Ako sa používajú v tomto manuáli: Buďte opatrní! Dávajte pozor!
NEBEZPEČENSTVO!
Znamená bezprostredné ohrozenie, ktoré, pokiaľ mu nepredídete, môže
spôsobiť bezprostredný vážny úraz alebo ohrozenie života.
VÝSTRAHA!
Znamená potenciálne riziko, ktoré môže spôsobiť poranenie alebo
ohrozenie života.
UPOZORNENIE!
Znamená riziko, ktoré môže spôsobiť ľahký úraz.
VÝSTRAHA!
Pred použitím si prečítajte aosvojte návod na obsluhu
asledujte všetky štítky, bezpečnostné predpisy
zamestnávateľa akarty bezpečnostných údajov (SDS).
1.2Bezpečnostné opatrenia
Používatelia zariadení ESAB nesú konečnú zodpovednosť za to, že zaistia, aby každý, kto
pracuje s takýmto zariadením alebo v jeho blízkosti, dodržiaval všetky príslušné
bezpečnostné opatrenia. Bezpečnostné opatrenia musia spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na
tento typ zariadení. Odporúčame dodržiavať okrem predpisov a noriem platných pre dané
pracovisko aj ďalej uvedené odporúčania.
Všetky práce musí vykonávať školený personál, ktorý je dobre oboznámení sobsluhou
zariadenia. Nesprávna obsluha zariadenia môže viesť ku vzniku nebezpečných situácií,
následkom ktorých môže dôjsť k úrazu obsluhy alebo k poškodeniu zariadenia.
1.Každý, kto používa toto zariadenie, musí byť dobre oboznámený s:
○ s jeho prevádzkou
○ umiestnením núdzových vypínačov
○ princípom jeho činnosti
○ platnými bezpečnostnými opatreniami
○ zváraním a rezaním alebo iným príslušným použitím vybavenia
2.Obsluha musí zabezpečiť, aby:
○ pri spustení zariadenia nebola v jeho pracovnom priestore žiadna neoprávnená
osoba
○ nikto nebol nechránený pri zapálení oblúka alebo začatí práce so zariadením
3.Pracovisko musí byť:
○ vhodné na daný účel
○ bez prievanov
4.Osobné ochranné prostriedky:
○ Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú ochranné okuliare, odev
odolný proti ohňu a ochranné rukavice
○ Nenoste voľné doplnky či ozdoby, ako sú šály, náramky, prstene atď., ktoré by sa
mohli zachytiť alebo spôsobiť popáleniny
5.Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
○ Presvedčte sa, či je spätný vodič bezpečne pripojený
○ Prácu na vysokonapäťovom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný
elektrikár
○ K dispozícii musí byť vhodný ajasne označený hasiaci prístroj
○ Mazanie a údržba zariadení sa nesmie vykonávať pri prevádzke.
VÝSTRAHA!
Zváranie a rezanie oblúkom môže byť nebezpečné pre vás aj pre iné osoby. Pri
zváraní alebo rezaní dodržujte bezpečnostné opatrenia.
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM – Dokáže usmrtiť.
•Vykonajte montáž auzemnenie zariadenia vsúlade snávodom na
použitie.
•Nedotýkajte sa častí alebo elektród pod napätím holou kožou, vlhkými
rukavicami alebo vlhkým odevom.
•Izolujte sa od pracovných auzemňovacích vodičov.
•Pri práci dbajte na bezpečný pracovný postoj.
ELEKTROMAGNETICKÉ POLIA – Môžu byť zdraviu škodlivé.
•Zvárači, ktorí používajú kardiostimulátor, by sa mali pred zváraním poradiť
so svojím lekárom. Elektromagnetické polia môžu mať na niektoré
kardiostimulátory rušivý vplyv.
•Vystavenie účinkom elektromagnetického poľa môže mať aj ďalšie účinky
na zdravie, ktoré sú zatiaľ neznáme.
