el elemento B.
¡ADVERTENCIA! Normativas sobre seguridad en el trabajo. Riesgo de
lesiones personales, incendio o explosión.
• La unidad no se debe usar en entornos con peligro de explosión ni para polvos o
gases en concentraciones explosivas.
• Si se debe usar la unidad en aplicaciones con polvo, no se usará para humos de
soldadura ni polvo de abrasión.
• No se debe usar la unidad para extraer sustancias tóxicas.
• No se debe usar la unidad sin cartucho del ltro y carcasa.
6 Sustitución del cartucho del ltro
El cartucho del ltro es desechable y se debe desechar después de su uso. La
duración del cartucho del ltro varía enormemente dependiendo de cómo se utilice la
unidad y de qué tipo de contaminantes se recogen y cómo se hace.
Controle periódicamente la capacidad de extracción de la unidad en la campana y
cambie el cartucho del ltro cuando la capacidad de extracción sea demasiado baja.
Compruebe siempre que las mangueras del brazo de extracción y la entrada del
ventilador no están dañadas antes de optar por cambiar el cartucho del ltro.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesión personal.
Use el equipo de seguridad personal necesario para sustituir los cartuchos del ltro.
Cambie el cartucho del ltro como sigue (consulte también la Ilustración 5):
1. Desconecte el cable de conexión de la alimentación.
2. Desbloquee los bloqueos excéntricos y extraiga la carcasa del ltro.
3. Use la bolsa de plástico que viene con el cartucho del ltro nuevo y colóquela
sobre el cartucho usado. Doble la bolsa de plástico debajo del cartucho.
4. Manipule el cartucho del ltro usado según las normativas pertinentes para las
sustancias recogidas.
5. Limpie las supercies de la unidad en contacto con el cartucho del ltro.
6. Compruebe que el cartucho del ltro nuevo no está dañado. Acóplelo en la
unidad.
7. Vuelva a colocar la carcasa del ltro. Asegúrese de que los bloqueos excéntricos
Si se ha suministrado la unidad con un ltro HEPA, deberá sustituirse el ltro cuando
se cambie el cartucho del ltro principal.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesión personal.
Use el equipo de seguridad personal necesario para sustituir el ltro HEPA.
Cambie el ltro HEPA como sigue (consulte también la Ilustración 6):
1. Desconecte el cable de conexión de la alimentación.
2. Desatornille la cubierta superior.
3. Extraiga el ltro HEPA usado y colóquelo en la bolsa de plástico que viene con el
ltro HEPA nuevo. Cierre la bolsa de plástico.
4. Manipule el ltro HEPA usado según las normativas pertinentes para las
sustancias que se han recogido.
5. Compruebe que el ltro HEPA nuevo no está dañado. Recuerde que no debe
tocar la supercie del ltro. Manipule el ltro HEPA con mucho cuidado y
colóquelo en la unidad. Asegúrese de que se acopla en la posición correcta y de
que el sello queda hacia abajo. Compruebe que el sello no está dañado. Fíjese en
las echas hacia arriba.
6. Vuelva a colocar la cubierta superior. Fíjela rmemente.
ES
8 Mantenimiento
Las tareas de instalación, reparación y mantenimiento debe llevarlas a cado personal
cualicado, utilizando únicamente piezas de recambio originales de ESAB. Contacte
con su distribuidor autorizado más cercano o con ESAB para el asesoramiento sobre
el servicio técnico o si necesita piezas de repuesto. Visite también www.esab.com.
Se recomienda realizar el mantenimiento al menos una vez al año.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesión personal.
• Desconecte el cable de conexión de la alimentación antes de realizar ninguna tarea
de mantenimiento.
• Use el equipo de seguridad personal necesario.
Realice las tareas de mantenimiento como sigue:
• Cambie el cartucho del ltro (y el ltro HEPA opcional) si es necesario.
• Compruebe la capacidad del ujo de aire de la unidad.
• Compruebe que la manguera del extractor de humos no está dañada. Si es
necesario, cambie la manguera.
• Compruebe que la manguera de la entrada del ventilador no está dañada. Si es
necesario, cambie la manguera.
• Compruebe que no hay objetos atrapados en la red de protección de la entrada
del ventilador.
• Si es necesario, ajuste las conexiones del extractor de humos.
• Si es necesario, apriete los tornillos del perl del brazo, consulte los símbolos * en
la Ilustración 7.
• Compruebe que el cable de conexión de la alimentación y el cable del motor del
ventilador no están gastados ni dañados.
• Compruebe que los bloqueos excéntricos sujetan la carcasa del ltro
correctamente. Ajuste los bloqueos excéntricos si es necesario.
El producto se ha diseñado de modo que se puedan reciclar los materiales de los
componentes. Sus diversos tipos de materiales se deben manipular según las
regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor o con ESAB si le plantea
dudas cómo desechar el producto al nal de su vida útil.
Tässä oppaassa annetaan tuotteen asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet. Tutustu siihen
huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä tai huoltamista. Pidä käyttöopas aina käden
ulottuvilla. Korvaa se välittömästi, jos se katoaa.
Tuote on suunniteltu niin, että se vastaa asianmukaisten EY-direktiivien vaatimuksia.
Tämän vaatimustenvastaavuustason ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, korjausja huoltotyöt suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä ESABvaraosia. Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai tilata varaosista, ota yhteys
lähimpään valtuutettuun ESAB-jälleenmyyjään.
Tuotteen muotoiluun ja tuotantoon on käytetty paljon aikaa sen tehokkuuden ja
turvallisuuden optimoimiseksi. Onnettomuudet, joita tästä huolimatta sattuu, ovat
yleensä käyttäjien aiheuttamia. Turvallisuudesta huolehtiva henkilö ja hyvin huollettu
laite ovat turvallinen ja tehokas yhdistelmä.
Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme ja niiden tehokkuutta lisäämällä niihin
muotoilumuutoksia. Varaamme oikeuden muutosten tekemiseen, mutta tämä ei
välttämättä koske aiemmin toimitettuja tuotteita. Varaamme myös oikeuden muuttaa
tietoja ja laitteita sekä käyttö- ja huolto-ohjeita ilman ennakkoilmoitusta.
2 Vaarailmoitukset
Tämä asiakirja sisältää tietoja vaaroista. Kaikkien käyttäjien on luettava ne. Vaaratiedot
annetaan varoituksina, huomautuksina tai ilmoituksina seuraavalla tavalla:
VAROITUS! Tapaturman tyyppi.
Varoitukset ilmoittavat mahdollisesta vaarasta käyttäjien terveydelle ja turvallisuudelle.
Niissä ilmaistaan selvästi vaaran luonne ja miten ne voidaan välttää. Ne näytetään
niiden käyttökohdissa tässä asiakirjassa. Ne näyttävät samanlaisilta kuin tämä
ilmoitus, mutta niiden teksti on erilainen.
HUOMIO! Vaaran tyyppi.
Huomautukset ilmoittavat mahdollisesta vaarasta laitteen eheydelle, eivät henkilöille.
Niissä ilmaistaan selvästi vaaran luonne ja miten ne voidaan välttää. Ne näytetään
niiden käyttökohdissa tässä asiakirjassa. Ne näyttävät samanlaisilta kuin tämä ilmoitus,
mutta niiden teksti on erilainen.
HUOMAUTUS! Ilmoitukset sisältävät muita tietoja, joista käyttäjän tulee olla erityisen
mukaan
Suodatusteho, HEPA-suodatin> 99,97 % DOP 0,3 µm
Suodatusala, pääsuodatin 35 m2 (377 ft2)
Suodatusala, HEPA-suodatin7,5 m2 (81 ft2)
Moottorin teho0,75 kW (1 hv)
Jännite *110/120/2390/240
Vaihe *1 ~
Taajuus *50/60 Hz
Kohdevalo20 W, 24 V
Muuntaja24 V toisio
Paino:• 71 kg (156 lb), 2 m varsi
• 73 kg (161 lb), 3 m varsi
Lämpötila, ympäristö, maks.40 °C (104 °F)
Lämpötila, ilmavirta, maks.60 °C (140 °F)
Äänitaso73 dB(A) ISO 11203
Materiaalin kierrätys90 paino-% ilman suodatinelementtiä
* Ks. arvokilpi.
Vac Cart
FI
Tarkemmat sähkötiedot on esitetty kytkentäkaaviossa, kuva 2.
Poistovarsi on asennettu valmiiksi. Imukartio on asennettava paikalleen kuvan 3,
kohdat A–D, mukaan.
