DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES AUPRÈS
DE VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Ces INSTRUCTIONS sont destinées aux soudeurs expérimentés. Si vous n'êtes pas familiers avec les principes
et les pratiques de sécurité de la soudure à l'arc et des équipements de découpage, nous vous recommandons
vivement de prendre connaissance du livret 52-529 « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging «Précautions et pratiques sûres relatives au soudage à l'arc, au découpage et au gougeage
». NE PERMETTEZ PAS à des personnes non formées d'installer, d'utiliser ou d'entretenir ces équipements.
N'ESSAYEZ PAS d'installer ou d'utiliser cet appareil avant d'avoir pris bonne connaissance de ces instructions.
Prenez contact avec votre fournisseur pour de plus amples informations et pour toute question relative à ces
instructions. Bien prendre connaissance des Consignes de sécurité avant d'installer ou d'utiliser cet appareil.
RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATEUR
Cet appareil fonctionnera conformément aux indications données dans ce manuel, et aux étiquettes et/ou aux encarts
joints, une fois installé, utilisé, entretenu et réparé comme prescrit dans les instructions fournies. Cet appareil doit être inspecté périodiquement. Un appareil qui fonctionne mal ou qui est mal entretenu ne doit pas être utilisé. Les pièces cassées,
manquantes, usées, endommagées ou contaminées doivent être immédiatement remplacées. Lorsqu'une réparation ou un
remplacement de ce genre est devenu nécessaire, le fabricant recommande que l'utilisateur prenne contact par téléphone
ou par écrit avec le distributeur agréé qui a vendu l'appareil.
Cet appareil, ou l'un de ses composants, ne doit pas être modi é sans l'accord préalable écrit du fabricant. La responsabilité
d'un mauvais fonctionnement est à la charge de l'utilisateur s'il résulte d'une utilisation inappropriée, d'un mauvais entretien,
d'un endommagement, d'une réparation incorrecte ou d'une modi cation qui ne serait pas e ectuée par le fabricant ou un
atelier de services désigné par le fabricant.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION DE LA MACHINE ET DE L'UTILISER.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES !
Page 3
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
conforme à la Directive basse tension 73/23/EEC, conforme à la Directive EMC 89/336/EEC
Type d'équipement
Dévidoir de fi l
Marque de fabrique ou marque de commerce
Type désignation etc.
MobileFeed «Off the Arc Wire Feeder»
Fabricant ou son représentant autorisé établi au sein de l'EEE
Nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de télécopie :
Les normes harmonisées suivantes, en vigueur au sein de l'EEE, ont été utilisées dans la conception :
EN 60974-5, Équipement de soudure à l'arc - Partie 5: Dévidoirs de fi l
EN 60974-10, Équipement de soudure à l'arc - Partie 10: Exigences de compatibilité électromagnétique (EMC)
En signant ce document, le soussigné déclare, en tant que fabricant ou représentant autorisé du fabricant établi
au sein de l'EEE, que l'équipement en objet satisfait les exigences de sécurité indiquées ci-dessus.
Date
Signature
Position
Position
Administrateur délégué
Page 4
4
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 7
2.2 Vitesse du l de soudure........................................................................................................................15
2.3 Connexions de la torche ........................................................................................................................16
3.1.1 Interrupteur de marche .........................................................................................................................19
3.1.2 Vitesse du l de soudure (Contrôle de la tension d'arc) .............................................................19
3.1.3 Vitesse du l de soudure (Vitesse constante).................................................................................19
3.1.4 Disjoncteur 5 A (CB1) ..............................................................................................................................19
4.2 Inspection et service ...............................................................................................................................25
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE ................................................................................................ 29
5
Page 6
TABLE DES MATIÈRES
6
Page 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Ces règles de sécurité
ont pour but d'assurer votre protection. Ils
récapitulent les informations de précaution
provenant des références dans la section
des Informations de sécurité supplémentaires. Avant de
procéder à l'inst allation ou d'utiliser l'unité, assurez-vous
de lire et de suivre les précautions de sécurité ci-dessous,
dans les manuels, les ches d'information sur la sécurité
du matériel et sur les étiquettes, etc. Tout défaut d'observer ces précautions de sécurité peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PROTÉGEZ-VOUS -- Les procédés de
soudage, de coupage et de gougeage
produisent un ni vea u d e b ruit élev é e t
exigent l'emploi d'une protection auditive. L'arc, tout
comme le soleil, émet des rayons ultraviolets en plus
d'autre rayons qui peuvent causer des blessures à la
peau et les yeux. Le métal incandescent peut causer
des brûlures. Une formation reliée à l'usage des
processus et de l'équipement est essentielle pour
prévenir les accidents. Par conséquent:
1. Portez des lunettes protectrices munies d'écrans la-
téraux lorsque vous êtes dans l'aire de travail, même
si vous devez porter un casque de soudeur, un écran
facial ou des lunettes étanches.
2. Portez un écran facial muni de verres ltrants et de
plaques protectrices appropriées a n de protéger
vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des
étincelles et des rayons de l'arc lors d'une opération
ou lorsque vous observez une opération. Avertissez
les personnes se trouvant à proximité de ne pas regarder l'arc et de ne pas s'exposer aux rayons de l'arc
électrique ou le métal incandescent.
3. Portez des gants ignifugés, une chemise épaisse à
manches longues, des pantalons sans rebord et des
chaussures montantes a n de vous protéger des
rayons de l'arc, des étincelles et du métal incandescent,
en plus d'un casque de soudeur ou casquette pour
protéger vos cheveux. Il est également recommandé
de porter un t ablier inin ammable a n de vous protéger des étincelles et de la chaleur par rayonnement.
4. Les étincelles et les projections de métal incandescent
risquent de se loger dans les manches retroussées,
les rebords de pantalons ou les poches. Il est recommandé de garder boutonnés le col et les manches et
de porter des vêtements sans poches en avant.
5. Protégez toute personne se trouvant à proximité des
étincelles et des rayons de l'arc à l'aide d'un rideau ou
d'une cloison inin ammable.
6. Portez des lunettes étanches par dessus vos lunettes
de sécurité lors des opérations d'écaillage ou de meulage du laitier. Les morceaux de picage incandescent
peuvent être projetées à des distances considérables.
Les personnes se trouvant à proximité doivent également porter des lunettes étanches par dessus leur
lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS -- La cha-
leur provenant des ammes ou de
l'arc peut provoquer un incendie. Le
laitier incandescent ou les étincelles
peuvent également provoquer un
incendie ou une explosion. Par conséquent :
1. Éloignez su samment tous les matériaux combustibles de l'aire de travail et recouvrez les matériaux
avec un revêtement protecteur inin ammable. Les
matériaux combustibles incluent le bois, les vêtements, la sciure, le gaz et les liquides combustibles,
les solvants, les peintures et les revêtements, le
papier, etc.
2. Les étincelles et les projections de métal incandescent peuvent tomber dans les ssures dans
les planchers ou dans les ouvertures des murs et
déclencher un incendie caché à l'étage inférieur
Assurez-vous que ces ouvertures sont bien protégées
des étincelles et du métal incandescent.
3. N'exécutez pas de soudure, de coupe ou autre travail à chaud avant d'avoir complètement nettoyé la
surface de la pièce à traiter de façon à ce qu'il n'ait
aucune substance présente qui pourrait produire
des vapeurs in ammables ou toxiques. N'exécutez
pas de travail à chaud sur des contenants fermés
car ces derniers pourraient exploser.
4. Assurez-vous qu'un équipement d'extinction d'incendie est disponible et prêt à servir, tel qu'un tuyau
d'arrosage, un seau d'eau, un seau de sable ou un
extincteur portatif. Assurez-vous d'être bien formé
par rapport à l'usage de cet équipement.