•Zvárači by mali dodržiavať tieto postupy, aby čo najviac obmedzili
vystavenie účinkom elektromagnetických polí:
○ Vodiče kelektróde apracovné káble veďte spolu na rovnakej strane
tela. Ak je to možné, prichyťte ich páskou. Nestojte medzi horákom
apracovnými káblami. Nikdy si neovíjajte horák ani pracovné káble
okolo tela. Zvárací zdroj akáble držte čo najďalej od tela.
○ Pracovný kábel pripojte kzvarencu čo najbližšie kzváranej ploche.
DYM A PLYNY – Môžu byť zdraviu škodlivé.
•Nevystavujte tvár i hlavu pôsobeniu dymu.
•Používajte vetranie, odsávanie pri oblúku, alebo oboje, aby sa výpary a
plyny nedostali do vašej oblasti dýchania a okolitého priestoru.
OBLÚKOVÉ ŽIARENIE – Môže poraniť oči a spáliť kožu.
•Chráňte si oči aj telo. Používajte správny ochranný štít, okuliare s
filtračnými sklami a ochranný odev.
•Okoloidúcich chráňte vhodnými štítmi alebo závesmi.
0463 633 001
HLUK – Nadmerný hluk môže poškodiť sluch.
Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu.
•Dbajte na to, aby boli všetky dvierka, panely akryty zatvorené azaistené
proti pohybu. Vprípade potreby na účely údržby aodstraňovania porúch
môžu kryty odmontovať len kvalifikované osoby. Po skončení údržby ešte
pred naštartovaním motora namontujte späť panely alebo kryty azatvorte
dvierka.
•Pred montážou alebo pripojením jednotky vypnite motor.
•Dbajte na to, aby sa vaše ruky, vlasy, voľné oblečenie anástroje nedostali
do kontaktu spohyblivými časťami.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
•Iskry (odstrekujúci kov) môžu spôsobiť požiar. Uistite sa, či sa v blízkosti
nenachádzajú žiadne horľavé materiály.
•Nepoužívajte na zatvorené nádoby.
FUNKČNÁ PORUCHA – Pri funkčnej poruche požiadajte o odbornú pomoc.
CHRÁŇTE SEBA AJ OSTATNÝCH!
UPOZORNENIE!
Tento výrobok je určený výhradne na zváranie oblúkom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte tento zdroj energie na rozmrazovanie zamrznutého potrubia.
UPOZORNENIE!
Zariadenie triedy A nie je určené na používanie v
obytných oblastiach, v ktorých je elektrické napájanie
zaisťované verejnou, nízkonapäťovou rozvodnou
sieťou. Kvôli rušeniu šírenému vedením a vyžarovaním
sa môžu v takýchto oblastiach objaviť prípadné ťažkosti
so zaručením elektromagnetickej kompatibility pri
zariadení triedy A.
POZOR!
Elektronické zariadenie likvidujte v recyklačnom
zariadení!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii
elektrických a elektronických zariadení a jej
implementácií podľa národných zákonov sa musí
elektrické zariadenie, ktoré dosiahlo koniec životnosti,
zlikvidovať v recyklačnom zariadení.
Ako osoba zodpovedná za zariadenie máte povinnosť
informovať sa o schválených zberných miestach.
Ak chcete ďalšie informácie, obráťte sa na najbližšieho
predajcu spoločnosti ESAB.
Spoločnosť ESAB ponúka na predaj sortiment zváracieho príslušenstva aosobných
ochranných prostriedkov. Pre informácie oobjednávaní kontaktuje miestneho
predajcu spoločnosti ESAB alebo navštívte našu webovú lokalitu.
Zváracie horáky MIG/MAG tejto série sú určené výlučne na oblúkové zváranie obalenou
elektródou pomocou inertného plynu (MIG) alebo aktívneho plynu (MAG) pre priemyselné
akomerčné použitie kvalifikovanými zamestnancami. Horáky sú dostupné len vmanuálnych
verziách.