A. Aseta imukartio nivelvarteen ja kiinnitä liitos.
B. Säädä nivelvarren jäykkyys sopivaksi.
C. Varmista, että nivel liikkuu riittävän jäykästi mutta kääntyy silti helposti.
D. Asenna sininen letku imukartioon ja kiinnitä se paikalleen rengasliittimellä.
5 Käyttöohje
Yksikkö on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön pölyn ja hitsaussavun poistamiseen ja
suodattamiseen. Sitä ei saa käyttää nesteiden poistamiseen. Yksikön käyttö on kuvattu
kuvassa 4 ja siitä eteenpäin:
1. Pellinsäätövipu.
2. Puhaltimen ja kohdevalon katkaisijat.
Poistovarteen asennettu imukartio tulee sijoittaa mahdollisimman lähelle kohtaa, jossa
pölyä tai savua muodostuu. Yksikköä tulee siirtää takaa kuvassa 4, kohta A, esitetyllä
tavalla ja pyörät lukitsemattomina. Poistovarren kohdistamisen aikana pyörien tulee olla
lukittuna kohdan B mukaisesti.
• Yksikköä ei saa käyttää tiloissa, joissa on olemassa räjähdysvaara tai pölyä tai
kaasuja räjähtävänä pitoisuutena.
• Mikäli yksikköä on käytetty pölyn poistamiseen, sitä ei saa käyttää hitsaussavun tai
hiontapölyn poistamiseen.
• Yksikköä ei saa käyttää myrkyllisten aineiden poistamiseen.
• Yksikköä ei saa käyttää ilman suodatinelementtiä ja suodatinkoteloa.
6 Suodatinelementin vaihtaminen
Suodatinelementti on kertakäyttöinen ja se tulee hävittää käytön jälkeen.
Suodatinelementin käyttöikä vaihtelee paljon yksikön käytöstä ja poistettavien
epäpuhtauksien määrästä ja tyypistä riippuen.
Tarkasta säännöllisesti yksikön poistokyky imukartiosta ja vaihda suodatin, kun
poistokyky on liian heikko. Tarkasta aina ennen kuin päätät vaihtaa suodatinelementin,
että poistovarren ja puhaltimen letkut ovat ehjät.
3. Ota käytetty HEPA-suodatin pois ja sijoita se uuden HEPA-suodattimen mukana
toimitettuun muovipussiin. Sulje muovipussi.
4. Käsittele käytettyä HEPA-suodatinta siihen koottuja aineita koskevien määräysten
mukaisesti.
5. Varmista, ettei uusi HEPA-suodatin ole vaurioitunut. Huom! Suodattimen pintaan ei
saa koskea. Käsittele HEPA-suodatinta erittäin varovasti ja asenna se yksikköön.
Varmista, että se asettuu oikeaan asentoon tiiviste alaspäin. Varmista, ettei tiiviste
ole vaurioitunut. Varmista YLÖS-nuolien oikea suunta.
6. Asenna suojakotelo takaisin. Kiinnitä se hyvin.
Vac Cart
FI
8 Huolto
Asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa suorittaa vain pätevä henkilöstö käyttäen
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun jälleenmyyjään
tai ESAB-yhtiöön, jos tarvitset teknistä neuvontaa tai varaosia. Katso myös
www.esab.com.
Suosittelemme laitteiston huoltoa vähintään kerran vuodessa.
VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara.
• Irrota virtajohto aina ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista.
• Käytä sopivia henkilönsuojaimia.
Laitteiston huoltaminen:
• Vaihda suodatinelementti (ja lisävarusteena hankittu HEPA-suodatin) tarvittaessa.
• Tarkasta yksikön ilmanvirtaus.
• Tarkasta, ettei poistovarren letku ole vaurioitunut. Vaihda letku tarvittaessa.
• Tarkasta, ettei puhaltimen ilmanottoletku ole vaurioitunut. Vaihda letku tarvittaessa.
• Tarkasta, ettei puhaltimen ilmanottosuojukseen ole tarttunut mitään.
• Säädä poistovarren niveliä tarvittaessa.
• Kiristä varren kiinnityspultteja tarvittaessa, jotka on merkitty *-merkillä kuvassa 7.
• Tarkasta, etteivät virtajohto ja puhaltimen moottori ole kuluneet tai vaurioituneet.
• Tarkasta, että epäkeskolukot tiivistävät suodatinkotelon hyvin paikalleen. Säädä
Tuote on suunniteltu siten, että osien materiaalit voidaan kierrättää. Eri materiaalityypit
on käsiteltävä paikallisten säädösten mukaan. Ota kysymyksissä yhteys jälleenmyyjään
tai ESABiin, kun tuote heitetään pois sen käyttöiän lopussa.
Ce manuel est un guide qui contient des instructions permettant d'assurer une
installation, une utilisation et une maintenance adéquates du présent produit. Lire
attentivement avant de commencer à utiliser le produit ou avant d'en effectuer
la maintenance. Toujours garder le manuel à portée de main. Le remplacer
immédiatement en cas de perte.
Ce produit a été conçu pour être conforme aux exigences des directives européennes
en vigueur. Pour conserver ce statut, tous les travaux d'installation, de réparation et de
maintenance doivent être effectués par du personnel qualié uniquement en n'utilisant
que des pièces ESAB d'origine. Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de
besoin d'aide en ce qui concerne les pièces de rechange, contacter le distributeur
agréé le plus proche ou ESAB.
De nombreuses heures ont été consacrées à la conception et à la fabrication de
ce produit an de le rendre le plus efcace et le plus sûr possible. Les accidents
survenant malgré cela sont souvent provoqués par des personnes. Une personne
soucieuse de la sécurité et une maintenance adéquate du produit constituent une
alliance sûre et efcace.
Nous améliorons sans cesse nos produits et leur efcacité en y intégrant des
modications de conception. Nous nous réservons le droit de le faire sans avoir à
introduire ces mêmes améliorations dans les produits fournis antérieurement. Nous
nous réservons également le droit de modier sans avis préalable les caractéristiques
et les équipements, ainsi que les instructions d'utilisation et de maintenance.
2 Mises en garde
Tous les utilisateurs doivent lire les informations contenues dans le présent document
au sujet des dangers. Les informations relatives aux dangers sont signalées par les
indications Avertissement, Attention ou Remarque, selon les critères suivants :
AVERTISSEMENT ! Type de blessure.
Les avertissements indiquent un danger potentiel pour la santé et la sécurité des
utilisateurs.
Ils désignent clairement la nature du danger et la manière dont il peut être évité. Ils
apparaissent là où ils doivent être tenus en compte dans le présent document. Ils ont
le même aspect que cette remarque, mais avec un contenu différent.
ATTENTION ! Type de risque.
Les signes Attention indiquent un danger potentiel pour l'intégrité physique de
l'équipement, mais pas un danger pour le personnel. Ils désignent clairement la
nature du danger et la manière dont il peut être évité. Ils apparaissent là où ils doivent
être tenus en compte dans le présent document. Ils ont le même aspect que cette
remarque, mais avec un contenu différent.
REMARQUE ! Les remarques contiennent d'autres informations dont l'utilisateur doit
Voir schéma 1 et la liste suivante pour un aperçu de l'aspect physique et des
dimensions de l'unité :
1. Bras pivotant horizontal.
2. Limiteur de surcharge Marche/Arrêt RAZ.
3. Selon le bras :
• Bras de 2 m : max. 1650 mm (65 ").
• Bras de 3 m : max. 2050 mm (81 ").
Paragraphe 3-1 : Caractéristiques techniques
Capacité750–1050 m3/h (430–620 cfm)
Efcacité de ltration, ltre principal> 99 % d'efcacité moyenne de ltration de
poids
Efcacité de ltration, ltre HEPA> 99,97 % DOP 0,3 µm
Surface du ltre, ltre principal 35 m2 (377 ft2)
Surface du ltre, ltre HEPA7, 5 m2 (81 ft2)
Puissance du moteur0,75 kW (1 ch)
Ten s ion *110/120/2390/240
Phase *1 ~
Fréquence *50/60 Hz
Projecteur20 W, 24 V
Transformateur24 V secondaire
Poids:• 71 kg (156 lb) avec bras de 2 m
• 73 kg (161 lb) avec bras de 3 m
Température, température ambiante max.40 °C (104 °F)
Température, température de débit d'air max.60 °C (140 °F)
Niveau sonore73 dB(A) ISO 11203
Recyclage des matériaux90 % du poids, sans cartouche de ltre
* Voir la plaque signalétique
Vac Cart
FR
Voir le schéma de câblage, schéma 2, pour les éléments électriques.
E1 : 20 W, 24 V.
F1 : Limiteur de surcharge Marche/Arrêt.
F2 : 1 AT, 5 x 20 mm.
T1 : Transformateur.
M1 : 0,75 kW.
Black : Fil noir.
Brown : Fil marron.
Blue : Fil bleu.
4 Instructions de montage de la hotte
Le bras d'aspiration des fumées est déjà monté. La hotte doit être montée
conformément à le schéma 3, points A–D.
A. Insérer la hotte dans le bras pivotant et attacher l'ensemble.
B. Ajuster le bras pivotant à la tension correcte.
C. S'assurer que le bras pivotant est à la tension correcte et peut être positionné
facilement.
