ESAB MobileFeed 300 AVS Instruction manual / Spare parts list (Replacement parts) [fr]

Page 1
MobileFeed 300 AVS
Dévidoir portable
Manuel d'instructions
0558009941 05 / 2010
Page 2
BIEN COMMUNIQUER CES INFORMATIONS À L'OPÉRATEUR.
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES AUPRÈS
DE VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Ces INSTRUCTIONS sont destinées aux soudeurs expérimentés. Si vous n'êtes pas familiers avec les principes et les pratiques de sécurité de la soudure à l'arc et des équipements de découpage, nous vous recommandons vivement de prendre connaissance du livret 52-529 « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut­ting, and Gouging «Précautions et pratiques sûres relatives au soudage à l'arc, au découpage et au gougeage ». NE PERMETTEZ PAS à des personnes non formées d'installer, d'utiliser ou d'entretenir ces équipements. N'ESSAYEZ PAS d'installer ou d'utiliser cet appareil avant d'avoir pris bonne connaissance de ces instructions. Prenez contact avec votre fournisseur pour de plus amples informations et pour toute question relative à ces instructions. Bien prendre connaissance des Consignes de sécurité avant d'installer ou d'utiliser cet appareil.
RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATEUR
Cet appareil fonctionnera conformément aux indications données dans ce manuel, et aux étiquettes et/ou aux encarts joints, une fois installé, utilisé, entretenu et réparé comme prescrit dans les instructions fournies. Cet appareil doit être ins­pecté périodiquement. Un appareil qui fonctionne mal ou qui est mal entretenu ne doit pas être utilisé. Les pièces cassées, manquantes, usées, endommagées ou contaminées doivent être immédiatement remplacées. Lorsqu'une réparation ou un remplacement de ce genre est devenu nécessaire, le fabricant recommande que l'utilisateur prenne contact par téléphone ou par écrit avec le distributeur agréé qui a vendu l'appareil.
Cet appareil, ou l'un de ses composants, ne doit pas être modi é sans l'accord préalable écrit du fabricant. La responsabilité d'un mauvais fonctionnement est à la charge de l'utilisateur s'il résulte d'une utilisation inappropriée, d'un mauvais entretien, d'un endommagement, d'une réparation incorrecte ou d'une modi cation qui ne serait pas e ectuée par le fabricant ou un atelier de services désigné par le fabricant.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION DE LA MACHINE ET DE L'UTILISER.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES !
Page 3
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
conforme à la Directive basse tension 73/23/EEC, conforme à la Directive EMC 89/336/EEC
Type d'équipement
Dévidoir de fi l
Marque de fabrique ou marque de commerce
Type désignation etc.
MobileFeed «Off the Arc Wire Feeder»
Fabricant ou son représentant autorisé établi au sein de l'EEE Nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de télécopie :
Esabvagen, SE-695 81 LAXA, Suède Téléphone : +46 584 81 000, Télécopie : +46 584 411 924
Les normes harmonisées suivantes, en vigueur au sein de l'EEE, ont été utilisées dans la conception :
EN 60974-5, Équipement de soudure à l'arc - Partie 5: Dévidoirs de fi l EN 60974-10, Équipement de soudure à l'arc - Partie 10: Exigences de compatibilité électromagnétique (EMC)
En signant ce document, le soussigné déclare, en tant que fabricant ou représentant autorisé du fabricant établi au sein de l'EEE, que l'équipement en objet satisfait les exigences de sécurité indiquées ci-dessus.