Zvárací horákMXL 201MXL 271MXL 341
Typ chladeniaVzduchVzduchVzduch
Prípustné zaťaženie pri 60% zaťažovacom cykle*
Oxid uhličitý CO2160 A230 A330 A
Zmes plynov, Ar/CO2 M21150 A210 A300 A
Odporúčaný prietok plynu8–12 l/min8–15 l/min10–18 l/min
Priemer drôtu0,6–1,0 mm0,8–1,2 mm1,0–1,6 mm
Prevádzková teplota**-10 °C až 40 °C-10 °C až 40 °C-10 °C až 40 °C
* Kapacita sa pri pulznom zváraní môže znížiť až o30%.
Zvárací horákMXL 411WMXL 511W
Typ chladeniaVodnéVodné
Prípustné zaťaženie pri 100% zaťažovacom cykle*
Oxid uhličitý CO2400 A500 A
Zmes plynov, Ar/CO2 M21350 A450 A
Odporúčaný prietok plynu10–20 l/min10–20 l/min
Priemer drôtu1,0–1,6 mm1,0–1,6 mm
Prevádzková teplota**-10 °C až 40 °C-10 °C až 40 °C
* Kapacita sa pri pulznom zváraní môže znížiť až o30%.
** V prípade horákov chladených kvapalinou v podmienkach s mimoriadne nízkymi teplotami
použite príslušnú chladiacu kvapalinu.
Prevádzkový cyklus
Pod prevádzkovým zaťažením sa rozumie percentuálny podiel času z desaťminútového
intervalu, počas ktorého možno zvárať s určitým zaťažením bez preťaženia zariadenia.
Zaťažovací cyklus platí pre teplotu 40°C/104°F alebo nižšiu.
Všeobecné údaje ohoráku sodkazom na normu IEC/EN 60 974−7
Typ usmernenia:Ručne
Typ drôtu:Štandardný okrúhly drôt
Menovitá hodnota napätia:Ovládací obvod a okruh spínač sú
dimenzované na napätie 42V pri max. prúde
1A
Technické údaje chladiaceho okruhu horáka
(len pre kvapalinou chladené horáky):
•minimálny prietok 1,2l/min
•minimálny tlak vody: 2,5 baru
•maximálny tlak vody: 3,5 baru
•teplota na vstupe: max. 40 °C
•teplota vo vratnom vedení: max. 60 °C
•výkon chladenia: min. 1000W, až
2000W v závislosti od použitia
Horáky chladené kvapalinou
Teploty vo vratnom vedení vyššie než 60 °C môžu skrátiť životnosť horáka alebo spôsobiť
poškodenie či zničenie horáka. Chladič musí byť vždy naplnený dostatočným množstvom
chladiacej kvapaliny podľa pokynov v návode na použitie chladiaceho zariadenia. V prípade
vysokého tepelného zaťaženia horáka použite chladič s dostatočnou kapacitou. Používajte
len špeciálnu chladiacu kvapalinu s obsahom inhibítorov korózie určenú pre zváracie horáky.
So žiadosťou o vhodné produkty sa obráťte na najbližšieho predajcu výrobkov spoločnosti
ESAB.
Menovité hodnoty platia pre dĺžky káblov od 3,0 do 5,0 m.
Menovité zaťaženia zodpovedajú štandardnému spôsobu používania. V špecifických
podmienkach, napr. v prípade vysokého odrazu tepla od horáka by sa mohol horák prehriať
aj pri menovitom zaťažení. V tomto prípade vyberte výkonnejší model alebo znížte
zaťažovací cyklus.
Podmienky určeného použitia
1.Zvárací horák sa má používať len v rámci uvedených technických údajov a len na
určené použitie.
2.Typ horáka treba vybrať podľa spôsobu zvárania. Treba zohľadniť požadovaný
zaťažovací cyklus a zaťaženie, typ spôsobu usmernenia a priemer drôtu. Ak existujú
zvýšené požiadavky, napríklad v dôsledku predhrievaných obrobkov, vysokej intenzity
odrazu tepla v rohoch atď., tieto musia byť zohľadnené pri výbere zváracieho horáka s
dostatočnou rezervou pri menovitom zaťažení.