5. Assurez-vous de ne pas excéder la capacité de l'équipement. Par exemple, un câble de soudage surchargé
peut surchau er et provoquer un incendie.
6. Une fois les opérations terminées, inspectez l'aire de
travail pour assurer qu'aucune étincelle ou projection de métal incandescent ne risque de provoquer
un incendie ultérieurement. Employez des guetteurs
d'incendie au besoin.
7. Pour obtenir des informations supplémentaires,
consultez le NFPA Standard 51B, "Fire Prevention in
Use of Cutting and Welding Processes", disponible au
National Fire Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
CHOC ÉLECTRIQUE -- Le contact avec
des pièces électriques ou les pièces
de mise à la terre sous tension peut
causer des blessures graves ou mortelles. NE PAS utiliser un courant de
soudage c.a. dans un endroit humide,
en espace restreint ou si un danger de chute se
pose.
7
Page 8
SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à la terre de
l'alimentation d'entrée.
2. Branchez la pièce à traiter à une bonne mise de
terre électrique.
3. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter et
assurez une bonne connexion a n d'éviter le risque
de choc électrique mortel.
4. Utilisez toujours un équipement correctement
entretenu. Remplacez les câbles usés ou endommagés.
5. Veillez à garder votre environnement sec, incluant
les vêtements, l'aire de travail, les câbles, le porteélectrode/torche et la source d'alimentation.
6. Assurez-vous que tout votre corps est bien isolé
de la pièce à traiter et des pièces de la mise à la
terre.
7. Si vous devez e ec tuer votre travail dans un espace
restreint ou humide, ne tenez vous pas directement sur le métal ou sur la terre; tenez-vous sur
des planches sèches ou une plate-forme isolée et
portez des chaussures à semelles de caoutchouc.
8. Avant de mettre l'équipement sous tension, isolez
vos mains avec des gants secs et sans trous.
9. Mettez l'équipement hors tension avant d'enlever
vos gants.
10. Consultez la norme ANSI/ASC Standard Z49.1
(listé à la page suivante) pour des recommandations
spéci ques concernant les procédures de mise à
la terre. Ne pas confondre le câble de masse avec
le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES — comportent un risque de
danger. Le courant électrique qui
passe dans n'importe quel conduc-
teur produit des champs électriques
et magnétiques localisés. Le soudage et le courant
de coupage créent des champs électriques et magnétiques autour des câbles de soudage et l'équipement. Par conséquent :
1. Un soudeur ayant un stimulateur cardiaque doit
consulter son médecin avant d'entreprendre une
opération de soudage. Les champs électriques et
magnétiques peuvent causer des interférences
pour certains stimulateurs cardiaques.
2. L'exposition à des champs électriques et magnéti-
ques peut avoir des e ets néfastes inconnus pour
la santé.
3. Les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes
pour minimiser l'exposition aux champs électriques
et magnétiques :
A. Acheminez les câbles de soudage et de masse
ensemble. Fixez-les à l'aide d'une bande adhésive
lorsque possible.
B. Ne jamais enrouler la torche ou le câble de masse
autour de votre corps.
C. Ne jamais vous placer entre la torche et les câbles
de masse. Acheminez tous les câbles sur le même
côté de votre corps.
D. Branchez le câble de masse à la pièce à souder le
plus près possible de la section à souder.
E. Veillez à garder la source d'alimentation pour le
soudage et les câbles à une distance appropriée
de votre corps.
LES VAPEURS ET LES GAZ -- peuvent
causer un malaise ou des dommages
corporels, plus particulièrement
dans les espaces restreints. Ne respirez pas les vapeurs et les gaz. Le
gaz de protection risque de causer
l'asphyxie. Par conséquent :
1. Assurez en permanence une ventilation adéquate
dans l'aire de travail en maintenant une ventilation
naturelle ou à l'aide de moyens mécanique. N'effectuez jamais de travaux de soudage, de coupage
ou de gougeage sur des matériaux tels que l'acier
galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le
plomb, le berylliym ou le cadmium en l'absence de
moyens mécaniques de ventilation e caces. Ne
respirez pas les vapeurs de ces matériaux.
2. N'e ec tuez jamais de travaux à proximité d'une opération de dégraissage ou de pulvérisation. Lorsque
la chaleur
ou le rayonnement de l'arc entre en contact avec les
vapeurs d'hydrocarbure chloré, ceci peut déclencher
la formation de phosgène ou d'autres gaz irritants,
tous extrêmement toxiques.
3. Une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la
gorge au cours d'une opération indique que la ventilation n'est pas adéquate. Cessez votre travail a n
de prendre les mesures nécessaires pour améliorer
la ventilation dans l'aire de travail. Ne poursuivez
pas l'opération si le malaise persiste.
4. Consultez la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 (à la
page suivante) pour des recommandations spéci ques concernant la ventilation.
8
Page 9
SÉCURITÉ
5. AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu'il est utilisé
dans une opération de soudage ou de
coupage, dégage des vapeurs ou des
gaz contenant des chimiques considéres par l'état de la Californie comme
étant une cause des malformations
congénitales et dans certains cas, du
cancer. (California Health & Safety
Code §25249.5 et seq.)
MANIPULATION DES CYLINDRES --
La manipulation d'un cylindre, sans
observer les précautions nécessaires, peut produire des ssures et un
échappement dangereux des gaz.
Une brisure soudaine du cylindre, de la soupape
ou du dispositif de surpression peut causer des
blessures graves ou mortelles. Par conséquent :
1. Utilisez toujours le gaz prévu pour une opération
et le détendeur approprié conçu pour utilisation
sur les cylindres de gaz comprimé. N'utilisez jamais
d'adaptateur. Maintenez en bon état les tuyaux et
les raccords. Observez les instructions d'opération
du fabricant pour assembler le détendeur sur un
cylindre de gaz comprimé.
2. Fixez les cylindres dans une position verticale, à
l'aide d'une chaîne ou une sangle, sur un chariot
manuel, un châssis de roulement, un banc, un mur,
une colonne ou un support convenable. Ne xez
jamais un cylindre à un poste de travail ou toute autre
dispositif faisant partie d'un circuit électrique.
3. Lorsque les cylindres ne servent pas, gardez les
soupapes fermées. Si le détendeur n'est pas branché, assurez-vous que le bouchon de protection de
la soupape est bien en place. Fixez et déplacez les
cylindres à l'aide d'un chariot manuel approprié.
Toujours manipuler les cylindres avec soin.
4. Placez les cylindres à une distance appropriée de
toute source de chaleur, des étincelles et des ammes. Ne jamais amorcer l'arc sur un cylindre.
5. Pour de l'information supplémentaire, consultez
CGA Standard P-1, "Precautions for Safe Handling
of Compressed Gases in Cylinders", mis à votre disposition par le Compressed Gas Association, 1235
Je erson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT -- Un équipement entretenu de façon défectueuse ou
inadéquate peut causer des blessures
graves ou mortelles. Par conséquent :
1. E orcez-vous de toujours con er les tâches d'installation, de dépannage et d'entretien à un personnel
quali é. N'e ectuez aucune réparation électrique à
moins d'être quali é à cet e et.
2. Avant de procéder à une tâche d'entretien à l'intérieur de la source d'alimentation, débranchez
l'alimentation électrique.
3. Maintenez les câbles, les ls de mise à la terre, les
branchements, le cordon d'alimentation et la source
d'alimentation en bon état. N'utilisez jamais un
équipement s'il présente une défectuosité quelconque.
4. N'utilisez pas l'équipement de façon abusive. Gardez
l'équipement à l'écart de toute source de chaleur,
notamment des fours, de l'humidité, des aques
d'eau, de l'huile ou de la graisse, des atmosphères
corrosives et des intempéries.