D. Raccorder le tuyau bleu à la hotte et l'attacher à l'aide de la bague de serrage.
L'unité est uniquement destinée à un usage intérieur. Elle est conçue pour l'extraction
et la ltration des fumées de poussière ou de soudage. Elle ne doit pas être utilisée
pour d'autres usages. Le schéma 4 et la liste ci-dessous illustrent comment utiliser
l'unité :
1. Levier de réglage de l'amortisseur.
2. Interrupteurs pour le ventilateur et le projecteur.
La hotte du bras d'aspiration doit être placée aussi près que possible de la source de
pollution. L'unité doit être déplacée depuis l'arrière comme indiqué sur le schéma 4,
point A et avec les roues déverrouillées. Le bras d'aspiration doit être positionné avec
les roues verrouillées conformément au point B.
AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité au travail. Risque de
blessure, d'incendie ou d'explosion.
• L'unité ne doit pas être utilisée dans un environnement comportant des risques
d'explosion ou pour des concentrations explosives de poussière ou de gaz.
• Si l'unité a été utilisée pour des applications de poussière, elle ne doit pas être
utilisée pour les fumées de soudage ou la poussière de meulage.
• L'unité ne doit pas être utilisée pour l'extraction de substances toxiques.
• L'unité ne doit pas être utilisée sans cartouche de ltre et boîtier.
6 Remplacement de la cartouche de ltre
La cartouche de ltre est jetable et doit être mise au rebut après utilisation. La durée
de vie de la cartouche de ltre varie considérablement selon la manière dont l'unité est
utilisée et en fonction de la quantité et du type de polluants recueillis.
Surveiller régulièrement la capacité d'aspiration de l'unité au niveau de la hotte et
changer la cartouche de ltre lorsque la capacité d'aspiration est trop faible. Toujours
vérier que les tuyaux du bras d'aspiration et l'entrée du ventilateur ne sont pas
endommagés avant de décider de changer la cartouche de ltre.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure.
Utiliser un équipement de sécurité personnelle adapté lors du remplacement des
cartouches de ltre.
Procéder comme suit pour changer la cartouche de ltre (voir aussi le schéma 5) :
1. Débrancher le câble de raccordement au secteur.
2. Déverrouiller les verrous excentriques et retirer le boîtier du ltre.
3. Utilisez le sac en plastique fourni avec la nouvelle cartouche de ltre et le passer
sur la cartouche en place. Plier le sac en plastique sous la cartouche.
4. Traiter la cartouche de ltre usagée conformément à la réglementation en vigueur
pour les substances recueillies.
5. Essuyer les surfaces de contact de la cartouche de ltre dans l'unité.
6. S'assurer que la cartouche de ltre neuve n'est pas endommagée. Monter ensuite
la cartouche sur l'unité.
7. Remettre en place le boîtier du ltre. S'assurer que les verrous excentriques
Si l'unité a été livrée avec un ltre HEPA, celui-ci doit être changé lorsque la cartouche
du ltre principal est remplacée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure.
Utiliser un équipement de sécurité personnelle adapté lors du remplacement du ltre
HEPA.
Procéder comme suit pour changer la cartouche de ltre HEPA (voir aussi le
schéma 6) :
1. Débrancher le câble de raccordement au secteur.
2. Dévisser le couvercle supérieur.
3. Retirer le ltre HEPA usagé et le mettre dans le sac en plastique fourni avec le
ltre HEPA neuf. Fermer le sac en plastique.
4. Traiter le ltre HEPA usagé conformément à la réglementation en vigueur pour les
substances recueillies.
5. S'assurer que le ltre HEPA neuf n'est pas endommagé. Noter que la surface du
ltre ne doit pas être touchée. Manipuler le ltre HEPA très soigneusement et le
placer dans l'unité. S'assurer qu'il est monté dans la position correcte et que le
joint est vers le bas. S'assurer que le joint n'est pas endommagé. Tenir compte
des èches UP.
6. Remettre en place le couvercle supérieur. Le visser fermement.
Vac Cart
FR
8 Maintenance
Les travaux d'installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par du personnel qualié en n'utilisant que des pièces d'origine. Contacter
votre distributeur agréé le plus proche ou ESAB pour obtenir des conseils sur le
service technique ou si vous avez besoin de pièces détachées. Consulter également
www.esab.com.
La maintenance est recommandée au moins une fois par an.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure.
• Débrancher le câble de raccordement au secteur avant de commencer tout travail
de maintenance.
• Utiliser un équipement de sécurité personnelle adapté.
Effectuer les mesures de maintenance suivantes :
• Changer la cartouche du ltre (et du ltre HEPA optionnel) si nécessaire.
• Vérier la capacité de débit d'air de l'unité.
• Vérier que le tuyau d'aspiration des fumées n'est pas endommagé.
Si nécessaire, changer le tuyau.
• Vérier que le tuyau à l'entrée du ventilateur n'est pas endommagé. Si nécessaire,
changer le tuyau.
• Vérier qu'aucun objet n'est bloqué sur la grille à l'entrée du ventilateur.
• Si nécessaire, ajuster les articulations de l'extracteur de fumées.
• Si nécessaire, serrer les boulons de prol de bras, voir les symboles * dans le
schéma 7.
• Vérier que le câble de raccordement au secteur et le câble du moteur du
ventilateur ne sont pas usés ou endommagés.
• Vérier que les verrous excentriques verrouillent correctement le boîtier du ltre.
Le produit a été conçu pour que les matériaux des composants soient recyclés. Les
différents types de matériaux le composant doivent être traités conformément aux
réglementations locales en vigueur. Contacter le distributeur ou ESAB en cas de doute
concernant la mise au rebut du produit à la n de sa durée de service.
Il presente manuale è una guida alla corretta installazione, uso e manutenzione
del prodotto. Studiarlo a fondo prima di iniziare a utilizzare il prodotto o prima di
eseguire la manutenzione. Tenere sempre il manuale a portata di mano. Sostituirlo
immediatamente in caso di smarrimento.
Questo prodotto è stato progettato in conformità ai requisiti delle Direttive CE
applicabili. Per conservare queste condizioni, l'installazione, le riparazioni e
la manutenzione devono essere effettuati da personale qualicato utilizzando
esclusivamente ricambi originali ESAB. Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o
ESAB per consulenze in caso di interventi tecnici o di necessità di ricambi.
Il prodotto è stato progettato e prodotto con attenzione allo scopo di renderlo il più
efciente e sicuro possibile. Gli incidenti che possono succedere nonostante quanto
sopra sono di solito causati dalle persone. Una persona attenta alla sicurezza e un
prodotto sottoposto a corretta manutenzione costituiscono una combinazione sicura ed
efcace.
I nostri prodotti e la loro efcienza sono continuamente migliorati attraverso
l'introduzione di modiche di progetto. Ci riserviamo il diritto di migliorare i prodotti
senza applicare tali migliorie ai prodotti precedentemente forniti. Ci riserviamo anche
il diritto, senza darne preavviso, di modicare dati e apparecchiature, e istruzioni di
funzionamento e manutenzione.
2 Avvisi di pericolo
Il presente documento, da leggersi da parte di tutti gli utilizzatori, contiene informazioni
sui rischi. Tali informazioni vengono presentate come avvertenze, precauzioni o note,
come segue:
AVVERTENZA! Tipo di lesione.
Le avvertenze indicano un potenziale rischio per la salute e la sicurezza degli utenti.
Indicano chiaramente la natura del pericolo e come evitarlo. Sono citate al relativo
punto di applicazione nel presente documento. Sono simili al presente avviso, ma con
testo diverso.
ATTENZIONE! Tipo di rischio.
Le note di attenzione o precauzioni indicano un potenziale rischio all'integrità sica
dell'apparecchiatura, ma non un pericolo per il personale. Indicano chiaramente la
natura del pericolo e come evitarlo. Sono citate al relativo punto di applicazione nel
presente documento. Sono simili al presente avviso, ma con testo diverso.
NOTA! Le note contengono altre informazioni di cui l'utente deve essere a conoscenza.
Vedere gura 1 e il seguente elenco per una panoramica dell'aspetto e delle misure
dell'unità:
1. Braccio girevole orizzontale.
2. Avvio/arresto Riarmo della protezione contro il sovraccarico.
3. A seconda del braccio:
• Braccio da 2 m: max. 1650 mm (65").
• Braccio da 3 m: max. 2050 mm (81").