3.Výrobok treba počas prepravy, skladovania a prevádzky chrániť pred vlhkosťou.
Všeobecné bezpečnostné nastavenia týkajúce sa manipulácie so zariadením nájdete v
kapitole BEZPEČNOSŤ tejto príručky. Dôkladne si ju prečítajte, kým začnete zariadenie
používať!
UPOZORNENIE!
Tento výrobok je určený na priemyselné použitie. V domácom prostredí môže
spôsobiť rádiové poruchy. Používateľ zodpovedá za prijatie vhodných opatrení.
NEBEZPEČENSTVO!
Vprípade núdzovej situácie je nutné okamžite vypnúť zdroj napájania. Ďalšie kroky,
ktoré treba v takýchto prípadoch vykonať, nájdete v návode na použitie zdroja
energie.
Zvárací horák sa môže použiť vakejkoľvek zváracej polohe.
Kontakt s horúcimi predmetmi môže spôsobiť poškodenie horáka a káblového zväzku.
Zdroj napájania neťahajte pomocou horáka.
Káblový zväzok neťahajte cez ostré hrany. Káblový zväzok prudko nezohýnajte.
5.1Montáž vložky
Nasaďte správnu vložku vedenia drôtu pre príslušnú aplikáciu podľa typu apriemeru drôtu. V
kapitole „ÚDRŽBA“ si pozrite časť „Oceľová vložka/plastová vložka“.
POZOR!
Informácie oinštalácii nových vložiek aosprávnom postupe montáže nájdete
vkapitole Údržba.
Oceľová vložka = pre oceľové drôty
Plastová vložka = pre hliníkové, medené a niklové drôty, ako aj drôty
znehrdzavejúcej ocele
5.2Vybavenie horáka
Horák musí byť vybavený v súlade s priemerom amateriálom drôtu. Vyberte správnu vložku,
kontaktný hrot, adaptér hrotu, plynovú dýzu a plynový difuzér (podľa potreby). Podrobný
prehľad vhodných súčastí nájdete v zozname náhradných dielov pre horáky.
Utiahnite adaptér hrotu a kontaktný hrot vhodným nástrojom.
Uistite sa, či sú namontované všetky požadované súčasti uvedené v zozname náhradných
dielov, napr. izolátory. Zváranie bez týchto položiek môže spôsobiť okamžité zničenie horáka.
5.3Montáž centrálneho adaptéra kzariadeniu
1.Skontrolujte, či je vložka vedenia drôtu nasadená správne.
2.Vložte strednú vidlicu do zásuvky vjednotke posuvu drôtu azaistite ju pevným
utiahnutím matice adaptéra rukou.
Hadice na vodu pripojte k chladiacemu zariadeniu: modrá farba označuje prietok vody od
chladiča k horáku; červená označuje prietok zohriatej vody smerom späť od horáka do
chladiča. Pred použitím vodou chladeného horáka sa musí odstrániť vzduch z chladiaceho
cirkulačného okruhu spustením chladiča na niekoľko minút.
UPOZORNENIE!
Nesprávne pripojené hadice na vodu môžu spôsobiť prehriatie a poškodenie hrdla
horáka a napájacieho kábla vodného systému. Pravidelne kontrolujte hladinu
chladiacej kvapaliny a výkon chladiacej jednotky. Nedostatočné chladenie môže
spôsobiť prehriatie a poškodenie hrdla horáka a napájacieho kábla vodného
systému.
POZOR!
Aby ste dosiahli optimálny prietok plynu a vody, uložte káblové zväzky a hadice na
plyn a vodu čo najrovnejšie. Zalomené hadice spôsobia prehriatie a môžu poškodiť
horák. Chráňte káble a hadice pred poškodením.