5. Laissez en place tous les dispositifs de sécurité et
tous les panneaux de la console et maintenez-les
en bon état.
6. Utilisez l'équipement conformément à son usage
prévu et n'e ectuez aucune modi cation.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À LA SÉCURITÉ -- Pour obtenir de
l'information supplémentaire sur les règles
de sécurité à observer pour l'équipement
de soudage à l'arc électrique et le coupage,
demandez un exemplaire du livret "Precautions and Safe Practices for Arc Welding,
Cutting and Gouging", Form 52-529.
Les publications suivantes sont également recommandées et mises à votre disposition par l'American
Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL
3300 AVS6 :
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.1 - "Recommended Practices for Plasma Arc
Welding"
3. AWS C5.2 - "Recommended Practices for Plasma Arc
Cutting"
4. AWS C5.3 - "Recommended Practices for Air Carbon
Arc Gouging and Cutting"
9
Page 10
SÉCURITÉ
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Ce symbole, utilisé partout dans ce manuel,
signi e "Attention" ! Soyez vigilant ! Votre
sécurité est en jeu.
DANGER
Signi e un danger immédiat. La situation peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Signi e un danger potentiel qui peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Signi e un danger qui peut entraîner des blessures
corporelles mineures.
10
Page 11
SECTION 1 DESCRIPTION
• Alimentation en tension adaptée aux unités à intensité constante (CC) ou
tension constante(CV)
• Disponible avec la connexion de torche « CC »
• Dispositif à 4 galets moteurs
• Contacteur secondaire
• Conçu et fabriqué pour les environnements rigoureux tels que chantiers de
construction, pipelines, chantiers navals, fabrication générale, plate-forme
de soudures mobiles et autres
• Complètement enveloppée par une mallette résistante aux chocs qui
protège le l de soudure contre la saleté, les grains métalliques, l'humidité
et autres contaminants
• Mallette en plastique moulé résistante aux abus extrêmes, aux étincelles
de meulage, aux agents chimiques corrosifs, aux chocs, aux chutes et
davantage encore
• Fonctionne en polarité inversée ( l CC +) ou polarité directe ( l CC -)
• Moteur d'entraînement à aimant permanent avec entraînement MID,
commande avec semi-conducteurs ; fournit une alimentation en l
puissante, able et assure une accélération contrôlée du l permettant
des amorçages d'arc réguliers et un fonctionnement sans broutage des
solénoïdes.
• Freinage dynamique électronique
• Dispositifs de sécurité comprenent une mallette isolée, un circuit de
gâchette de torche basse tension et une protection contre la surcharge
• Spéci cations conformes à CEI-974-1.
Informations pour la commande
Chaque dévidoir de l MobileFeed comprend une électrovanne de
gaz, des galets d'amenée à double gorge et un a cheur numérique.
Maximum ...............................................................................................100 Vcc (pointe de 113 V)
** pas pour utilisation en alimentation CA
Poids .......................................................................................................................................32 lbs (14,5 kg)
Dévidoir MobileFeed 300 AVS
(AVS = Arc Voltage Sensing - Détection de tension d'arc)
Communs aux MobileFeed 300 AVS
Standard - Moyeu de broche de DI 2 pouces (5,1 cm)
Bobines de DE 12 pouces (30,5 cm) - aucun adapteur nécessaire
Dimensions physiques
Mallette l x h x L ................................................................................... 8,56 po x 17,19 po x 20,69 po
..................................................................................................................(217 mm x 437 mm x 526 mm)
Les dévidoirs MobileFeed passeront au travers d'un trou de diamètre 17,75 po (451 mm).
Accessoires
Galets d'entraînement et tubes guides ........... voir le tableau de la page suivante
11
Page 12
SECTION 1 DESCRIPTION
Les commandes sont placées sur un
panneau avant en retrait protégeant les boutons et interrupteurs
Connecteur pince
Un câble de tension
d'excitation est fourni
avec le
MobileFeed 300 AVS
Des supports anti-chocs et
une base exible confèrent
à l'enveloppe l'aptitude d'absorber
une chute et de protéger le dévidoir,
même complètement chargé
Le système d'entraînement
de l comporte des galets
de dévidoir à gorges
doubles
Connecteur rapide, isolé incorporé - pas
de exibles de gaz en extra ou de câbles
d'interrupteurs pendant du dévidoir
Galets d'entraînement et tubes guides pour : MobileFeed 300 AVS
Tube guide extérieur
Diamètre de lType+GaletQté EUROQtéQtéGuide entréeQté
0,030 po (0,8 mm)Gorge en V0369 557 0022055800107710558001757105580017581
0,040 po (1,0 mm)Gorge en V0369 557 0022055800107810558001757105580017581
0,040 po (1,0 mm)Gorge en V0369 557 003*2055800107810558001757105580017581
0,045 po (1,2 mm)Gorge en V0369 557 003*2055800107810558001757105580017581
0,045 po (1,2 mm)Gorge X2 en V0369 557 0102055800107810558001757105580017581
0,052 po (1,4 mm)Gorge en V0369 557 0132055800107910558001757105580017581
0,062 po (1,6 mm)Gorge en V0369 557 0132055800107910558001757105580017581
0,030 po (0,8 mm)K-Fourré211602055800107710558001757105580017581
0,035 po (0,9 mm)K-Fourré211602055800107810558001757105580017581
0,045 po (1,2 mm)K-Fourré211612055800107910558001757105580017581
0,052 po (1,4 mm)K-Fourré211612055800107910558001757105580017581
1/16 po (1,6 mm)K-Fourré211612055800107910558001757105580017581
5/64 po (2,0 mm)K-Fourré211622055800107910558001757105580017581
3/64 po (1,2 mm)U-Tendre211592055800189810558001895105580017581
1/16 po (1,6 mm)U-Tendre211592055800189810558001895105580017581
*Tel que fournis sur les 0558005796, 0558005728 et 0558005832
Deux galets d'entraînement inférieurs sont nécessaires pour les systèmes d'entraînement à quatre galets.
+ Utilise un ou des galets plats uniformes (N° de pièce 0455 907 001) fournis avec le dévidoir.
Guide
central
12
Page 13
SECTION 1 DESCRIPTION
1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce manuel a été préparé spécialement pour le personnel familier
avec la conception, l'installation, le fonctionnement, l'entretien
et le dépannage de cet équipement. Toutes les informations
contenues dans ce document doivent être soigneusement prises en compte pour obtenir de cet équipement sa performance
optimale.
1.2 RÉCEPTION-MANUTENTION
Avant d'installer cet équipement, retirer tous les matériaux d'emballage et inspecter attentivement l'ensemble pour s'assurer
qu'aucun dommage n'est dû au transport. Toute réclamation
pour perte ou dommage survenu pendant le transport doit être
établie par l'acheteur avec le transporteur. Une copie de la lettre
de transport et de la facture de transport doivent être fournies
sur demande par le transporteur s'il est nécessaire d'établir une
réclamation.
1.3 DESCRIPTION
Le MobileFeed 300 AVS est un dévidoir portable conçu pour un
maximum de polyvalence. L'unité est entièrement alimentée sur
la tension d'arc à partir d'une source d'intensité constante ou de
tension constante. Tous les modèles comportent un contacteur secondaire apportant une sécurité supplémentaire à l'opérateur.
L'unité est conçue pour recevoir des ls pleins et ls fourrés (atmosphère gazeuse ou auto-protégé) de diamètres allant de 0,03
pouce (0,8 mm) à 5/64 pouce (1,98 mm) avec des vitesses de l
allant de 50 à 800 pouces/min (1,8 à 20,3 m/min). Les composants
du dévidoir sont entièrement enfermés dans une solide mallette
qui permet une portabilité optimale.