Tabella 3-1: Dati tecnici
Capacità750–1050 m3/h (430–620 cfm)
Efcienza di ltrazione, ltro principale> 99 % media di efcienza di ltrazione sul
Efcienza di ltrazione, ltro HEPA> 99,97 % DOP 0,3 µm
Area del ltro, ltro principale 35 m2 (377 ft2)
Area del ltro, ltro HEPA7,5 m5 (2 ft2)
Potenza del motore0,75 kW (1 hp)
Voltaggio *110/120/2390/240
Fase *1 ~
Frequenza *50/60 Hz
Faretto20 W, 24 V
Trasformatore24 V secondario
Peso:• 71 kg (156 lb) con braccio da 2 m
Temperatura, massima temperatura ambientale 40 °C (104 °F)
Temperatura, massima temperatura usso
d'aria
Livello di rumorosità73 dB(A) ISO 11203
Riciclaggio del materiale90 peso percentuale senza cartuccia ltrante
* Vedere etichetta.
peso
• 73 kg (161 lb) con braccio da 3 m
60 °C (140 °F)
Vac Cart
IT
Vedere lo schema del cablaggio, Figura 2, per dettagli elettrici.
E1: 20 W, 24 V.
F1: Avvio/arresto della protezione contro il sovraccarico.
L'unità è progettata per l'uso in interni e per l'estrazione e la ltrazione di polveri o di
fumi di saldatura. Non deve essere utilizzata per l'estrazione di uidi. La gura 4 e il
seguente elenco illustrano come utilizzare l'unità:
1. Leva per regolare la serranda.
2. Interruttori per ventilatore e faretto.
Posizionare la cappa del braccio di estrazione il più vicino possibile alla fonte di
inquinamento. Muovere l'unità da dietro, secondo la gura 4, punto A, con le ruote
sbloccate. Posizionare il braccio di estrazione con le ruote bloccate, secondo il punto
B.
AVVERTENZA! Norme di sicurezza sul lavoro Rischio di lesioni
personali, di incendio o di esplosione.
• Non utilizzare l'unità in ambienti con rischio di esplosione o dove ci siano polveri o
gas in concentrazioni esplosive.
• Se l'unità è stata utilizzata per applicazioni polverose, non deve essere utilizzata per
fumi di saldatura o polveri di smerigliatura.
• L'unità non deve essere utilizzata per estrarre sostanze tossiche.
• L'unità non deve essere utilizzata senza cartuccia ltrante e carter.
6 Sostituzione della cartuccia ltrante
La cartuccia ltrante è monouso e va smaltita dopo l'uso. La vita di servizio della
cartuccia ltrante varia notevolmente a seconda di come e quanto l'unità viene
utilizzata e di che tipo di sostanza inquinante viene aspirata.
Monitorare a intervalli regolari la capacità di estrazione dell'unità sulla cappa e
sostituire la cartuccia ltrante quando la capacità di estrazione è troppo bassa. Prima
di decidere di sostituire la cartuccia ltrante, controllare che il essibile del braccio di
estrazione e l'ingresso del ventilatore non siano danneggiati.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali.
Durante la sostituzione delle cartuccie ltranti, utilizzare i dispositivi di sicurezza
necessari.
Sostituire la cartuccia ltrante come segue (vedere anche gura 5):
1. Scollegare il cavo di alimentazione.
2. Sbloccare i blocchi eccentrici e rimuovere il carter del ltro.
3. Utilizzare il sacchetto di plastica fornito con la nuova cartuccia ltrante e coprire
con esso la cartuccia usata. Piegare il sacchetto di plastica sotto alla cartuccia.
4. Maneggiare la cartuccia ltrante usata secondo le norme rilevanti per le sostanze
aspirate.
5. Pulire le superci di contatto della cartuccia ltrante nell'unità.
6. Assicurarsi che la nuova cartuccia ltrante non sia danneggiata. Dopodiché
inserirla nell'unità.
7. Rimontare il carter del ltro. Assicurarsi che il blocco eccentrico tenda in maniera
Se l'unità è dotata di un ltro HEPA, esso deve essere sostituito quando si sostituisce
la cartuccia ltrante principale.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali.
Durante la sostituzione del ltro HEPA, utilizzare i dispositivi di sicurezza necessari.
Sostituire il ltro HEPA come segue (vedere anche gura 6):
1. Scollegare il cavo di alimentazione.
2. Svitare il coperchio superiore.
3. Rimuovere il ltro HEPA usato e inserirlo nel sacchetto di plastica che è fornito
insieme al nuovo ltro HEPA. Chiudere il sacchetto di plastica.
4. Maneggiare il ltro HEPA usato secondo le norme rilevanti per le sostanze aspirate.
5. Assicurarsi che il nuovo ltro HEPA non sia danneggiato. Notare che la supercie
del ltro non deve essere toccata. Maneggiare il ltro HEPA con cautela e inserirlo
nell'unità. Assicurarsi che sia montato nella posizione corretta e che la guarnizione
sia verso il basso. Assicurarsi che la guarnizione non sia danneggiata. Notare le
frecce SU.
6. Rimontare il coperchio superiore. Fissarlo accuratamente.
IT
8 Manutenzione
L'installazione, le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuati da personale
qualicato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Contattare il rivenditore
autorizzato più vicino o ESAB per assistenza tecnica e ricambi. Vedere anche
www.esab.com.
Si consiglia di eseguire la manutenzione almeno una volta all'anno.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima di iniziare qualsiasi lavoro di
manutenzione.
• Utilizzare i dispositivi di sicurezza necessari.
Eseguire la manutenzione come segue:
• Sostituire la cartuccia ltrante (e il ltro opzionale HEPA) se necessario.
• Controllare la capacità di usso d'aria dell'unità.
• Assicurarsi che l'estrattore di fumi non sia danneggiato. Se necessario, sostituire il
essibile.
• Controllare che il essibile all'ingresso del ventilatore non sia danneggiato. Se
necessario, sostituire il essibile.
• Controllare che non ci siano oggetti incastrati nella protezione sull'ingresso del
ventilatore.
• Se necessario, regolare le connessioni dell'estrattore di fumi.
• Se necessario, serrare i bulloni del prolo del braccio, vedere i simboli * in
gura 7.
• Controllare che il cavo di alimentazione e il cavo del motore del ventilatore non
siano usurati o danneggiati.
• Assicurarsi che i blocchi eccentrici tendano in maniera corretta il carter del ltro.
Il prodotto è progettato in modo da riciclare i materiali che lo compongono. I differenti
tipi di materiali devono essere gestiti in conformità alle normative locali vigenti. In caso
di dubbi sullo smaltimento del prodotto al termine della sua vita contattare il rivenditore
Deze handleiding is een gids voor de correcte installatie, gebruik en onderhoud van
dit product. Bestudeer deze handleiding aandachtig voordat u het product begint te
gebruiken of voordat u onderhoud uitvoert. Bewaar de handleiding op een plaats waar
u er gemakkelijk bij kunt. Vervang de handleiding onmiddellijk indien deze verloren
geraakt is.
Dit product is ontworpen om te voldoen aan de eisen van de desbetreffende EGrichtlijnen. Om deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het
onderhoud worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel met behulp van
uitsluitend originele ESAB reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
bevoegde distributeur of ESAB voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig
heeft.
Er werden heel wat uren besteed aan het ontwerp en de productie van dit product
om het zo efciënt en veilig mogelijk te maken. Indien er desondanks toch ongevallen
gebeuren, wordt dit gewoonlijk veroorzaakt door individuele personen. De veiligste en
effectiefste combinatie is een veiligheidsbewuste persoon en een goed onderhouden
product.
Dankzij de introductie van ontwerpwijzigingen verbeteren we voortdurend onze
producten en hun doeltreffendheid. We behouden ons het recht voor om dit te doen
zonder deze verbeteringen te introduceren op eerder afgeleverde producten. We
behouden ons ook het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving gegevens en
uitrusting te wijzigen, evenals het wijzigen van bedienings- en onderhoudsinstructies.
2 Risico-aanduidingen
Dit document bevat informatie over risico's en alle gebruikers dienen deze informatie
te lezen. De informatie over risico's wordt op de volgende manier voorgesteld als een
waarschuwing, aanmaning of opmerking:
WAARSCHUWING! Type letsel.
Waarschuwingen wijzen op een mogelijk gevaar voor de gezondheid en veiligheid van
gebruikers.
Ze geven duidelijk de aard van het risico aan en hoe u het kunt vermijden. Ze
verschijnen in dit document op hun toepassingspunten. Ze zien eruit zoals dit bericht,
maar met andere teksten.
OPGELET! Type risico.
Aanmaningen wijzen op een mogelijk gevaar voor de fysieke integriteit van de
uitrusting, maar betekenen geen gevaar voor het personeel. Ze geven duidelijk de aard
van het risico aan en hoe u het kunt vermijden. Ze verschijnen in dit document op hun
toepassingspunten. Ze zien eruit zoals dit bericht, maar met andere teksten.
LET OP! Opmerkingen bevatten andere informatie waar de gebruiker zich in het
Raadpleeg Afbeelding 1 en onderstaande lijst voor een overzicht van de uiterlijke
kenmerken en afmetingen van de unit:
1. Horizontale zwenkarm.
2. Start/stop Reset overbelastingsbeveiliging.
3. Afhankelijk van arm:
• Arm van 2 m: max. 1650 mm.