5.5Nastavenie úrovne ochranného plynu
Nastavte požadované množstvo plynu pomocou regulátora plynu. Typ amnožstvo plynu,
ktorý sa má použiť, závisí od toho, čo sa chystáte zvárať.
5.6Kontrolný zoznam
Pred pripojením kjednotke posuvu drôtu skontrolujte káblový zväzok auistite sa, že je
vložka na vedenie drôtu vhodná pre priemer atyp použitého drôtu.
Skontrolujte spotrebné diely na prednom konci labutieho krku auistite sa, či sa používa
správny kontaktný hrot aďalšie položky podľa priemeru atypu drôtu.
5.7Výmena drôtu
Pri výmene drôtu sa uistite, že je koniec drôtu odihlovaný.
Vložte drôt do jednotky posuvu drôtu vsúlade snávodom na obsluhu.
Pri vkladaní drôtu stlačte tlačidlo posunu drôtu na jednotke posuvu drôtu.
5.8Začiatok a ukončenie procesu zvárania
Podávač drôtu sa spustí a proces zvárania sa začne stlačením spúšte horáka. V závislosti
od konfigurácie zváracieho zariadenia sa proces zvárania zastaví uvoľnením spúšte alebo
druhým stlačením spúšte. Ďalšie informácie nájdete v návode na použitie zdroja napájania.
NEBEZPEČENSTVO!
Hlavica horáka sa môže počas prevádzky zahriať na veľmi vysokú teplotu a hrozí
nebezpečenstvo vážnych popálenín. Nechajte ju vychladnúť pod dozorom, pretože
hrozí nebezpečenstvo požiaru. Neklaďte horúci horák na predmety citlivé na teplo
ani do ich blízkosti. Pri vodou chladených horákoch by mal chladiaci systém zostať
zapnutý niekoľko minút po zastavení procesu zvárania.
Pri opustení pracoviska musí byť systém zaistený proti neúmyselnému použitiu
ideálne vypnutím napájacieho zdroja.
Pravidelná údržba je dôležitá pre bezpečnú aspoľahlivú prevádzku.
Čistenie avýmena opotrebovaných častí zváracieho horáka by sa mali vykonávať
vpravidelných intervaloch, aby sa dosiahlo bezproblémové podávanie drôtu. Vedenie drôtu
pravidelne čistite tlakovým vzduchom avyčistite kontaktný hrot.
VÝSTRAHA!
Pred vykonaním čistenia, údržby alebo opravy musíte dodržať nasledujúci postup
vypnutia.
1.Vypnite napájací zdroj.
2.Zatvorte prívod plynu.
Uistite sa, že napájací zdroj aplyn ostávajú vypnuté po celý čas počas údržby
zariadenia.
6.2Káblový zväzok
Pred použitím skontrolujte či nedošlo k poškodeniu horáka a káblového zväzku Poškodenie
musí opraviť odborne spôsobilý personál ešte pred ďalším používaním produktu.
6.3Čistenie posuvu drôtu
Odpojte káblový zväzok horáka zo zariadenia avyrovnajte ho.
Odskrutkujte maticu avytiahnite vložku vedenia drôtu. Odstráňte ďalšie diely zlabutieho
krku.
Odstráňte oceľové piliny vyfúknutím stlačeným vzduchom cez kanál drôtu zobidvoch strán.
Umiestnite vložku do kanála drôtu amaticu opätovne naskrutkujte.
POZOR!
Nové vložky je potrebné orezať na správnu dĺžku.
6.4Oceľová vložka/plastová vložka
Ak sa problém s podávaním drôtu nedá vyriešiť výmenou kontaktného hrotu a vyčistením
vodiaceho kanála drôtu, vložka by sa mala vymeniť.
Vložku a zvárací drôt treba vkladať, keď je káblový zväzok vyrovnaný.
Odstráňte maticu s objímkou z centrálneho
konektora, z horáka demontujte plynovú dýzu
a kontaktný hrot.