REMARQUE
Le MobileFeed 300 AVS n'est pas recommandé pour
le transfert en court-circuit utilisant des sources d'alimentation à intensité constante en raison du courant
de court-circuit limité disponible sur les sources d'ali-
mentation en intensité constante.
TABLEAU 1-1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse d'alimentation de l 50 à 800 pouces/min (1,3 à 20,3 m/min)
Tension maximale en circuit ouvert 100 Vcc (113 Vcc en pointe)
Diamètres de l Durs : 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm), 0,045 po (1,2 mm), 0,052 po (1,4 mm), 1/16 po (1,6 mm)
Tendre : 0,035 po (0,9 mm), 3/64 po (1,2 mm), 1/16 po (1,6 mm)
Fourré : 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm), 0,045 po (1,2 mm), 0,052 po (1,4 mm), 1/16 po (1,6 mm), 5/64 po (2,0 mm)
Conditionnement du l Bobine de 12 pouces (305mm) de diamètre
Type de moteur Aimant permanent CC, pré-lubri é, complètemetn enclos
Type de frein ( l) Résistance d'entraînement
Commande Semi-conducteur
Système d'alimentation Poussée
Interrupteur Marche/Arrêt Standard
Marche en démarrage Automatique si demandé.
Hauteur 17,19 po (437mm)
Largeur 8,56 po (217mm)
Longueur 20,69 po (526 mm)
Poids (avec contacteur mais sans bobine) 32 lbs. (14,5 Kg)
Classe d'enveloppe IP-23
Charge permise à
un facteur de marche de 80% 450 A
un facteur de marche de 100% 400 A
Plage de tension entrée 15 à 99 V sous 7 A
Les dévidoirs MobileFeed passeront au travers d'un trou de diamètre 17,75 po (451 mm).
13
Page 14
SECTION 1 DESCRIPTION
14
Page 15
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 GALETS D'ENTRAÎNEMENT ET TUBES GUIDES
Les galets d'entraînement comportent deux gorges. L'unité
est conçue pour alimenter en ls fourrés de diamètres 0,045
po, 0,052 po ou 1/16 po (1,2 à 1,6 mm), ou en ls pleins de
diamètres 0,035 à 0,045 (0,9 à 1,2 mm) suivant le numéro de
pièce indiqué. (D'autres galets d'entraînement sont disponibles pour d'autres diamètres de ls, durs, tendres, fourrés. Voir
le tableau de sélection des Galets d'entraînement et tubes
guides et le tableau 1-1).
A. Libérer le levier de l'ensemble du galet de pression et
tourner l'ensemble du galet de pression vers le haut.
B. Retirer la vis moletée maintenant le galet d'entraînement
sur l'adaptateur de roue dentée.
C. Inspecter et installer les tubes guides corrects.
D. Inverser ou remplacer les galets d'entraînement par les
pièces de tailles requises, dont la désignation est impri-
mée sur le côté du galet vers l'extérieur.
E Replacer la vis enlevée à l'étape B et la serrer.
F. En ler le l et régler la pression de l'ensemble galets.
2.2 INSTALLATION DU FIL DE SOUDURE
Installer, comme suit, une bobine de l de soudure sur le moyeu :
A. Tourner le dispositif rouge de retenue de bobine dans le moyeu
comme illustré ci-dessous.
B. Placer la bobine de l sur le moyeu de façon à tourner dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le l se
déroule ; la goupille du moyeu doit s'engager dans le trou de
la bobine de l.
C. Tourner le dispositif rouge de retenue de bobine dans le moyeu
pour verrouiller les onglets de retenue.
LEVIER
DE L’ENSEMBLE
GALET DE PRESSION
GALET DE
PRESSION
VIS MOLETÉE
DISPOSITIF DE RETE-
NUE DE BOBINE
DE BOBINE DE FIL
MOYEU
Détails des galets moteurs
ENSEMBLE GALET
DE PRESSION
GALET
D'ENTRAÎNEMENT
Détail de l’axe porte bobine
15
Page 16
SECTION 2 INSTALLATION
2.3 CONNEXIONS DE LA TORCHE
L'adaptateur de torche du MobileFeed se raccorde directement sur
l'ensemble d'entraînement de l du dévidoir, l'alimentation électrique
et l'alimentation en gaz de protection. Aligner le connecteur de torche
avec l'adaptateur du dévidoir de l, pousser fermement et serrer à la
main le collier de blocage sur le connecteur Euro.
AT TE NTI ON
S'assurer que la torche choisie a les caractéristiques correctes
pour le courant de soudage à utiliser, et s'assurer que sa taille, sa
gaine, son tube-contact et son embout contact sont corrects.
2.4 CONNEXIONS D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Couper la source d'alimentation électrique de l'appareil de soudure et du dévidoir, avant de procéder à toute connexion entre
ces deux unités.
Le MobileFeed 300 AVS peut être utilisé, sans modi cations, en polarité Courant continu-électrode positive ou Courant continu-électrode négative.
AVERTISSEMENT
Bien isoler la connexion avant de mettre sous tension. Un arc
peut se produire entre un câble non isolé et les pièces lors du
contact avec un élément mis à la terre. L'arc peut blesser les
yeux ou déclencher un feu. Le contact du corps avec un connecteur de câble de soudage non isolé, ou avec un conducteur non
protégé peut résulter en une décharge électrique fatale.
B. Connecter un deuxième câble de soudage (câble de masse)
entre la connexion de sortie de polarité opposée sur la source
de courant et la pièce à souder.
C. Capteur de tension du câble du dévidoir (tension d'excitation)
sur la pièce à souder.
D. Dans le cas d'un l avec protection de gaz, connecter le exible
d'arrivée de gaz sur les connexions d'arrivée de gaz à l'arrière du
dévidoir.
1. Bien serrer les connexions des câbles et exibles.
2. Mettre sous tension (ON), et fermer le contacteur si la source
d'alimentation électrique est équipée d'un interrupteur
de commande du contacteur de sortie. Une tension en
circuit ouvert doit être présente pour que le dévidoir de
l fonctionne.
3. Tourner l’interrupteur d’alimentation du dévidoir en position «ON».
4. Véri er qu'il n'y a pas de fuites sur les connexions de gaz.
AVERTISSEMENT
A. Raccorder le câble de soudage venant de la source de courant
de soudage, en connectant la borne positive pour les ls fourrés avec protection gazeuse ou les ls pleins, ou la borne négative pour la plupart des ls fourrés sans protection gazeuse,
sur la cosse de connexion du câble de soudage à l'arrière du
dévidoir MobileFeed 300 AVS.
SOURCE
ÉLECTRIQUE
- (ou +)+ (ou -)
CÂBLES DE SOUDURE
Ne pas mettre en contact, sauf pour le démarrage de la soudure,
le l de soudure et une sur face métallique mise à la terre. Le l de
soudure est mis sous tension dès fermeture du contacteur secondaire. Ne pas toucher les galets d'entraînement ; ils tourneront
dès que l'on appuie sur la gâchette de la torche.
5. Avec des ls à protection par gaz, régler le débitmètre
de gaz sur le débit désiré en fermant l'interrupteur de la
gâchette du pistolet.
6. Couper l'alimentation électrique et arrêter le dévidoir après
utilisation.
MOBILEFEED
TORCHE
DETECTEUR DE TENSION
PIÈCE
Figure 2.2 - Installation typique du MobileFeed 300 AVS
16
Page 17
SECTION 2 INSTALLATION
2.5 ENFILAGE DU FIL DE SOUDURE
2.6 RÉGLAGE DU FREIN DE RÉSISTANCE
D'ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque le dévidoir est connecté à la source d'alimentation
électrique, le câble de masse de la source d'alimentation est
connecté à la pièce à souder et la source de puissance est
activée ; la fermeture de la gâchette de la torche provoquera
la mise sous tension du l de soudure et la rotation des galets
d'entraînement. Éloignez vos doigts !