Date
Signature
Position
Position
Administrateur délégué
Page 4
4
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................... 7
SECTION 1 DESCRIPTION .............................................................................................................. 11
1.1 Informations générales : ........................................................................................................................13
1.2 Réception-manutention ........................................................................................................................13
1.3 Description .................................................................................................................................................13
SECTION 2 INSTALLATION ............................................................................................................ 15
2.1 Galets moteurs ..........................................................................................................................................15
2.2 Vitesse du  l de soudure........................................................................................................................15
2.3 Connexions de la torche ........................................................................................................................16
2.4 Connexions d'alimentation ..................................................................................................................16
2.5 En lage du  l de soudure .....................................................................................................................17
2.6 Réglage du frein de résistance d'entraînement ............................................................................17
SECTION 3 FONCTIONNEMENT .................................................................................................... 19
3.1 Commandes ...............................................................................................................................................19
3.1.1 Interrupteur de marche .........................................................................................................................19
3.1.2 Vitesse du  l de soudure (Contrôle de la tension d'arc) .............................................................19
3.1.3 Vitesse du  l de soudure (Vitesse constante).................................................................................19
3.1.4 Disjoncteur 5 A (CB1) ..............................................................................................................................19
3.2 Procédures d'utilisation .........................................................................................................................21
3.2.1 Consignes de sécurité en fonctionnement .....................................................................................21
3.3 Changement de l'a chage du compteur - de pouces/min à mètres/min ........................22
3.4 Procédure de soudure réglage A .......................................................................................................23
3.5 Arrêt ..............................................................................................................................................................24
SECTION 4 ENTRETIEN .................................................................................................................. 25
4.1 Entretien ......................................................................................................................................................25
4.2 Inspection et service ...............................................................................................................................25
4.2.1 Alimentateur Dévidoir ............................................................................................................................25
4.2.2 Remplacement de l'électrovanne ......................................................................................................25
4.2.3 Remplacement en général ...................................................................................................................25
4.3 Dépannage .................................................................................................................................................26
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE ................................................................................................ 29
5
Page 6
TABLE DES MATIÈRES
6
Page 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Ces règles de sécurité
ont pour but d'assurer votre protection. Ils récapitulent les informations de précaution
provenant des références dans la section des Informations de sécurité supplémentaires. Avant de procéder à l'inst allation ou d'utiliser l'unité, assurez-vous de lire et de suivre les précautions de sécurité ci-dessous, dans les manuels, les  ches d'information sur la sécurité du matériel et sur les étiquettes, etc. Tout défaut d'ob­server ces précautions de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
PROTÉGEZ-VOUS -- Les procédés de soudage, de coupage et de gougeage
produisent un ni vea u d e b ruit élev é e t exigent l'emploi d'une protection auditive. L'arc, tout comme le soleil, émet des rayons ultraviolets en plus d'autre rayons qui peuvent causer des blessures à la peau et les yeux. Le métal incandescent peut causer des brûlures. Une formation reliée à l'usage des processus et de l'équipement est essentielle pour prévenir les accidents. Par conséquent:
1. Portez des lunettes protectrices munies d'écrans la-
téraux lorsque vous êtes dans l'aire de travail, même si vous devez porter un casque de soudeur, un écran facial ou des lunettes étanches.
2. Portez un écran facial muni de verres  ltrants et de
plaques protectrices appropriées a n de protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et des rayons de l'arc lors d'une opération ou lorsque vous observez une opération. Avertissez les personnes se trouvant à proximité de ne pas re­garder l'arc et de ne pas s'exposer aux rayons de l'arc électrique ou le métal incandescent.
3. Portez des gants ignifugés, une chemise épaisse à
manches longues, des pantalons sans rebord et des chaussures montantes a n de vous protéger des rayons de l'arc, des étincelles et du métal incandescent, en plus d'un casque de soudeur ou casquette pour protéger vos cheveux. Il est également recommandé de porter un t ablier inin ammable a n de vous proté­ger des étincelles et de la chaleur par rayonnement.
4. Les étincelles et les projections de métal incandescent
risquent de se loger dans les manches retroussées, les rebords de pantalons ou les poches. Il est recom­mandé de garder boutonnés le col et les manches et de porter des vêtements sans poches en avant.
5. Protégez toute personne se trouvant à proximité des
étincelles et des rayons de l'arc à l'aide d'un rideau ou d'une cloison inin ammable.
6. Portez des lunettes étanches par dessus vos lunettes
de sécurité lors des opérations d'écaillage ou de meu­lage du laitier. Les morceaux de picage incandescent peuvent être projetées à des distances considérables. Les personnes se trouvant à proximité doivent éga­lement porter des lunettes étanches par dessus leur lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS -- La cha- leur provenant des  ammes ou de
l'arc peut provoquer un incendie. Le laitier incandescent ou les étincelles
peuvent également provoquer un
incendie ou une explosion. Par conséquent :
1. Éloignez su samment tous les matériaux combus­tibles de l'aire de travail et recouvrez les matériaux avec un revêtement protecteur inin ammable. Les matériaux combustibles incluent le bois, les vête­ments, la sciure, le gaz et les liquides combustibles, les solvants, les peintures et les revêtements, le papier, etc.