• Arm van 3 m: max. 2050 mm.
Tabel 3-1: Technische gegevens
Capaciteit750–1050 m3/h
Filterefciëntie, hoofdlter> 99 % lterefciëntie bij gemiddeld gewicht
Filterefciëntie, HEPA-lter> 99,97 % DOP 0,3 µm
Filteroppervlakte, hoofdlter 35 m
Filteroppervlakte, HEPA-lter7,5 m
Motorvermogen0,75 kW (1 pk)
Voltage *110/120/2390/240
Fase *1 ~
Frequentie *50/60 Hz
Spot20 W, 24 V
Transformator24 V secundair
Gewicht:• 71 kg met arm van 2 m
Temperatuur, max. omgevingstemp.40 °C
Temperatuur, max. luchtstroomtemp.60 °C
Geluidsniveau73 dB(A) ISO 11203
Recycling van materiaal90 gewicht-% zonder lterpatroon
* Zie typeplaatje.
2
2
• 73 kg met arm van 3 m
Vac Cart
NL
Raadpleeg het aansluitschema, Afbeelding 2, voor elektrische gegevens.
E1: 20 W, 24 V.
F1: Start/stop overbelastingsbeveiliging.
F2: 1 AT, 5 x 20 mm.
T1: Transformator.
M1: 0,75 kW.
Black: Zwarte draad.
Brown: Bruine draad.
Blue: Blauwe draad.
4 Instructies voor monteren van de kap
De dampafzuigarm is al gemonteerd. De kap moet worden gemonteerd volgens
Afbeelding 3, items A–D.
A. Steek de kap in de zwenkarm en maak ze aan elkaar vast.
B. Stel de zwenkarm af op de juiste spanning.
C. Zorg ervoor dat de zwenkarm de juiste spanning heeft en gemakkelijk kan worden
gepositioneerd.
D. Bevestig de blauwe slang in de kap en zet ze vast met de spanring.
De unit is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis en werd ontwikkeld voor het
afzuigen en lteren van stof of lasdampen. Hij mag niet worden gebruikt voor het
afzuigen van vloeistoffen. Afbeelding 4 en onderstaande lijst geven aan hoe u de unit
gebruikt:
1. Hendel voor het afstellen van de demper.
2. Schakelaars voor ventilator en spot.
De kap van de afzuigarm moet zo dicht mogelijk bij de vervuilingsbron worden
geplaatst. De unit moet worden verplaatst vanaf de achterkant zoals in Afbeelding 4,
item A en met ontgrendelde wielen. De afzuigarm moet worden gepositioneerd met
vergrendelde wielen zoals in item B.
WAARSCHUWING! Werkveiligheidsvoorschriften. Gevaar voor
persoonlijk letsel, brand of explosie.
• De unit mag niet worden gebruikt in een omgeving waar er explosiegevaar bestaat
of voor het afzuigen van stof of gassen in explosieve concentraties.
• Als de unit voor stoftoepassingen is gebruikt, mag hij niet voor lasdampen of
slijpstof worden gebruikt.
• De unit mag niet worden gebruikt voor het afzuigen van giftige stoffen.
• De unit mag niet zonder lterpatroon en lterhuis worden gebruikt.
6 Het lterpatroon vervangen
Het lterpatroon is een wegwerpproduct dat na gebruik moet worden weggegooid. De
levensduur van het lterpatroon hangt sterk af van de manier waarop de unit wordt
gebruikt en welk soort vervuilende stoffen worden afgezogen.
Controleer regelmatig het afzuigvermogen van de kap en vervang het lterpatroon als
het afzuigvermogen te zwak is. Controleer altijd of de slangen van de afzuigarm en de
ventilatorinlaat niet zijn beschadigd voordat u beslist om het lterpatroon te vervangen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gebruik de noodzakelijke persoonlijke veiligheidsuitrusting bij het vervangen van de
lterpatronen.
Vervang het lterpatroon als volgt (zie Afbeelding 5):
1. Koppel de stroomkabel los.
2. Ontgrendel de excentrische vergrendelingen en verwijder het lterhuis.
3. Neem de plastic zak die bij het nieuwe lterpatroon zit en trek hem over het
gebruikte patroon. Vouw de plastic zak onder het patroon om.
4. Behandel het gebruikte lterpatroon volgens de geldende voorschriften voor de
afgezogen stoffen.
5. Veeg de contactoppervlakken van het lterpatroon in de unit schoon.
6. Controleer of het nieuwe lterpatroon niet beschadigd is. Plaats het vervolgens op
de unit.
7. Plaats het lterhuis terug. Controleer of de excentrische vergrendelingen het
Als een HEPA-lter bij de unit is geleverd, moet het lter worden vervangen wanneer
het hoofdlterpatroon wordt vervangen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gebruik de noodzakelijke persoonlijke veiligheidsuitrusting bij het vervangen van het
HEPA-lter.
Vervang het HEPA-lterpatroon als volgt (zie Afbeelding 6):
1. Koppel de stroomkabel los.
2. Schroef het bovendeksel los.
3. Verwijder het gebruikte HEPA-lter en stop het in de plastic zak die bij het nieuwe
HEPA-lter zit. Sluit de plastic zak.
4. Behandel het gebruikte HEPA-lter volgens de geldende voorschriften voor de
afgezogen stoffen.
5. Controleer of het nieuwe HEPA-lter niet beschadigd is. Het lteroppervlak mag
niet worden aangeraakt. Hanteer het HEPA-lter zeer voorzichtig en plaats het in
de unit. Zorg ervoor dat u het in de juiste positie plaatst en dat de afdichting naar
onderen wijst. Controleer of de afdichting niet beschadigd is. Let op de omhoogpijlen.
6. Plaats het bovendeksel terug. Zet het goed vast.
NL
8 Onderhoud
De installatie, herstellingen en het onderhoud moeten worden uitgevoerd door
gekwaliceerd personeel met behulp van uitsluitend originele reserveonderdelen.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende distributeur of ESAB voor technisch
advies of als u reserveonderdelen nodig heeft. Zie ook www.esab.com.
Het wordt aanbevolen het onderhoud minstens eenmaal per jaar uit te voeren.
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijk letsel.
• Koppel de stroomkabel los voordat u onderhoud gaat uitvoeren.
• Gebruik de noodzakelijke persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Voer het onderhoud als volgt uit:
• Vervang het lterpatroon (en het optionele HEPA-lter) indien nodig.
• Controleer de luchtstroomcapaciteit van de unit.
• Controleer of de dampafzuigslang niet beschadigd is. Vervang de slang indien
nodig.
• Controleer of de slang naar de ventilatorinlaat niet beschadigd is. Vervang de
slang indien nodig.
• Controleer of er geen voorwerpen vastzitten in het beschermrooster op de
ventilatorinlaat.
• Stel indien nodig de verbindingsstangen van de dampafzuigslang bij.
• Haal indien nodig de armproelbouten aan. Zie de symbolen * in Afbeelding 7.
• Controleer of de stroomkabel en de ventilatormotorkabel niet versleten of
beschadigd zijn.
• Controleer of de excentrische vergrendelingen het lterhuis goed vastzetten. Stel
Het product werd zodanig ontworpen dat de materialen van de onderdelen gerecycled
kunnen worden. De verschillende materiaaltypes moeten overeenkomstig de
betreffende plaatselijke regelgeving worden verwerkt. Neem contact op met de
distributeur of ESAB indien er twijfels rijzen bij het tot schroot verwerken van het
product aan het einde van zijn levensduur.
Este manual é um guia para a instalação, utilização e manutenção corretas deste
produto. Estude-o minuciosamente antes de começar a usar o produto ou de executar
qualquer trabalho de manutenção. Mantenha o manual sempre à mão. Se for perdido,
troque-o imediatamente.
Este produto foi projetado para atender as exigências das diretrizes relevantes da CE.
Para manter esse status, todos os serviços de instalação, reparação e manutenção
devem ser executados exclusivamente por pessoal qualicado que utilize peças de reposição originais da ESAB. Entre em contato com o distribuidor autorizado mais próximo
de você ou com a ESAB para receber informações sobre serviço técnico ou se você
precisar de ajuda com peças de reposição.
Nós dedicamos muitas horas ao projeto e à fabricação deste produto para poder tornálo o mais eciente e seguro possível. Apesar disso, normalmente os acidentes que
possam vir a ocorrer são causados por pessoas. Uma pessoa ciente da segurança e
um produto com uma boa manutenção formam uma combinação segura e ecaz.
Nós estamos sempre melhorando nossos produtos e sua ecácia implementando
modicações no seu projeto. Nós nos reservamos o direito de fazer essas modicações sem implementar essas melhorias em produtos já fornecidos. Também nos
reservamos o direito de modicar dados e equipamentos, assim como instruções de
operação e manutenção, sem aviso prévio.