La friction du disque de frein doit créer une résistance d'entraînement
su sante pour empêcher que la bobine continue de tourner après
l'arrêt du l.
Le moyeu du frein est livré réglé ; si une modi cation du réglage était
nécessaire, suivre les instructions ci-dessous. Régler le moyeu du frein
de façon que le l soit légèrement lâche après l'arrêt du l.
A. Couper la source de puissance et mettre le dévidoir hors
tension.
B. Libérer le levier de l'ensemble du galet de pression et véri er
que les galets d'entraînement corrects, les positions des gorges
et les guides l sont corrects.
AT TE NTI ON
Avant d'en ler le l de soudure, s'assurer que l'extrémité du l est
exempte de bavures ou de déformation due à la coupe du l, de
façon à empêcher le l de se coincer dans la gaine de la torche.
C. Passer le l de la bobine par le guide d'entrée, sur la gorge du
galet d'entraînement et dans le tube guide de sortie.
D. Abaisser l'ensemble galet de pression et régler la pression du
galet d'entraînement de façon qu'il n'y ait pas de glissement du
l, mais sans trop serrer pour ne pas exercer une pression trop
grande.
E Activer (ON) la source de puissance et mettre le dévidoir hors
tension. Fermer la gâchette de la torche de façon à alimenter
la torche en l.
Réglage du couple de freinage :
Tourner le bouton rouge pour l'amener sur la position de •
verrouillage.
Introduire la pointe d'un tournevis dans l'un des ressorts du •
moyeu, puis dans l'autre.
Pour augmenter la valeur du couple de freinage, tourner le ressort
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Procéder de même
sur l'autre ressort. Pour réduire la valeur du couple de freinage, tourner
le ressort dans le sens des aiguilles d'une montre.
POIGNÉE
ROUGE
EMPLACEMENTS
DES RESSORTS
TOURNEVIS
17
Page 18
SECTION 2 INSTALLATION
18
Page 19
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1 COMMANDES
3.1.3 VITESSE D'ALIMENTATION EN FIL (VITESSE CONSTANTE)
3.1.1 INTERRUPTEUR MARCHE
L'interrupteur MARCHE-ARRÊT placé sur le devant de la mallette du
dévidoir permet de mettre sous tension l'appareil lorsqu'il est connecté
à une source d'alimentation et la pièce, et la source est activée (ON) par
la fermeture du contacteur.
Le MobilFeed 300 AVS peut être commuté en mode qui ne régule pas
la tension, lorsque la vitesse d'alimentation en l reste relativement
constante et ne changera pas en fonction de la tension d'arc. Voir les
positions de l'interrupteur SW1 sur la carte imprimée et les positions
S1 et S2. Voir la Figure 3-2 et le Tableau 3.1.
3.1.2 VITESSE DU FIL DE SOUDURE (CONTRÔLE DE LA TENSION
D'ARC)
La vitesse du l de soudure est contrôlée par le bouton de vitesse placé
sur le devant de la mallette. Lorsque le dévidoir est connecté à une source
de puissance à tension constante, le bouton de vitesse d'alimentation
de l contrôle le courant de soudage. Ce courant de soudage augmente
lorsque le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre et,
dans le cas contraire, il diminue.
Lorsque le dévidoir est connecté à une source de puissance à intensité
constante, le bouton de vitesse d'alimentation de l contrôle la tension
de l'arc. Cette tension d'arc diminue lorsque le bouton est tourné dans le
sens des aiguilles d'une montre et, dans le cas contraire, elle augmente.
La vitesse réelle d'alimentation de l, qu'elle que soit le réglage, varie avec
la tension de l'arc. L'augmentation de la tension de l'arc provoque une
augmentation de la vitesse d'alimentation en l.
Le dévidoir MobileFeed 300 AVS est équipé d'une « avance l lente »
automatique. Lorsque le dévidoir détecte une tension de sortie de la
source de puissance dépassant 33 volts, la vitesse de dévidage diminue
automatiquement pendant une durée xe (250 ms) de façon à améliorer
les amorçages d'arc. Lorsque l'arc est rétabli, la vitesse du l de soudure
est contrôlée par le bouton de contrôle de vitesse placé sur le devant
de la mallette.
SW1
Position S1 - ouvert
Position S2 - fermé
Figure 3.2
Les réglages usine sont : S1 - fermé, S2 - ouvert.
3.1.4 DISJONCTEUR 5 A (CB1)
Ce disjoncteur 5 A à réarmement, en série avec l'armature du moteur, protège la carte de commande contre
les dommages que causeraient le moteur calé.
CONNEXION
CABLE DE
DETEC-
TION DE
TENSION
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
5A
5 A
DE TORCHE
AFFICHEUR
NUMERIQUE
A/V
COMMANDE DE
VITESSE DE FIL
CONNEXION DE CÂBLE DE
PORTE
FUSIBLE
10 A
CONNEXION DE GAZ DE
PROTECTION
SOUDAGE
Figure 3.1 - Commandes et connexions, MobileFeed 300 AVS
19
Page 20
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Tableau 3.1 Commutateur à positions multiples
Les commutateurs DIP se trouvent sur la carte imprimée de commande.
REMARQUE :
Lorsque les deux interrupteurs sont ouverts (OFF) le moteur d'entraînement du l est désactivé et NE TOURNERA PAS.
Position de l'interrupteur
OUVERT
Bascule
vers le bas
OUVERT
FERMÉ
Réglage d'usine - Fonctionnement à courant constant (Mode de contrôle de tension)
1
2
Dans ce mode de fonctionnement le dévidoir MobileFeed est prêt à être connecté à une source de
courant « d'intensité constante » qui fournit, généralement, une tension à vide élevée en circuit ouvert
et un faible courant de court-circuit qui rendent di cile l'amorçage de l'arc. Dans ce cas, un dévidage
lent du l est automatiquement activée si la tension en circuit ouvert dépasse 33 volts ; cela permet
un bon et able amorçage d'arc. La longueur de l'arc pendant la soudure est déterminée à la fois par
la position du bouton de vitesse d'alimentation de l (panneau avant du dévidoir MobilFeed) et le
réglage « Intensité » sur la source de puissance CC (Intensité constante). Lorsque de bonnes conditions de soudage sont obtenues, la longueur de l'arc sera maintenue par les variations de vitesse de l
elles-mêmes fonction du contrôle de tension de l'arc. Les variables provoquant les changements de
tension d'arc, par exemple le collage du l, les variations de densité du l ou de protection, agiront sur
la vitesse du l pour les compenser et maintenir la longueur d'arc préréglée.
Description
OUVERT
1
2
Bascule
vers le bas
Réglage de remplacement - Fonctionnement à tension constante (Vitesse de l constante)
Dans ce mode de fonctionnement le dévidoir MobileFeed est prêt à être connecté à une source de
courant « de tension constante » qui est, généralement, utilisée pour la plupart des soudures GMAW
(MIG/MAG). Les sources d'alimentation en tension constante fournissent des courants de courtcircuit forts et courts pour de bons amorçages d'arc et de fusion du l. Le dévidage lent du l est
automatiquement désactivée. La longueur de l'arc pendant la soudure est déterminée à la fois par
la position du bouton de vitesse d'alimentation de l (panneau avant du dévidoir MobilFeed) et le
réglage « Tension » sur la source de puissance CV (Tension constante). Lorsque de bonnes conditions de soudage sont obtenues, la longueur de l'arc sera maintenue par la source de puissance et la
vitesse du l restera constante. Tout collage du l, toute variation de densité du l ou de protection,
pourra provoquer des variations de la longueur de l'arc (tension d'arc).