2. Les étincelles et les projections de métal incan­descent peuvent tomber dans les  ssures dans les planchers ou dans les ouvertures des murs et déclencher un incendie caché à l'étage inférieur Assurez-vous que ces ouvertures sont bien protégées des étincelles et du métal incandescent.
3. N'exécutez pas de soudure, de coupe ou autre tra­vail à chaud avant d'avoir complètement nettoyé la surface de la pièce à traiter de façon à ce qu'il n'ait aucune substance présente qui pourrait produire des vapeurs in ammables ou toxiques. N'exécutez pas de travail à chaud sur des contenants fermés car ces derniers pourraient exploser.
4. Assurez-vous qu'un équipement d'extinction d'in­cendie est disponible et prêt à servir, tel qu'un tuyau d'arrosage, un seau d'eau, un seau de sable ou un extincteur portatif. Assurez-vous d'être bien formé par rapport à l'usage de cet équipement.
5. Assurez-vous de ne pas excéder la capacité de l'équi­pement. Par exemple, un câble de soudage surchargé peut surchau er et provoquer un incendie.
6. Une fois les opérations terminées, inspectez l'aire de travail pour assurer qu'aucune étincelle ou projec­tion de métal incandescent ne risque de provoquer un incendie ultérieurement. Employez des guetteurs d'incendie au besoin.
7. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez le NFPA Standard 51B, "Fire Prevention in Use of Cutting and Welding Processes", disponible au National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
CHOC ÉLECTRIQUE -- Le contact avec des pièces électriques ou les pièces de mise à la terre sous tension peut causer des blessures graves ou mor­telles. NE PAS utiliser un courant de
soudage c.a. dans un endroit humide, en espace restreint ou si un danger de chute se pose.
7
Page 8
SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que le châssis de la source d'alimen­tation est branché au système de mise à la terre de l'alimentation d'entrée.
2. Branchez la pièce à traiter à une bonne mise de terre électrique.
3. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter et assurez une bonne connexion a n d'éviter le risque de choc électrique mortel.
4. Utilisez toujours un équipement correctement entretenu. Remplacez les câbles usés ou endom­magés.
5. Veillez à garder votre environnement sec, incluant les vêtements, l'aire de travail, les câbles, le porte­électrode/torche et la source d'alimentation.
6. Assurez-vous que tout votre corps est bien isolé de la pièce à traiter et des pièces de la mise à la terre.
7. Si vous devez e ec tuer votre travail dans un espace restreint ou humide, ne tenez vous pas directe­ment sur le métal ou sur la terre; tenez-vous sur des planches sèches ou une plate-forme isolée et portez des chaussures à semelles de caoutchouc.
8. Avant de mettre l'équipement sous tension, isolez vos mains avec des gants secs et sans trous.
9. Mettez l'équipement hors tension avant d'enlever vos gants.
10. Consultez la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 (listé à la page suivante) pour des recommandations spéci ques concernant les procédures de mise à la terre. Ne pas confondre le câble de masse avec le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉ­TIQUES — comportent un risque de danger. Le courant électrique qui passe dans n'importe quel conduc-
teur produit des champs électriques et magnétiques localisés. Le soudage et le courant de coupage créent des champs électriques et ma­gnétiques autour des câbles de soudage et l'équi­pement. Par conséquent :
1. Un soudeur ayant un stimulateur cardiaque doit
consulter son médecin avant d'entreprendre une opération de soudage. Les champs électriques et magnétiques peuvent causer des interférences pour certains stimulateurs cardiaques.
2. L'exposition à des champs électriques et magnéti-
ques peut avoir des e ets néfastes inconnus pour la santé.
3. Les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes pour minimiser l'exposition aux champs électriques et magnétiques :
A. Acheminez les câbles de soudage et de masse
ensemble. Fixez-les à l'aide d'une bande adhésive lorsque possible.
B. Ne jamais enrouler la torche ou le câble de masse
autour de votre corps.
C. Ne jamais vous placer entre la torche et les câbles
de masse. Acheminez tous les câbles sur le même côté de votre corps.
D. Branchez le câble de masse à la pièce à souder le
plus près possible de la section à souder.
E. Veillez à garder la source d'alimentation pour le
soudage et les câbles à une distance appropriée de votre corps.