Vložte vložku cez stredový konektor a zaistite
ju maticou s objímkou.
Vložku odrežte zarovno sdržiakom hrotu
azbrúste hrany (napr. pomocou strúhadla na
ceruzky).
Len pre MXL 271: Demontujte držiak hrotu a
odrežte vložku zarovno s koncom hrdla.
Demontujte vložku z horáka a opatrne
vyhlaďte jej prednú časť. V prípade potreby
zbrúste hrany s ostrinami. Zaistite, aby bol
vnútorný otvor úplne otvorený.
Pri izolovaných vložkách odstráňte izoláciu
na prednom konci tak, aby zvyšná izolácia
skončila približne v prednej časti rukoväte
horáka.
Opätovne založte vložku a zaistite ju maticou
s objímkou. Namontujte všetky časti
zariadenia na hrdlo horáka.
Inštalácia plastovej vložky
Odstráňte maticu s objímkou z centrálneho
konektora, z horáka demontujte plynovú dýzu
a kontaktný hrot.
Vložte vložku cez stredový konektor a zaistite
ju maticou s objímkou.
Vložku odrežte zarovno sdržiakom hrotu
azbrúste hrany (napr. pomocou strúhadla na
ceruzky).
Len pre MXL 271: Demontujte držiak hrotu a
odrežte vložku zarovno s koncom hrdla.
Ak máte s vložením vložky do horáka
problémy, čistým rezom zrežte prednú časť
vložky a zbrúste hrany (napr. pomocou
strúhadla na ceruzky).
Nasaďte plynovú trysku a kontaktný hrot na
horák.
POZOR!
Ak má vložka bronzovú prednú časť, najskôr orežte na požadovanú dĺžku
plastovú vložku a bronzovú vložku nechajte prečnievať približne 40 – 50 mm z
hrdla horáka. Upevnite bronzovú vložku na prednú časť plastovej vložky a až
potom orežte zostavu vložiek na presnú dĺžku.
6.5Čistenie labutieho krku
•Pravidelne čistite vnútro plynovej dýzy, čím odstránite rozstrek zvárania. Odporúčame
tiež použiť sprej proti rozstreku ESAB®.
•Skontrolujte spotrebný materiál, či na ňom nie sú viditeľné známky poškodenia,
avprípade potreby ho vymeňte.
6.6Kontrola chladiaceho systému
Skontrolujte, či je chladiaci systém čistá, v prípade potreby ho vymeňte. Nečistoty v
chladiacej kvapaline môžu zablokovať vodné kanály horáka. Vždy používajte vhodnú
chladiacu kvapalinu na horáky s inhibítormi korózie.
Ak nižšie uvedené opatrenia nie sú úspešné, obráťte sa na svojho predajcu alebo výrobcu.
Preštudujte si návod na obsluhu súčastí zváracieho systému, napr. zváracieho zdroja
ajednotky podávania drôtu.
ProblémMožná príčinaÚkon
Horák je príliš horúci•Kontaktný hrot/držiak
hrotu nie je dostatočne
utiahnutý
•Chladiaci systém
správne nefunguje
•Horák je priveľmi
zaťažovaný
•Chybný káblový zväzok
Problémy spodávaním drôtu•Kontaktný hrot je
opotrebovaný
•Vložka je
opotrebovaná/špinavá
•Používaný spotrebný
materiál nie je vhodný
vzhľadom na priemer
alebo materiál drôtu
•Podávač drôtu nie je
správne nastavený
•Káblový zväzok je
zohnutý alebo je
rozložený s malým
polomerom
•Drôt je znečistený
•Skontrolovať a rukou
utiahnuť
•Skontrolovať prietok
vody, úroveň naplnenia
a čistotu
•Dodržiavať technických
údajov, v prípade
potreby vyberte iný typ
•Skontrolovať káble,
rúrky a pripojenia
•Vymeňte kontaktný hrot
•Skontrolujte vložku
prefúknutím obidvoma
smermi. V prípade
potreby vymeňte.