20
Page 21
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.2 PROCÉDURES D'UTILISATION
3.2.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT
Se conformer à toutes les exigences de ventilation, incendie et autres,
établies pour la soudure à l'arc et présentées dans la section SÉCURITÉ
au début de ce manuel.
A. En raison de l'énergie radiée par la soudure à l'arc, et comme il est
possible qu'un arc soit créé avant que l'opérateur ait baissé son
masque, ce dernier doit porter, sous son masque, des lunettes
antiéblouissement de soudeur. La plaque ltrante du masque
doit avoir une opacité n° 11 (non-ferreux) ou 12 (ferreux). Tous
ceux qui regardent l'arc doivent porter des masques avec plaques ltrantes et des lunettes antiéblouissement. Les personnes
qui se trouvent au voisinage doivent porter des lunettes antiéblouissement.
B. L'énergie de radiation de l'arc peut décomposer les vapeurs des
solvants chlorés, comme le trichloroéthane et le perchloréthylène, et former du phosgène, même lorsque ces vapeurs sont
peu concentrées. NE PAS souder lorsque des solvants chlorés
sont présents dans l'atmosphère où l'arc est produit, ou aux
alentours.
C. NE PAS toucher le l électrode, l’embout contact ou les pièces
métalliques lorsque la tension est mise : tous ces éléments sont
sous tension et peuvent entraîner une électrocution mortelle.
NE PAS laisser le l électrode entrer en contact avec une pièce
métallique mise à la terre. Un arc se formerait et pourrait blesser
les yeux. Cela pourrait également déclencher un feu ou provoquer d'autres dommages.
D. Avant de travailler dans un espace con né, bien s'assurer qu'il est
possible d'y entrer en toute sécurité. La teneur en oxygène dans
les espaces con nés doit être mesurée à l'aide d'un instrument
de mesure d'oxygène approuvé ; la teneur en oxygène doit être
d'au moins 19%. Les espaces con nés ne doivent pas contenir
des fumées ou des gaz en concentrations toxiques. S'il n'est
pas possible de déterminer ces concentrations, l'opérateur doit
porter un appareil respiratoire approuvé. Éviter les fuites de gaz
dans les espaces con nés, car ces fuites peuvent réduire dangereusement la concentration en oxygène de l'air à respirer. NE PAS
placer de bouteilles de gaz dans les espaces con nés. L'opérateur
qui quitte l'espace con né doit fermer (OFF) l'alimentation de
gaz à la source pour éviter toute fuite. Avant de retourner dans
un espace con né, bien s'assurer qu'il sera possible de respirer
sans danger.
E Ne jamais faire fonctionner les équipements à des intensités
supérieures aux valeurs d'ampérage nominales. Une surchau e
se produira.
F. Ne jamais faire fonctionner les équipements dans des zones
humides ou détrempées sans protections isolantes adéquates
contre les chocs électriques. Les mains, pieds et vêtements
doivent être secs en permanence.
G. Lorsque les équipements ne sont pas utilisés et surveillés, mettre
hors tension toutes les alimentations électriques, ouvrir tous les
interrupteurs et fermer les arrivées de gaz. Ouvrir l'interrupteur
de la ligne principale.
H. Porter des vêtements épais et sombres pour protéger la peau
exposée contre les brûlures d'arc, les étincelles et les particules
métalliques chaudes projetées.
I. Mettre hors tension le circuit de soudure avant de régler ou de
remplacer les électrodes.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'interrupteur de puissance est fermé (ON), et que l'on a
appuyé sur la gâchette de la torche, le l électrode est sous tension et les galets d'alimentation de l sont ac tivés. Ne pas toucher
le l car une électrocution qui peut être fatale est possible. Ne
pas mettre en contact, sauf pendant la soudure, le l de soudure
et une surface métallique mise à la terre, car cela provoquerait
un arc. S'écarter des galets d'alimentation et des engrenages
d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Il est impératif, avant de souder, de revêtir des vêtements de protection (tablier et gants de soudeur) et de mettre des lunettes de
protection et/ou un masque de soudeur. De sérieuses blessures
peuvent résulter de la non observation de ces consignes.
AT TE NTI ON
Ne pas terminer l'arc en retirant la torche de la zone de soudure.
Relâcher la gâchette de la torche, pour arrêter de souder, avant
de retirer la torche.
AVERTISSEMENT
Une accumulation de fumées et un appauvrissement en oxygène,
peuvent résulter, dans un espace con né, par l'arrivée des gaz
de protection qui n'auraient pas été fermée (OFF).
21
Page 22
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.3 CHANGEMENT DE L'AFFICHAGE DU
COMPTEUR - DE POUCES/MIN À MÈTRES/MIN
AVERTISSEMENT
AVANT D'INTERVENIR DANS LE DÉVIDOIR ET AFIN
D'EMPÊCHER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE, S'ASSURER QUE LE CÂBLE DE COMMANDE EST DÉCONNECTÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
1. S'assurer que le câble de commande est retiré de la source
d'alimentation.
2. Retirer le panneau du compteur de l'avant du dévidoir.
Conserver les vis de xation.
3. Véri er le réglage des interrupteurs Dip sur la carte du compteur numérique. Ces interrupteurs peuvent être réglés de
façon à obtenir, comme illustré ci-dessous, des lectures en
pouces par minute (IPM) ou en mètres par minutes (MPM).
Le compteur est réglé, en usine, en position IPM.
Vitesse de fil
en IPM (po/min)
OUVERT
SW1SW1
Bascule
vers le bas
Vitesse de fil en
MPM (m/min)
OUVERT
1
2
1
2
Bascule
vers le bas
Placer l'interrupteur du compteur numérique sur le mode de
fonctionnement désiré. Si le mode IPM est sélectionné, le compteur a chera la vitesse PRE-SET (préréglage) lorsque le l n'est pas
alimenté et la vitesse ACTUAL ( réelle) lorsque le l est dévidé. En
mode VOLTS, le compteur n'a chera que la tension ACTUAL.
INTERRUPTEURS DIP
COMPTEUR
NUMÉRIQUE
CARTE
IMPRIMÉE
COMPTEUR
NUMÉRIQUE
22
Page 23
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.4 PROCÉDURE DE SOUDURE RÉGLAGE A
PROCÉDURE DE RÉGLAGE RAPIDE
Source d'alimentation en tension constante (CV) - Régler la 1.
tension d'arc désirée sur la source.
Source d'alimentation en intensité constante(CC) - Régler l'in-2.
tensité (CURRENT) d'arc désirée.
Sur le MobilFeed - Régler le bouton de vitesse de l sur #5.3.
FIL / DIAMÈTRE
WIRE /DIAMETER
.045
FIL FOURRÉ
FLUX CORE
E70T-1 & 2
E70T-1 et 2
.052
1/16
.045
ÂME
METAL CORE
MÉTALLIQUE
.052
1/16
.035
FIL ACIER
STEEL
SOLID WIRE
MASSIF
.045
1/16
AL / Si
Al/Si
ALUMINUM
ALUMINIUM
AL / Mg
Al/Mg
ALUMINUM
ALUMINIUM
3/64
1/16
3/64
1/16
TABLEAU DES DONNÉES DE SOUDURE
(IPM)
400
250
450
270
25
180
20527220
30
33
30
27
450
36
500
32
300
25
20026215
28
320
500
33
290
39
500
32
350
30
340
100
150
25
155
27
190
22
100
VITESSE D'ALIMENTATION EN FIL (IPM)
WIRE
200
150
300
26
290
25
110
26
200
23
15023175
23
20025250
250
29
300
300
275
30
350
34030400
25
14026150
23
26030300
TENSION / INTENSITÉ (COURANT DE SOUDURE)
ARC VOLTS / AMPS (WELD CURRENT)
30
30
29
30
27
FEED
300
210
33
365
250
29
300
32
400
25
260
24
190
27
280
29
28
SPEED
350
33
460
33
410
29
260
30
325
34
450
26
28027300
26
190
32
350
25
20525220
27
29028340
550
27
230
600
34
330
37
500
28
245
650
23
Page 24
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
MobileFeed 300 avec a cheur numérique et
Source à INTENSITÉ CONSTANTE
Dans le tableau, sélectionner TENSION / INTENSITÉ de 1.
soudure requise pour le type et diamètre de l utilisé.