2 Informações sobre riscos
Este documento contém informações sobre riscos que devem ser lidas por todos
os usuários. As informações sobre riscos são disponibilizadas em forma de aviso,
mensagem de cuidado ou observação, da seguinte forma:
AVISO! Tipo de lesão.
Os Avisos indicam riscos em potencial para a saúde e a segurança dos usuários.
Eles indicam claramente a natureza do risco e como evitá-lo, e aparecem nos lugares
onde são aplicáveis neste documento. Sua aparência é parecida a esta informação,
mas com textos diferentes.
CUIDADO! Tipo de risco.
As mensagens de Cuidado indicam um risco em potencial à integridade física do equipamento, mas não um perigo para o pessoal. Eles indicam claramente a natureza do risco
e como evitá-lo, e aparecem nos lugares onde são aplicáveis neste documento. Sua
aparência é parecida a esta informação, mas com textos diferentes.
OBSERVAÇÃO! As Observações contêm outras informações sobre as quais o usuário
Vide a Figura 1 e a listagem a seguir para obter uma visão geral da aparência física e
das medidas da unidade:
1. Braço oscilante horizontal.
2. Iniciar/Parar Reset do Protetor de sobrecarga.
3. Dependendo do braço:
• Braço de 2 m: no máximo 1.650 mm.
• Braço de 3 m: no máximo 2.050 mm.
Tabela 3-1: Dados técnicos
Capacidade750–1.050 m3/h (430–620 cfm)
Eciência de ltragem, ltro principal> 99 % de eciência de ltragem em relação
Eciência de ltragem, ltro HEPA> 99,97 % DOP 0,3 µm
Área do ltro, ltro principal 35 m2
Área do ltro, ltro HEPA7,5 m2
Potência do motor0,75 kW (1 hp)
Voltagem *110/120/2390/240
Fase *1 ~
Frequência*50/60 Hz
Foco de luz20 W, 24 V.
Transformador24 V secundário
Peso:• 71 kg com braço de 2 m
Temperatura, temperatura máxima ambiente.40 °C
Temperatura, temperatura máxima do uxo
de ar.
Nível de ruído73 dB(A) ISO 11203
Reciclagem do material90% do peso sem o cartucho do ltro
* Vide a etiqueta do modelo.
ao peso médio
• 73 kg com braço de 3 m
60 °C
Vac Cart
PT
Consulte o desenho de ação, Figura 2, para obter detalhes elétricos.
E1: 20 W, 24 V.
F1: Iniciar/parar Protetor de sobrecarga.
F2: 1 AT, 5 x 20 mm.
T1: Transformador.
M1: 0,75 kW.
Black: Fio preto.
Brown: Fio marrom.
Blue: Fio azul.
4 Instruções de montagem da cúpula
O braço do extrator de fumos é fornecido montado. A cúpula deve ser montada de
acordo com a Figura 3, itens A–D.
A. Insira a cúpula no braço oscilante e una ambas as partes.
B. Ajuste o braço oscilante na tensão correta.
C. Conra se o braço oscilante está tensionado corretamente e pode ser posicionado
com facilidade.
D. Instale a mangueira azul na cúpula e prenda-a usando o anel de xação.
A unidade deve ser usada apenas em interiores e foi projetada para extrair e ltrar
vapores ou fumos de soldagem. O equipamento não deve ser usado para a extração
de uídos. A gura 4 e a listagem abaixo ilustram o modo de usar o equipamento:
1. Alavanca de ajuste do abafador.
2. Interruptores para o ventilador e o foco de luz.
A cúpula do braço de extração deve ser posicionada o mais perto da fonte de
poluentes possível. O equipamento deve ser movido pela parte de trás, de acordo
com a Figura 4, item A, e com as rodas destravadas. O braço de extração deve ser
posicionado com as rodas travadas, de acordo com o item B.
AVISO! Regulamentações de segurança no trabalho. Risco de lesão
pessoal, incêndio ou explosão.
• O equipamento não deve ser usado em um ambiente onde houver perigo de
explosão ou se existir concentrações explosivas de vapores ou gases.
• Se o equipamento for usado para a extração de vapores, ele não deve ser usado
para fumos de soldagem ou vapor de usinagem.
• O equipamento não deve ser usado para a extração de substâncias tóxicas.
• O equipamento não deve ser usado sem o cartucho e o compartimento do ltro.
6 Troca do cartucho do ltro
O cartucho do ltro é descartável e deve ser eliminado depois de ser usado. A vida
útil do cartucho varia muito, dependendo de como o equipamento é usado e da
quantidade e do tipo dos poluentes coletados.
Examine periodicamente a capacidade de extração do equipamento na cúpula, e
troque o cartucho do ltro quando a capacidade de extração estiver muito baixa.
Verique sempre se as mangueiras do braço de extração e a entrada do ventilador não
estão danicadas, antes de decidir trocar o cartucho do ltro.
AVISO! Risco de lesão pessoal.
Quando for trocar os cartuchos do ltro, use o equipamento de segurança pessoal
necessário.
Para trocar o cartucho do ltro, faça o seguinte (vide também a Figura 5):
1. Desconecte o cabo de conexão da rede elétrica.
2. Solte as travas excêntricas e retire o compartimento do ltro.
3. Use o saco plástico fornecido com o cartucho de ltro novo e coloque-o sobre o
cartucho usado. Dobre o saco plástico debaixo do cartucho.
4. Trate o cartucho de ltro usado de acordo com as regulamentações
correspondentes às substâncias coletadas.
5. Limpe as superfícies de contato com o cartucho do ltro da unidade.
6. Verique se o novo cartucho do ltro não está danicado. Depois, monte-o no
equipamento.
7. Reinstale o compartimento do ltro. Verique se as travas excêntricas estão bem
Se o equipamento tiver sido fornecido com um ltro HEPA, o ltro deve ser trocado
quando o cartucho do ltro principal for trocado.
AVISO! Risco de lesão pessoal.
Quando for trocar o ltro HEPA, use o equipamento de segurança pessoal necessário.
Para trocar o cartucho do ltro HEPA, faça o seguinte (vide também a Figura 6):
1. Desconecte o cabo de conexão da rede elétrica.
2. Solte a tampa superior.
3. Retire o ltro HEPA usado e coloque-o no saco plástico que é fornecido com o
ltro HEPA novo. Feche o saco plástico.
4. Trate o ltro HEPA usado de acordo com as regulamentações correspondentes às
substâncias coletadas.
5. Verique se o ltro HEPA novo não está danicado. Observe que não é permitido
tocar a superfície do ltro. Trate o ltro HEPA com muito cuidado e encaixe-o na
unidade. Conra se está bem encaixado na posição certa e se a vedação está
virada para baixo. Verique se o selo não está danicado. Observe as setas para
cima.
6. Reinstale a tampa superior. Aperte-a bem.
Vac Cart
PT
8 Manutenção
A instalação, reparação e manutenção têm de ser executadas por pessoal qualicado,
utilizando apenas peças sobressalentes originais. Contacte o seu distribuidor
autorizado mais próximo ou a ESAB para aconselhamento sobre assistência técnica
ou se precisar de peças sobresselentes. Consulte também www.esab.com.
É recomendado submeter o equipamento a manutenção uma vez por ano.
AVISO! Risco de lesão pessoal.
• Desconecte o cabo de conexão à rede elétrica antes de começar trabalhos de
manutenção.
• Use o equipamento de segurança pessoal que for necessário.
Execute o trabalho de manutenção da seguinte forma:
• Troque o cartucho do ltro (e, opcionalmente, o ltro HEPA), se necessário.
• Verique a capacidade de uxo de ar do equipamento.
• Verique se a mangueira do Extrator de Fumaça não está danicada. Se
necessário, troque a mangueira.
• Verique se a mangueira na entrada do ventilador não está danicada. Se
necessário, troque a mangueira.
• Verique se não há objetos presos na rede de proteção na entrada do ventilador.
• Se necessário, ajuste as conexões do Extrator de Fumos.
• Se necessário, aperte os parafusos do perl dos braços, vide os símbolos * na
Figura 7.
• Verique se o cabo de conexão da rede elétrica e o cabo do motor do ventilador
não estão danicados ou gastos.
• Verique se as travas excêntricas estão bem encaixadas no compartimento do
ltro. Ajuste as travas excêntricas, se necessário.
O produto foi projeto de forma que os materiais dos componentes possam ser
reciclados. Os diferentes tipos de material do equipamento devem ser tratados de
acordo com as regulamentações locais aplicáveis. Se tiver dúvidas ao eliminar o
produto no m da sua vida útil, entre em contato com seu distribuidor ou a ESAB.
В данном руководстве содержится информация о правильной установке,
эксплуатации и обслуживании оборудования. Перед началом работы с
оборудованием или выполнением техобслуживания, внимательно ознакомьтесь
с этим руководством. Руководство должно постоянно быть в непосредственном
доступе. В случае потери немедленно замените.