LES VAPEURS ET LES GAZ -- peuvent causer un malaise ou des dommages
corporels, plus particulièrement dans les espaces restreints. Ne res­pirez pas les vapeurs et les gaz. Le gaz de protection risque de causer l'asphyxie. Par conséquent :
1. Assurez en permanence une ventilation adéquate dans l'aire de travail en maintenant une ventilation naturelle ou à l'aide de moyens mécanique. N'ef­fectuez jamais de travaux de soudage, de coupage ou de gougeage sur des matériaux tels que l'acier galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le plomb, le berylliym ou le cadmium en l'absence de moyens mécaniques de ventilation e caces. Ne respirez pas les vapeurs de ces matériaux.
2. N'e ec tuez jamais de travaux à proximité d'une opé­ration de dégraissage ou de pulvérisation. Lorsque la chaleur
ou le rayonnement de l'arc entre en contact avec les
vapeurs d'hydrocarbure chloré, ceci peut déclencher la formation de phosgène ou d'autres gaz irritants, tous extrêmement toxiques.
3. Une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la gorge au cours d'une opération indique que la ven­tilation n'est pas adéquate. Cessez votre travail a n de prendre les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation dans l'aire de travail. Ne poursuivez pas l'opération si le malaise persiste.
4. Consultez la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 (à la page suivante) pour des recommandations spéci­ ques concernant la ventilation.
8
Page 9
SÉCURITÉ
5. AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu'il est utilisé dans une opération de soudage ou de coupage, dégage des vapeurs ou des gaz contenant des chimiques considé­res par l'état de la Californie comme étant une cause des malformations congénitales et dans certains cas, du cancer. (California Health & Safety Code §25249.5 et seq.)
MANIPULATION DES CYLINDRES --
La manipulation d'un cylindre, sans observer les précautions nécessai­res, peut produire des  ssures et un
échappement dangereux des gaz. Une brisure soudaine du cylindre, de la soupape ou du dispositif de surpression peut causer des blessures graves ou mortelles. Par conséquent :
1. Utilisez toujours le gaz prévu pour une opération
et le détendeur approprié conçu pour utilisation sur les cylindres de gaz comprimé. N'utilisez jamais d'adaptateur. Maintenez en bon état les tuyaux et les raccords. Observez les instructions d'opération du fabricant pour assembler le détendeur sur un cylindre de gaz comprimé.
2. Fixez les cylindres dans une position verticale, à
l'aide d'une chaîne ou une sangle, sur un chariot manuel, un châssis de roulement, un banc, un mur, une colonne ou un support convenable. Ne  xez jamais un cylindre à un poste de travail ou toute autre dispositif faisant partie d'un circuit électrique.
3. Lorsque les cylindres ne servent pas, gardez les
soupapes fermées. Si le détendeur n'est pas bran­ché, assurez-vous que le bouchon de protection de la soupape est bien en place. Fixez et déplacez les cylindres à l'aide d'un chariot manuel approprié. Toujours manipuler les cylindres avec soin.
4. Placez les cylindres à une distance appropriée de
toute source de chaleur, des étincelles et des  am­mes. Ne jamais amorcer l'arc sur un cylindre.
5. Pour de l'information supplémentaire, consultez
CGA Standard P-1, "Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders", mis à votre dis­position par le Compressed Gas Association, 1235 Je erson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT -- Un équipe­ment entretenu de façon défectueuse ou inadéquate peut causer des blessures graves ou mortelles. Par conséquent :
1. E orcez-vous de toujours con er les tâches d'instal­lation, de dépannage et d'entretien à un personnel quali é. N'e ectuez aucune réparation électrique à moins d'être quali é à cet e et.
2. Avant de procéder à une tâche d'entretien à l'in­térieur de la source d'alimentation, débranchez l'alimentation électrique.
3. Maintenez les câbles, les  ls de mise à la terre, les branchements, le cordon d'alimentation et la source d'alimentation en bon état. N'utilisez jamais un équipement s'il présente une défectuosité quelcon­que.
4. N'utilisez pas l'équipement de façon abusive. Gardez l'équipement à l'écart de toute source de chaleur, notamment des fours, de l'humidité, des  aques d'eau, de l'huile ou de la graisse, des atmosphères corrosives et des intempéries.