Régler l'INTENSITÉ de la source à l'aide du bouton de 2.
commande d'intensité placé sur le panneau avant de la
source.
Lire la VITESSE DE FIL (WFS - wire feed speed) en haut 3.
de la colonne correspondant aux type de l, diamètre et
INTENSITÉ / TENSION de soudure choisis.
Basculer l'interrupteur d'a chage numérique du Mobi-4.
leFeed sur la position WFS.
Retirer la pression sur l'ensemble galets et tirer la gâchet-5.
te du pistolet, puis régler la WFS sur l'a chage numérique à l'aide du bouton VOLTS / WFS.
Remettre la pression sur l'ensemble galets et amorcer un 6.
arc, puis ajuster si besoin la longueur de l'arc à l'aide du
bouton VOLTS / WFS.
MobileFeed 300 avec a cheur numérique et
Source à TENSION CONSTANTE
Dans le tableau, sélectionner TENSION / INTENSITÉ de 1.
soudure requise pour le type et diamètre de l utilisé.
Régler la TENSION de la source à l'aide du bouton de 2.
commande de tension placé sur le panneau avant de la
source.
Lire la VITESSE DE FIL (WFS - wire feed speed) en haut 3.
de la colonne correspondant aux type de l, diamètre et
INTENSITÉ / TENSION de soudure choisis.
Basculer l'interrupteur d'a chage numérique du Mobi-4.
leFeed sur la position WFS.
Retirer la pression sur l'ensemble galets et tirer la gâchet-5.
te du pistolet, puis régler la WFS sur l'a chage numérique à l'aide du bouton VOLTS / WFS.
Remettre la pression sur l'ensemble galets et amorcer un 6.
arc, puis ajuster si besoin la longueur de l'arc à l'aide du
bouton VOLTS / WFS.
REMARQUE
L'utilisation des réglages du commutateur Dip « Alimentation constante » avec une source de puissance CC N'EST PAS RECOMMANDÉE. Une sensibilité très forte a ecte la vitesse de l et rend di cile un réglage stable des conditions de soudage. La stabilité de l'arc est très dépendante du maintient
d'une distance TTW constante qu'il est presque impossible de contrôler en soudure manuelle. Le réglage « Vitesse constante » n'est recommandé
qu'avec des sources de puissance TC.
Les tensions de soudure habituelles pour l'Aluminium 5000 sont comprises entre 21 et 25 volts ce qui limite la vitesse de l du MobileFeed, particulièrement en essayant de souder avec un diamètre de 0,035 pouce en alliage 5356. La soudure avec les diamètres de l ≤3/64 pouce et/ou des tensions
d'arc inférieures à 22 poserait des problèmes avec une vitesse de l limitée et rendrait très di cile l'obtention de bonnes conditions de soudure.
* Position du bouton de vitesse de l du MobileFeed
Sur plusieurs sources de puissances CV, la tension de soudage réelle est habituellement inférieure à la « tension à vide »
réglée sur le panneau avant de la source de puissance. Par conséquent, 3 à 6 volts doivent être ajoutés sur le panneau avant
de la source de puissance pour obtenir la tension d'arc « réelle » requise ou indiquée dans les tableaux.
A. Relâcher la gâchette de la torche pour désamorcer l'arc.
B. Lorsque l'appareil est laissé sans surveillance, toujours mettre en position arrêt (OFF) et déconnecter l'alimentation
électrique de l'appareil et fermer l'alimentation de gaz de protection à la source.
24
Page 25
SECTION 4 ENTRETIEN
4.1 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à une inspection ou de travailler à l'intérieur
du dévidoir, s'assurer que le commutateur d’alimentation est en
position arrêt (OFF) ou que les fusibles d'arrivée de l'alimentation
électrique ont été retirés de la source de courant de soudage.
Le fait d'ouvrir (OFF) l'interrupteur de puissance de la machine
à souder ne signi e pas que tout l'intérieur de la machine est
hors tension.
AVERTISSEMENT
L'inspection, le dépannage et les réparations de cet équipement
doivent être e ectués par des techniciens compétents possédant
au moins une expérience générale en entretien et réparation
d'équipements électroniques à semi-conducteurs. L'entretien ou
la réparation ne doit pas être e ectuée par une personne qui ne
posséderait pas ces quali cations.
Les pages suivantes procurent une aide à l'inspection et l'entretien ;
Schéma et / ou Schéma de câblage.
4.2 INSPECTION ET SERVICE
Maintenir l'équipement propre et en bon état de fonctionnement
sûr, sans huile, graisse et (dans les parties électriques) sans liquides ou
particules métalliques qui peuvent provoquer des courts-circuits.
Véri er régulièrement, à l'aide d'une solution à base de savon, qu'il
n'y a pas de fuites sur les vannes, régulateurs, exibles et connexions
de gaz.
S'assurer que les câbles sont secs, sans huile et graisse, et protégés en
permanence contre les pièces chaudes et les étincelles.
Retirer, toutes les semaines, les souillures et particules métalliques
qui se trouveraient dans les gorges des galets ; remplacer les galets
trop usés.
4.2.1 DEVIDOIR DE FIL
Lorsqu'un l tendre passe dans le dévidoir, les galets peuvent enlever
du métal sur la surface du l. L'accumulation sur les galets peut marquer le l et provoquer une friction indésirable et une alimentation
incorrecte.
Inspecter régulièrement les galets et les nettoyer à l'aide d'une brosse
motorisée à l n. Éviter les rugosités ou l'a aiblissement de la couche
dure des surfaces des gorges de galets. Toute rugosité peut marquer
le l de la même façon que l'accumulation qui a été retirée.
4.2.2 REMPLACEMENT DE L'ÉLECTROVANNE
Si aucun débit de gaz n'est perceptible, il se peut que l'électrovanne
soit bouchée ou ne fonctionne par électriquement et elle doit être
remplacée. Lors du remplacement d'une vanne à solénoïde, l'arrivée
(marquée par le mot IN) doit faire face à l'arrière de l'unité.
4.2.3 REMPLACEMENT EN GÉNÉRAL
Les vues données dans la Section Pièces montrent les pièces d'entraînement de d'alimentation du l.
Véri er que les composants mécaniques et les connexions électriques sont bien xés. Les connexions mal serrées seront soumises à
surchau e pendant la soudure.
Remplacer immédiatement tout câble ou connecteur usé ou endommagé. Véri er qu'il n'y a pas de craquelures sur l'isolation, particulièrement aux points où les conducteurs pénètrent dans l'unité.
Le l électrode et toutes les parties métalliques en contact avec ce
l sont sous tension pendant la soudure. Inspecter ces éléments
périodiquement pour s'assurer qu'il n'y a ni isolation défectueuse ni
danger électrique.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'un câble et des éléments mal isolés ne sont pas remplacés,
un arc peut être amorcé par un câble à nu ou une surface entrant
en contact avec la terre, ce qui peut provoquer des blessures aux
yeux et des incendies. Le contact du corps avec un câble dénudé,
un connecteur ou un conducteur non protégé peut résulter en
une commotion électrique fatale.