•Kontrola podľa zoznamu
náhradných dielov
•Kontrola podávacích
valcov, kontaktného
tlaku a brzdy cievky
•Kontrola káblového
zväzku a jeho priameho
rozloženia
•Použite čistiacu
handričku
Pórovité zvary•Vírenie plynu
spôsobené zachytením
rozstreku.
•Príliš malý alebo
extrémne veľký prietok
plynu horákom
•Porucha prívodu plynu
•Prievan na pracovisku
•Vlhkosť alebo
znečistenie drôtu či
obrobku
•Vyčistite hlavicu horáka,
použite plynový
difuzér/ochranu pred
rozstrekom
•Meracím nástrojom
skontrolujte prietok
•Skontrolujte prietok a
prípadné netesnosti
•Nasaďte kryt
•Skontrolujte drôt a
obrobok, používajte
menej kvapaliny na
ochranu pred
rozstrekom alebo
používajte inú kvapalinu
Opravy a elektrické práce musí vykonávať autorizovaný servisný technik ESAB.
Používajte len originálne náhradné diely ESAB.
Modely MXL 201, MXL 271, MXL 341, MXL 411W a MXL 511W sú navrhnuté a testované v
súlade s medzinárodnými a európskymi normami IEC/EN 60974-7. Osoba vykonávajúca
servis alebo opravu zariadenia zodpovedá za to, že zariadenie bude naďalej spĺňať
požiadavky uvedených noriem.
Náhradné diely a diely podliehajúce opotrebovaniu možno objednať u najbližšieho predajcu
výrobkov značky ESAB. Informácie nájdete na adrese esab.com. Pri objednávaní láskavo
uvádzajte typ výrobku, výrobné číslo, označenie a číslo náhradného dielu podľa zoznamu
náhradných dielov. To uľahčí expedíciu a zaistí správnosť dodávky.
Ordering no. DenominationNotesØLength
0700 200 055 Gas nozzleConical15 mm56 mm
0700 200 061 Gas nozzleConical11 mm56 mm
0700 200 058 Gas nozzleCylindrical20 mm56 mm
Ordering no.DenominationNotesØ
0700 200 068 Contact tip, M6 x 28Cu0.8 mm
0700 200 069 Contact tip, M6 x 28Cu0.9 mm
0700 200 070 Contact tip, M6 x 28Cu1.0 mm
0700 200 071 Contact tip, M6 x 28Cu1.2 mm
0700 200 081 Contact tip, M6 x 28CuCrZr0.8 mm
0700 200 083 Contact tip, M6 x 28CuCrZr1.0 mm
0700 200 084 Contact tip, M6 x 28CuCrZr1.2 mm
0700 025 273 Contact tip, M6 x 28Alu Cu1.0 mm
0700 025 274 Contact tip, M6 x 28Alu Cu1.2 mm
0700 025 275 Contact tip, M8 x 30Cu0.8 mm
0700 025 276 Contact tip, M8 x 30Cu1.0 mm
0700 025 277 Contact tip, M8 x 30Cu1.2 mm
0700 025 280 Contact tip, M8 x 30CuCrZr0.8 mm
0700 025 281 Contact tip, M8 x 30CuCrZr0.9 mm
0700 200 103 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.0 mm
0700 200 104 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.2 mm
0700 025 286 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.0 mm
0700 025 287 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.2 mm
Ordering no.DenominationNotes
0700 200 073 Tip adaptorM6 / L=35 mm
0700 025 289 Tip adaptorM8 / L=35 mm
Ordering no.DenominationNotes
0700 200 079 Nozzle spring
Tučné písmo = štandardné dodanie
MXL 341
1. Plynová dýza4. Adaptér hrotu
2. Kontaktný hrot M6 x 285. Plynový difuzér
3. Kontaktný hrot M8 x 30
Ordering no. DenominationNotesØLength
0700 200 056 Gas nozzleConical16 mm83.5 mm
0700 200 068 Contact tip, M6 x 28Cu0.8 mm