Конструкция данного оборудования отвечает требованиям соответствующих
директив EC. Все работы по установке, ремонту и обслуживанию оборудования
должны осуществляться квалифицированным персоналом с использованием
оригинальных запчастей ESAB. Для получения консультаций по техническому
обслуживанию оборудования или для заказа запасных частей обращайтесь к
ближайшему уполномоченному дистрибьютору ESAB.
Максимальная эффективность и безопасность нашего оборудования явилась
результатом больших усилий, затраченных на его разработку и производство.
Если, несмотря на это, происходят несчастные случаи, то обычно причина – это
человеческий фактор. Соблюдение требований безопасности и надлежащий
уход являются залогом безопасной и эффективной работы оборудования.
Наша компания постоянно работает над усовершенствованием своей продукции
и повышением ее эффективности, внося конструктивные изменения. Мы
оставляем за собой право вносить подобные изменения, не распространяя их
на ранее поставленное оборудование. Наша компания также оставляет за собой
право, без предварительного уведомления, изменять данные и оборудование, а
также инструкции по эксплуатации и обслуживанию.
2 Сообщения о возможных опасностях
Настоящий документ содержит информацию о возможных опасностях, и должен
быть прочитан всеми пользователями данного оборудования. Информация
о возможных опасностях представлена в виде знаков «предупреждение»,
«осторожно» и «внимание»:
ВНИМАНИЕ! Тип травмы.
Предупреждения указывают на возможные угрозы здоровью и безопасности
пользователей.
Они четко указывают на природу опасности и на способы ее предотвращения.
Они находятся в соответствующих местах настоящего документа. Они выглядят
подобно данному сообщению, но с другим текстом.
ОСТОРОЖНО! Тип риска.
Знаки «осторожно» указывают на возможную угрозу целостности оборудования,
но не на опасность для персонала. Они четко указывают на природу опасности
и на способы ее предотвращения. Они находятся в соответствующих местах
настоящего документа. Они выглядят подобно данному сообщению, но с другим
текстом.
ВНИМАНИЕ! Знаки «внимание» содержат дополнительную информацию,
Обзор внешнего вида и размеры устройства см. на рис. 1 и в следующем списке:
1. Горизонтально-поворотный рукав.
2. Пуск/стоп Сброс защиты от перегрузки.
3. В зависимости от рукава:
• 2 м рукав: макс. 1650 мм (65").
• 3 м рукав: макс. 2050 мм (81").
Таблица 3-1: Технические данные
Производительность750–1050 м3/ч (430–620 куб. футов в мин.)
Эффективность фильтрации, основной
фильтр
Эффективность фильтрации, HEPA
фильтр
Площадь фильтра, основной фильтр 35 м2 (377 фут2)
Площадь фильтра, HEPA фильтр7,5 м2 (81 фут2)
Мощность мотора0,75 кВт (1 лс)
Напряжение *110/120/2390/240
Фаза *1 ~
Частота *50/60 Гц
Подсветка20 Вт, 24 В
Трансформатор24 В вторичное
Вес:• 71 кг (156 фунт) с 2 м рычагом
Температура, макс. температура
окружающего воздуха
Температура, макс. температура
воздушного потока
Уровень шума73 дБ(A) ISO 11203
Переработка материалов90 вес-% без фильтрующего элемента
* См. типовую табличку
Подробную информацию об электросистеме см. в схеме проводки, рис. 2.
E1: 20 Вт, 24 В.
F1: Пуск/стоп защиты от перегрузки.
F2: 1 AT, 5 x 20 мм.
T1: Трансформатор.
M1: 0,75 кВт.
Black: Черный провод.
Brown: Коричневый провод.
Blue: Синий провод.
144792(01)
65
Page 66
Vac CartRU
4 Инструкция по установке
газоприемной насадки
Вытяжной поворотный рукав уже установлен. Насадка должна быть
установлена в соответствии с рисунком 3, поз. A–D.
A. Установите насадку на поворотный рычаг, и закрепите вместе.
B. Отрегулируйте правильное натяжение поворотного рычага.
C. Убедитесь, что у поворотного рычага правильное натяжение, и он легко
устанавливается в положение.
D. Соедините синий шланг с насадкой и закрепите его с помощью
затягивающего кольца.
5 Руководство к применению
Устройство предназначено для применения только внутри помещения, и
используется для вытяжки и фильтрации пыли и сварочного дыма. Устройство
не предназначено для вытяжки жидкостей. Принцип эксплуатации устройства
показан на рис. 4 и в следующем списке:
1. Рычаг для регулировки заслонки.
2. Переключатели для вентилятора и подсветки.
Газоприемная насадка вытяжного рукава должна устанавливаться как можно
ближе к источнику загрязнения. Устройство необходимо перемещать, толкая
его сзади, в соответствии с рис. 4, поз. А, и с разблокированными колесами.
Вытяжной рукав должен устанавливается в нужное положение, когда колеса
блокированы в соответствии с пунктом В.
ВНИМАНИЕ! Правила техники безопасности. Опасность
травмирования, возгорания или взрыва.
• Не допускается использовать устройство в среде с взрывоопасностью, либо
для пыли и газов во взрывоопасных концентрациях.
• Если устройство использовалось для работы с пылью, не допускается его
применение для сварочного дыма или шлифовальной пыли.
• Не допускается использование устройства для удаления токсичных веществ.
• Не допускается использование устройства без фильтрующего элемента и
корпуса.
6 Замена фильтрующего элемента
Фильтрующий элемент одноразовый, и после эксплуатации выбрасывается.
Срок службы фильтрующего элемента значительно различается в зависимости
от эксплуатации устройства, а также количества и типа собираемых
загрязняющих веществ.
Регулярно проверяйте силу вытяжки у насадки, и в случае слабой тяги
заменяйте фильтрующий элемент. Перед тем как приступить к замене
фильтрующего элемента, проверьте, что шланги вытяжного рукава и впуска
вентилятора не повреждены.
66
ВНИМАНИЕ! Риск получения травмы.
При замене фильтрующих элементов используйте необходимые средства
персональной защиты.
Замена фильтрующего элемента выполняется следующим образом (также см.
рис. 5):
1. Отсоедините кабель питания.
2. Откройте эксцентриковые замки и снимите корпус фильтра.
3. Возьмите пластиковый мешок, поставляемый с новым фильтрующим
элементом, и наденьте его на использованный картридж. Заверните
пластиковый мешок под элементом.
4. Обращение с отработавшим фильтрующим элементом регулируется
соответствующими нормами для собранных веществ.
5. Протрите контактные поверхности фильтрующего элемента в устройстве.
6. Убедитесь, что шланг вытяжного рукава не поврежден. Затем установите его
на устройство.
7. Снова установите корпус фильтра. Убедитесь, что эксцентриковые замки
правильно удерживают корпус фильтра.
• A: Усиление блокировки.
• B: Уменьшение блокировки.
7 Замена фильтра HEPA
(дополнительная принадлежность)
Если в комплект поставки устройства входит HEPA фильтр, то он подлежит
замене вместе с основным фильтрующим элементом.
ВНИМАНИЕ! Риск получения травмы.
При замене HEPA фильтра используйте необходимые средства
индивидуальной защиты.
Vac Cart
RU
Замена фильтрующего элемента HEPA выполняется следующим образом
(также см. рис. 6):
1. Отсоедините кабель питания.
2. Открутите верхнюю крышку.
3. Извлеките отработавший HEPA фильтр и поместите его в пластиковый
мешок, поставляемый с новым HEPA фильтром. Закройте пластиковый
мешок.
4. Обращение с отработавшим фильтром HEPA регулируется
соответствующими нормами для собранных веществ.
5. Убедитесь, что новый фильтр HEPA не поврежден. Обратите внимание, что
не допускается касаться поверхности фильтра. Обращайтесь с фильтром
HEPA очень осторожно, и установите его в устройство. Убедитесь, что
он установлен в правильном положении, а уплотнение направлено вниз.
Убедитесь, что уплотнение не повреждено. Обратите внимание на стрелки
ВВЕРХ.
6. Снова установите верхнюю крышку. Прочно ее закрепите.
Установка, ремонт и техобслуживание осуществляется только
квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запчастей.
Для получения консультаций по техническому обслуживанию оборудования
или для заказа запасных частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному
дистрибьютору или в компанию ESAB См. также www.esab.com.
Техобслуживание рекомендуется проводить как минимум раз в год.
ВНИМАНИЕ! Риск получения травмы.
• Перед началом техобслуживания отсоедините кабель питания.
• Используйте необходимые средства индивидуальной защиты.
Работы по техобслуживанию выполняйте следующим образом:
• При необходимости замените фильтрующий элемент (и дополнительный
HEPA фильтр).
• Проверьте поток воздуха в устройстве.
• Убедитесь, что шланг отвода газов не поврежден. При необходимости
замените шланг.
• Убедитесь, что шланг для впуска вентилятора не поврежден.
При необходимости замените шланг.
• Убедитесь в отсутствии предметов в защитной сетке на впуске вентилятора.