25
Page 26
SECTION 4 ENTRETIEN
4.3 DÉPANNAGE
Lorsque l'équipement de soudure ne fonctionne pas correctement,
procéder à l'inspection de la façon suivante :
A. Toutes les commandes d'alimentation électriques étant activées
(ON) et les commandes de fonctionnement réglées comme
requis, inspecter visuellement tous les câbles de puissance et les
connexions pour s'assurer qu'il n'y a ni surchau e ni étincelles.
AVERTISSEMENT
Éviter tout choc électrique ; ne pas toucher le l électrode ou les
pièces avec lesquelles il est en contact, ne pas toucher les câbles
ou connexions non isolées.
B. Inspecter tous les exibles, les raccordements des circuits de
gaz et les régulateurs pour s'assurer qu'il n'y a pas de fuites, de
cassures ou de défaut intermittent.
C. Isoler le problème sur une partie de l'unité de soudage : alimen-
tation électrique principale, source de puissance, dévidoir ou
ensemble des guides du l (enveloppe, galets d'entraînement,
gaines, pointe de contact). Si l'inspection indique la présence
d'un problème dans le dévidoir, voir les pages suivantes ; Schéma
et / ou Schéma de câblage.
AVERTISSEMENT
Plusieurs situations de dépannage nécessitent que l'alimentation électrique soit présente et que les bornes des équipements
soient sous tension. Prendre des précautions extrêmes lors du
travail sur des équipements sous tension. Éviter le contact avec
les composants électriques, sauf lors des tests à l'aide d'instruments appropriés.
ATTENTION
N'e ec tuez aucune réparation sur l'équipement si vous n'êtes pas
entièrement quali é comme indiqué dans la section Entretien.
REMARQUE :
Les schémas sur papier 279,4 mm x 431,8 mm
(11 po x 17 po) sont joints
à l'intérieur de la couverture à la n de ce manuel.
26
Page 27
SECTION 4 ENTRETIEN
27
Page 28
SECTION 4 ENTRETIEN
28
Page 29
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
5.0 PIÈCES DE RECHANGE
5.1 Informations générales :
Indiquer toujours le numéro de série de l'unité pour laquelle les pièces sont destinées. Le numéro de série est
estampillé sur la plaque indicatrice de l'unité.
5.2 Commande
A n d'obtenir un fonctionnement correct de cet équipement, il est recommandé de n'utiliser que des pièces de rechange
et des produits originaux d'ESAB. L'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ESAB peut annuler votre garantie.
Les pièces de rechange peuvent être commandées chez votre distributeur ESAB.
En cas d'expédition spéciale, bien indiquer toutes les instructions lors de la commande.
Voir le Guide de communication, en dernière page de ce manuel, pour une liste des numéros de téléphone des services
à la clientèle.
Remarque
La nomenclature des éléments dont les numéros sont en blanc sont indiqués pour information
seulement. Les éléments sont disponibles auprès de sources locales.
29
Page 30
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
0558006839 KIT pour MOYEU MobileFeed 300
Élément n° QuantitéNuméro de pièceDescription
110156617001 Rondelle frein
210146970001Plaquette de frein
310146968880Moyeu de bobine 300AVS
420146969001Ressort de pression
5164104125 Rondelle, plate, laiton, 0,0375 po.
6161388144
710147315001Clé de verrouillage
Vis, pans hexagonaux creux, acier inoxydable, Nylok 0,375-16 x 0,75
30
Page 31
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
GALETS MOTEURS
(Voir le Guide de sélection des Galets
d'entraînement et tubes guides en
Section 1)
ÉLÉMENT
1
1A
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Système d'entraînement de l par quatre galets avec engrenages mini Auto-Lift - 0558001339
Plaque d'alimentation
Garde de sécurité
Vis, serrage (M6X12)
Bras de pression
Bogie
Galet de pression
Galet de pression, axe
Goupille de positionnement
Écrou, galet de pression, axe
Circlip
Bras de pression, vis de retenue
Ressort, bogie auto lift
Ressort, bras de pression auto lift
Tube entretoise, petit
Tube entretoise, grand
Tube entretoise, bras de pression auto lift
Tube entretoise, bogie
Bras de pression, axe
Vis Allen
Adaptateur roues dentées, galet d'alimentation
Adaptateur roues dentées, axe, galet d'alimentation
Rondelle, vis de xation.
Vis moletée
Dispositif de pression avec échelle
Goupille de position, 2,5 x 12, dispositif de pression
Vis (centre), guide
Guide central ( l dur)
Guide central (aluminium)
Guide entrée (aluminium et acier)
Transmission par engrenages principale
QTÉ
1
1
1
2
2
3
3
1
Pqt. 5
1
1
1
1
1
Page 32
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
Page 33
HISTORIQUE DES RÉVISIONS
Édition initiale 01 / 2006.
06 / 2006 - Mise à jour suivant informations de Joe DeVito.
07 / 2006 - Mise à jour suivant informations de Joe DeVito.
10 / 2006 - Mise à jour des photos et des sous-sections sur les Pièces de rechange.
04 / 2007 - Mise à jour du tableau Galets d'entraînement et tubes guides en Section 1 suivant informations de Mike Palumbo.
03 / 2008 - Mise à jour des photos et des sections sur les Pièces de rechange suivant CN#083002.
07 / 2008 - Mise à jour de la section Pièces de rechange, ajouté pièces kit de moyeu et autres modi cations mineures de texte.
suivant lignes rouges, John Magee.
A. QUESTIONS, SERVICE À LA CLIENTÈLE :
N° de téléphone : 1-800-362-7080 / Télécopie : (800) 634-7548 heures : 8:00 AM à 7:00 PM (heure normale Est des É-U)
Entrée des commandes Disponibilité des produits Prix Informations pour la commande Retours
B. SERVICE D'INGÉNIERIE :
N° de téléphone : 1-843-664-4416 / Télécopie : (800) 446 -5693 heures : 7:30 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
Retours sur garantie Stations de réparation autorisées Dépannage des équipements de soudure
C. SERVICES TECHNIQUES :
N° de téléphone : 1-800-ESAB-123 / Télécopie : (843) 664-4452 Numéros de pièce Applications techniques Caractéristiques techniques Recommandations sur les équipements
D. DEMANDES DE DOCUMENTATION :
N° de téléphone : 1-843-664-5562 / Télécopie : (843) 664-5548 heures : 7:30 AM à 4:00 PM (heure normale Est des É-U)
E RÉPARATIONS DE ÉQUIPEMENTS DE SOUDURE :
N° de téléphone : 1-843-664-4487 / Télécopie : (843) 664-5557 heures : 7:30 AM à 3:30 PM (heure normale Est des É-U)
Estimations sur les réparations État des réparations
F. FORMATION SUR LES ÉQUIPEMENTS DE SOUDURE
N° de téléphone : 1-843-664-4428 / Télécopie : (843) 679-5864 heures : 7:30 AM à 4:00 PM (heure normale Est des É-U)
Informations sur les écoles des formation et l'enregistrement
G. ASSISTANCE SUR LES PROCESSUS DE SOUDURE :
N° de téléphone : 1-800-ESAB-123 heures : 7:30 AM à 4:00 PM (heure normale Est des É-U)
heures : 08:00:00 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
H. CONSOMMABLES, ASSISTANCE TECHNIQUE :
N° de téléphone : (800) 933-7070 heures : 7:30 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
SI VOUS NE SAVEZ PAS QUI APPELER
N° de téléphone : 1-800-ESAB-123
Télécopie : (843) 664-4462
heures : 7:30 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
ou
visitez notre site Web à http://www.esabna.com
Le site Web ESAB o re
Complètes informations sur les produits
Fiche de données de sécurité
Enregistrement de garantie
Bibliothèque de documentation et instructions par téléchargement
Localisation des distributeurs
Informations globales sur la Compagnie
Communiqués de presse
Retour d'informations des clients et assistance
0558009941 05 / 2010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.