5. Laissez en place tous les dispositifs de sécurité et tous les panneaux de la console et maintenez-les en bon état.
6. Utilisez l'équipement conformément à son usage prévu et n'e ectuez aucune modi cation.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RE­LATIVES À LA SÉCURITÉ -- Pour obtenir de l'information supplémentaire sur les règles de sécurité à observer pour l'équipement de soudage à l'arc électrique et le coupage, demandez un exemplaire du livret "Precau­tions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging", Form 52-529.
Les publications suivantes sont également recom­mandées et mises à votre disposition par l'American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 3300 AVS6 :
1. ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
2. AWS C5.1 - "Recommended Practices for Plasma Arc Welding"
3. AWS C5.2 - "Recommended Practices for Plasma Arc Cutting"
4. AWS C5.3 - "Recommended Practices for Air Carbon Arc Gouging and Cutting"
9
Page 10
SÉCURITÉ
SIGNIFICATION DES SYMBOLES Ce symbole, utilisé partout dans ce manuel, signi e "Attention" ! Soyez vigilant ! Votre sécurité est en jeu.
DANGER
Signi e un danger immédiat. La situation peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Signi e un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Signi e un danger qui peut entraîner des blessures corporelles mineures.
10
Page 11
SECTION 1 DESCRIPTION
Alimentation en tension adaptée aux unités à intensité constante (CC) ou
tension constante(CV)
Disponible avec la connexion de torche « CC »
Dispositif à 4 galets moteurs
Contacteur secondaire
Conçu et fabriqué pour les environnements rigoureux tels que chantiers de
construction, pipelines, chantiers navals, fabrication générale, plate-forme de soudures mobiles et autres
Complètement enveloppée par une mallette résistante aux chocs qui
protège le  l de soudure contre la saleté, les grains métalliques, l'humidité et autres contaminants
Mallette en plastique moulé résistante aux abus extrêmes, aux étincelles
de meulage, aux agents chimiques corrosifs, aux chocs, aux chutes et davantage encore
Fonctionne en polarité inversée ( l CC +) ou polarité directe ( l CC -)
Moteur d'entraînement à aimant permanent avec entraînement MID,
commande avec semi-conducteurs ; fournit une alimentation en  l puissante,  able et assure une accélération contrôlée du  l permettant des amorçages d'arc réguliers et un fonctionnement sans broutage des solénoïdes.
Freinage dynamique électronique
Dispositifs de sécurité comprenent une mallette isolée, un circuit de
gâchette de torche basse tension et une protection contre la surcharge
Spéci cations conformes à CEI-974-1.
Informations pour la commande
Chaque dévidoir de  l MobileFeed comprend une électrovanne de gaz, des galets d'amenée à double gorge et un a cheur numérique.
MobileFeed 300 AVS LC40 ....................................................... 0558005729
MobileFeed 300 AVS LC40 Push/Pull ...............................0558005745
Comporte des galets d'entraînement à gorges cannelées de 0,045 à 1/16 pouce (1,2 à 1,6 mm).
MobileFeed 300 AVS OKC CE .................................................0558005728
MobileFeed 300 AVS OKC Push/Pull CE ..........................0558005832
Comporte des galets d'entraînement à gorges en V de 0,035 à 0,045 pouce (0,9 à 1,2 mm).
Remarque :
0558005729 et 0558005745 sont munis d'un connecteur de câble du type LC40
et
0558005728 et 0558005832 sont munis d'un connecteur de câble du type OKC.
Caractéristiques techniques
MobileFeed 300 AVS
Plage* de vitesses de  l ...........................................50 à 800 pouces/min (1,3 à 20,3 m/min)
* la plage de vitesse réelle est fonction de la tension d'arc
Diamètres de  ls acceptés ................................................. 0,030 à 5/64 pouce (0,8 à 2,0 mm)
Alimentation principale** (tension circuit ouvert ou tension d'arc)
Minimum ..................................................................................................................................... 16,5 Vcc
Maximum ...............................................................................................100 Vcc (pointe de 113 V)
** pas pour utilisation en alimentation CA
Poids .......................................................................................................................................32 lbs (14,5 kg)
Dévidoir MobileFeed 300 AVS
(AVS = Arc Voltage Sensing - Détection de tension d'arc)
Communs aux MobileFeed 300 AVS
Standard - Moyeu de broche de DI 2 pouces (5,1 cm)
Bobines de DE 12 pouces (30,5 cm) - aucun adapteur nécessaire
Dimensions physiques
Mallette l x h x L ................................................................................... 8,56 po x 17,19 po x 20,69 po
..................................................................................................................(217 mm x 437 mm x 526 mm)
Les dévidoirs MobileFeed passeront au travers d'un trou de diamètre 17,75 po (451 mm).