• При необходимости, отрегулируйте звенья отвода газов.
• При необходимости, затяните профильные болты рычага, смотрите символы
* на рис. 7.
• Убедитесь, что сетевой кабель и кабель мотора вентилятора не изношены и
не повреждены.
• Убедитесь, что эксцентриковые замки правильно удерживают корпус
фильтра. При необходимости отрегулируйте эксцентриковые замки.
9 Переработка
Конструкция устройства предусматривает возможность переработки
составляющих материалов. Материалы должны утилизироваться
в соответствии с местными законодательными нормами. Обращайтесь
к дистрибьютору или в компанию ESAB в случае появления вопросов по
утилизации отслужившего оборудования.
Den här manualen är en vägledning för korrekt installation, användning och korrekt
underhåll av produkten. Läs igenom den noggrant innan produkten tas i bruk eller
före eventuellt underhåll. Se till att manualen alltid nns nära till hands. Ersätt den
omedelbart om den skulle försvinna.
Den här produkten är utformad för att uppfylla kraven i relevanta EU-direktiv. För att
bibehålla produktens status måste alla installationer, reparationer och allt underhåll
utföras av behörig personal som endast använder originaldelar från ESAB. Kontakta
närmaste auktoriserade ESAB-återförsäljare för information om teknisk service eller
om du behöver hjälp med reservdelar.
Det har lagts ned många timmar på den här produktens design och tillverkning för att
göra den så effektiv och säker som möjligt. Eventuella olyckor som trots allt uppstår
brukar vanligtvis vara orsakade av den mänskliga faktorn. En säkerhetsmedveten
person och en väl underhållen produkt utgör en säker och effektiv kombination.
Vi strävar kontinuerligt efter att förbättra våra produkter och deras effektivitet genom att
förändra produktdesignen. Vi förbehåller oss rätten att göra så utan att tillhandahålla
dessa förbättringar på tidigare levererade produkter. Vi förbehåller oss också rätten
att utan föregående avisering ändra såväl data och utrustning som drifts- och
underhållsinstruktioner.
2 Riskmeddelanden
Det här dokumentet innehåller riskinformation som måste läsas igenom av
samtliga användare. Riskinformationen presenteras som en varning, ett
försiktighetsmeddelande eller en kommentar på följande sätt:
VARNING! Typ av skada.
Varningar anger en möjlig risk för användarens hälsa och säkerhet.
De anger tydligt vilken typ av fara det rör sig om och hur den skall undvikas. Varningar
visas vid relevanta stycken i det här dokumentet. De ser ut som det här meddelandet,
men med annan text.
FÖRSIKTIGT! Typ av risk.
Försiktighetsmeddelanden anger en möjlig risk för utrustningens fysiska integritet,
men innebär inte någon fara för personalen. De anger tydligt vilken typ av fara det
rör sig om och hur den skall undvikas. Varningar visas vid relevanta stycken i det här
dokumentet. De ser ut som det här meddelandet, men med annan text.
OBS! Kommentarer innehåller övrig information som användaren bör vara särskilt
Temperatur, max. omgivningstemp.40 °C
Temperatur, max. luftödestemp.60 °C
Ljudnivå73 dB(A) ISO 11203Materialåtervinning90 viktprocent utan lterpatron
* Se märkskylt.
2
2
• 73 kg med 3 m arm
Vac Cart
SE
Se kopplingsschemat, gur 2, för detaljer om det elektriska systemet.
E1: 20 W, 24 V.
F1: Start/stopp för överspänningsskydd.
F2: 1 AT, 5x20 mm.
T1: Transformator.
M1: 0,75 kW.
Black: Svart ledning.
Brown: Brun ledning.
Blue: Blå ledning.
Armen för rökutsugning är redan monterad. Huven måste monteras enligt gur 3,
punkt A–D.
A. För in huvan i svängarmen och montera ihop dem.
B. Justera svängarmens spänning.
C. Kontrollera att svängarmen är korrekt åtdragen och lätt kan lägesjusteras.
D. Fäst den blå slangen i huven och drag åt den med spännringen.
5 Användningsinstruktioner
Enheten skall endast användas för inomhusbruk och är utformat för utsugning och
ltrering av damm eller svetsrök. Det får inte användas för utsugning av vätska.
Enhetens användning visas i gur 4 och i listan nedan:
1. Reglage för justering av spjället.
2. Strömbrytare för äkt och lampa.
Utsugsarmens huva skall placeras så nära föroreningskällan som möjligt. Enheten
yttas bakifrån med olåsta hjul. Se gur 4, punkt A. Utsugsarmen riktas in med hjulen
låsta enligt punkt B.
VARNING! Arbetsskyddsförordningar. Risk för personskada, brand
eller explosion.
• Enheten får inte användas i miljöer där explosionsrisk föreligger eller för stoft eller
gaser i explosiva koncentrationer.
• Om enheten har använts för uppsugning av stoft får den inte användas för svetsrök
eller slipdamm.
• Enheten får inte användas för utsugning av giftiga ämnen.
• Enheten får inte användas utan lterpatron och hölje.
6 Byta lterpatronen
Filterpatronen är en engångsartikel som skall kasseras efter användning.
Filterpatronens livslängd varierar beroende på hur enheten används och på vilken typ
av föroreningar som samlas upp.
Kontrollera regelbundet enhetens utsugskapacitet i huvan och byt lterpatronen när
utsugskapaciteten blir för dålig. Kontrollera alltid att slangarna till utsugsarmen och
äktinloppet inte har skadats innan du beslutar dig för att byta lterpatron.
VARNING! Risk för personskada.
Använd nödvändig personlig skyddsutrustning vid byte av lterpatroner.
Så här byter du lterpatronen (se även gur 5):
1. Drag ur nätanslutningskabeln.
2. Öppna excenterlåsen och tag bort lterhöljet.
3. Använd plastpåsen som levereras med den nya lterpatronen och träd den över
den använda patronen. Vik in plastpåsen under patronen.
4. Hantera den använda lterpatronen i enlighet med tillämpliga förordningar för de
uppsamlade ämnena.
5. Torka av lterpatronens kontaktytor i enheten.
6. Kontrollera att den nya lterpatronen inte är skadad. Sätt sedan i den i enheten.
7. Montera tillbaka lterhöljet. Se till att excenterlåsen sluter lterhöljet ordentligt.
Om enheten är utrustat med ett HEPA-lter skall detta lter bytas ut när lterpatronen
byts ut.
VARNING! Risk för personskada.
Använd nödvändig personlig skyddsutrustning vid byte av HEPA-ltret.
Så här byter du HEPA-lterpatronen (se även gur 6):
1. Drag ur nätanslutningskabeln.
2. Skruva loss locket.
3. Tag bort det använda HEPA-ltret och stoppa ned det i plastpåsen som levereras
tillsammans med det nya HEPA-ltret. Förslut plastpåsen.
4. Hantera det använda HEPA-ltret i enlighet med tillämpliga förordningar för de
uppsamlade ämnena.
5. Kontrollera att det nya HEPA-ltret inte är skadat. Observera att du inte får vidröra
ltrets yta. Hantera HEPA-ltret mycket varsamt när du sätter i det i enheten.
Kontrollera att det sitter rätt och att förseglingen är placerad nedåt. Kontrollera att
förseglingen inte är skadad. Observera uppilarna.
6. Skruva tillbaka locket. Drag åt det ordentligt.
Vac Cart
SE
8 Underhåll
Installation, reparationer och underhåll måste utföras av en fackman och endast
originalreservdelar får användas. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller
ESAB för information om teknisk service eller om du behöver beställa reservdelar. Se
även www.esab.com.
Underhåll rekommenderas minst en gång om året.
VARNING! Risk för personskada.
• Drag ur nätanslutningskabeln innan du påbörjar några underhållsarbeten.
• Använd nödvändig personlig skyddsutrustning.
Så här utför du underhållsarbetet:
• Byt vid behov lterpatron och HEPA-lter (tillval).
• Kontrollera enhetens luftödeskapacitet.
• Kontrollera att slangen till rökutsugningsenheten inte är skadad. Byt vid behov
slang.
• Kontrollera att slangen till äktinloppet inte är skadad. Byt vid behov slang.
• Kontrollera att det inte har fastnat några föremål på skyddsnätet framför
äktinloppet.
• Justera vid behov kopplingarna till rökutsugningsenheten.
• Drag vid behov åt armens prolskruvar. Se *-symbolerna i gur 7.
• Kontrollera att nätanslutningskabeln och äktmotorkabeln inte är slitna eller
skadade.
• Kontrollera att excenterlåsen sluter lterhöljet ordentligt. Justera vid behov
Produkten är designad så att komponentmaterialet kan återvinnas. De olika
materialtyperna måste hanteras i enlighet med tillämpliga lokala förordningar. Kontakta
leverantören eller ESAB om det skulle uppstå oklarheter kring produktens kassation i