0700 200 069 Contact tip, M6 x 28Cu0.9 mm
0700 200 070 Contact tip, M6 x 28Cu1.0 mm
0700 200 071 Contact tip, M6 x 28Cu1.2 mm
0700 200 081 Contact tip, M6 x 28CuCrZr0.8 mm
0700 200 083 Contact tip, M6 x 28CuCrZr1.0 mm
0700 200 084 Contact tip, M6 x 28CuCrZr1.2 mm
0700 025 273 Contact tip, M6 x 28Alu Cu1.0 mm
0700 025 274 Contact tip, M6 x 28Alu Cu1.2 mm
Ordering no.DenominationNotesØ
0700 025 275 Contact tip, M8 x 30Cu0.8 mm
0700 025 276 Contact tip, M8 x 30Cu1.0 mm
0700 025 277 Contact tip, M8 x 30Cu1.2 mm
0700 025 278 Contact tip, M8 x 30Cu1.4 mm
0700 025 279 Contact tip, M8 x 30Cu1.6 mm
0700 025 280 Contact tip, M8 x 30CuCrZr0.8 mm
0700 025 281 Contact tip, M8 x 30CuCrZr0.9 mm
0700 200 103 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.0 mm
0700 200 104 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.2 mm
0700 025 284 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.4 mm
0700 025 285 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.6 mm
0700 025 286 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.0 mm
0700 025 287 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.2 mm
0700 025 288 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.6 mm
Ordering no.DenominationNotes
0700 200 074 Tip adaptorM6 / L=28 mm
0700 025 290 Tip adaptorM8 / L=28 mm
Ordering no.DenominationNotes
0700 200 080 Gas diffusorBlack
Ordering no. DenominationNotesØLength
0700 025 295 Gas nozzleConical16 mm75.5 mm
0700 025 296 Gas nozzleConical14 mm75.5 mm
0700 025 297 Gas nozzleCylindrical20 mm75.5 mm
0700 025 298 Gas nozzleConical
12 mm75.5 mm
Only for M6
Ordering no.DenominationNotesØ
0700 200 068 Contact tip, M6 x 28Cu0.8 mm
0700 200 069 Contact tip, M6 x 28Cu0.9 mm
0700 200 070 Contact tip, M6 x 28Cu1.0 mm
0700 200 071 Contact tip, M6 x 28Cu1.2 mm
0700 200 081 Contact tip, M6 x 28CuCrZr0.8 mm
0700 200 083 Contact tip, M6 x 28CuCrZr1.0 mm
0700 200 084 Contact tip, M6 x 28CuCrZr1.2 mm
0700 025 273 Contact tip, M6 x 28Alu Cu1.0 mm
0700 025 274 Contact tip, M6 x 28Alu Cu1.2 mm
0700 025 275 Contact tip, M8 x 30Cu0.8 mm
0700 025 276 Contact tip, M8 x 30Cu1.0 mm
0700 025 277 Contact tip, M8 x 30Cu1.2 mm
0700 025 278 Contact tip, M8 x 30Cu1.4 mm
0700 025 279 Contact tip, M8 x 30Cu1.6 mm
0700 025 280 Contact tip, M8 x 30CuCrZr0.8 mm
0700 025 281 Contact tip, M8 x 30CuCrZr0.9 mm
0700 200 103 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.0 mm
0700 200 104 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.2 mm
0700 025 284 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.4 mm
0700 025 285 Contact tip, M8 x 30CuCrZr1.6 mm
0700 025 286 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.0 mm
0700 025 287 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.2 mm
0700 025 288 Contact tip, M8 x 30Alu Cu1.6 mm
Ordering no.DenominationNotes
0700 025 293 Gas diffusorBlack
0700 025 294 Gas diffusorCeramic
Ordering no.DenominationNotes
0700 025 291 Tip adaptorM8 / L=25 mm