Accessoires
Galets d'entraînement et tubes guides ........... voir le tableau de la page suivante
11
Page 12
SECTION 1 DESCRIPTION
Les commandes sont placées sur un panneau avant en retrait proté­geant les boutons et interrupteurs
Connecteur pince
Un câble de tension d'excitation est fourni avec le MobileFeed 300 AVS
Des supports anti-chocs et une base  exible confèrent à l'enveloppe l'aptitude d'absorber une chute et de protéger le dévidoir, même complètement chargé
Le système d'entraînement
de  l comporte des galets
de dévidoir à gorges
doubles
Connecteur rapide, isolé incorporé - pas de  exibles de gaz en extra ou de câbles d'interrupteurs pendant du dévidoir
Galets d'entraînement et tubes guides pour : MobileFeed 300 AVS
Tube guide extérieur
Diamètre de  lType+Galet Qté EURO Qté Qté Guide entrée Qté
0,030 po (0,8 mm) Gorge en V 0369 557 002 2 0558001077 1 0558001757 1 0558001758 1
0,040 po (1,0 mm) Gorge en V 0369 557 002 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,040 po (1,0 mm) Gorge en V 0369 557 003* 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,045 po (1,2 mm) Gorge en V 0369 557 003* 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,045 po (1,2 mm) Gorge X2 en V 0369 557 010 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,052 po (1,4 mm) Gorge en V 0369 557 013 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
0,062 po (1,6 mm) Gorge en V 0369 557 013 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
0,030 po (0,8 mm) K-Fourré 21160 2 0558001077 1 0558001757 1 0558001758 1
0,035 po (0,9 mm) K-Fourré 21160 2 0558001078 1 0558001757 1 0558001758 1
0,045 po (1,2 mm) K-Fourré 21161 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
0,052 po (1,4 mm) K-Fourré 21161 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
1/16 po (1,6 mm) K-Fourré 21161 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
5/64 po (2,0 mm) K-Fourré 21162 2 0558001079 1 0558001757 1 0558001758 1
3/64 po (1,2 mm) U-Tendre 21159 2 0558001898 1 0558001895 1 0558001758 1
1/16 po (1,6 mm) U-Tendre 21159 2 0558001898 1 0558001895 1 0558001758 1
*Tel que fournis sur les 0558005796, 0558005728 et 0558005832
Deux galets d'entraînement inférieurs sont nécessaires pour les systèmes d'entraînement à quatre galets. + Utilise un ou des galets plats uniformes (N° de pièce 0455 907 001) fournis avec le dévidoir.
Guide
central
12
Page 13
SECTION 1 DESCRIPTION
1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce manuel a été préparé spécialement pour le personnel familier avec la conception, l'installation, le fonctionnement, l'entretien et le dépannage de cet équipement. Toutes les informations contenues dans ce document doivent être soigneusement pri­ses en compte pour obtenir de cet équipement sa performance optimale.
1.2 RÉCEPTION-MANUTENTION
Avant d'installer cet équipement, retirer tous les matériaux d'em­ballage et inspecter attentivement l'ensemble pour s'assurer qu'aucun dommage n'est dû au transport. Toute réclamation pour perte ou dommage survenu pendant le transport doit être établie par l'acheteur avec le transporteur. Une copie de la lettre de transport et de la facture de transport doivent être fournies sur demande par le transporteur s'il est nécessaire d'établir une réclamation.
1.3 DESCRIPTION
Le MobileFeed 300 AVS est un dévidoir portable conçu pour un maximum de polyvalence. L'unité est entièrement alimentée sur la tension d'arc à partir d'une source d'intensité constante ou de tension constante. Tous les modèles comportent un contacteur se­condaire apportant une sécurité supplémentaire à l'opérateur.
L'unité est conçue pour recevoir des  ls pleins et  ls fourrés (at­mosphère gazeuse ou auto-protégé) de diamètres allant de 0,03 pouce (0,8 mm) à 5/64 pouce (1,98 mm) avec des vitesses de  l allant de 50 à 800 pouces/min (1,8 à 20,3 m/min). Les composants du dévidoir sont entièrement enfermés dans une solide mallette qui permet une portabilité optimale.
REMARQUE
Le MobileFeed 300 AVS n'est pas recommandé pour le transfert en court-circuit utilisant des sources d'ali­mentation à intensité constante en raison du courant de court-circuit limité disponible sur les sources d'ali-
mentation en intensité constante.
TABLEAU 1-1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse d'alimentation de  l 50 à 800 pouces/min (1,3 à 20,3 m/min) Tension maximale en circuit ouvert 100 Vcc (113 Vcc en pointe) Diamètres de  l Durs : 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm), 0,045 po (1,2 mm), 0,052 po (1,4 mm), 1/16 po (1,6 mm) Tendre : 0,035 po (0,9 mm), 3/64 po (1,2 mm), 1/16 po (1,6 mm) Fourré : 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm), 0,045 po (1,2 mm), 0,052 po (1,4 mm), 1/16 po (1,6 mm), 5/64 po (2,0 mm)
Conditionnement du  l Bobine de 12 pouces (305mm) de diamètre Type de moteur Aimant permanent CC, pré-lubri é, complètemetn enclos Type de frein ( l) Résistance d'entraînement Commande Semi-conducteur Système d'alimentation Poussée Interrupteur Marche/Arrêt Standard Marche en démarrage Automatique si demandé.
Hauteur 17,19 po (437mm) Largeur 8,56 po (217mm) Longueur 20,69 po (526 mm) Poids (avec contacteur mais sans bobine) 32 lbs. (14,5 Kg)
Classe d'enveloppe IP-23 Charge permise à un facteur de marche de 80% 450 A un facteur de marche de 100% 400 A Plage de tension entrée 15 à 99 V sous 7 A
Les dévidoirs MobileFeed passeront au travers d'un trou de diamètre 17,75 po (451 mm).
13
Page 14
SECTION 1 DESCRIPTION
14
Page 15
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 GALETS D'ENTRAÎNEMENT ET TUBES GUIDES
Les galets d'entraînement comportent deux gorges. L'unité est conçue pour alimenter en  ls fourrés de diamètres 0,045 po, 0,052 po ou 1/16 po (1,2 à 1,6 mm), ou en  ls pleins de diamètres 0,035 à 0,045 (0,9 à 1,2 mm) suivant le numéro de pièce indiqué. (D'autres galets d'entraînement sont disponi­bles pour d'autres diamètres de  ls, durs, tendres, fourrés. Voir le tableau de sélection des Galets d'entraînement et tubes guides et le tableau 1-1).
A. Libérer le levier de l'ensemble du galet de pression et
tourner l'ensemble du galet de pression vers le haut.
B. Retirer la vis moletée maintenant le galet d'entraînement
sur l'adaptateur de roue dentée. C. Inspecter et installer les tubes guides corrects. D. Inverser ou remplacer les galets d'entraînement par les
pièces de tailles requises, dont la désignation est impri-
mée sur le côté du galet vers l'extérieur. E Replacer la vis enlevée à l'étape B et la serrer. F. En ler le  l et régler la pression de l'ensemble galets.
2.2 INSTALLATION DU FIL DE SOUDURE
Installer, comme suit, une bobine de  l de soudure sur le moyeu :
A. Tourner le dispositif rouge de retenue de bobine dans le moyeu
comme illustré ci-dessous.
B. Placer la bobine de  l sur le moyeu de façon à tourner dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le  l se déroule ; la goupille du moyeu doit s'engager dans le trou de la bobine de  l.
C. Tourner le dispositif rouge de retenue de bobine dans le moyeu
pour verrouiller les onglets de retenue.
LEVIER
DE L’ENSEMBLE
GALET DE PRESSION
GALET DE PRESSION
VIS MOLETÉE
DISPOSITIF DE RETE-
NUE DE BOBINE
DE BOBINE DE FIL
MOYEU
Détails des galets moteurs
ENSEMBLE GALET
DE PRESSION
GALET
D'ENTRAÎNEMENT
Détail de l’axe porte bobine
15
Page 16
SECTION 2 INSTALLATION
2.3 CONNEXIONS DE LA TORCHE
L'adaptateur de torche du MobileFeed se raccorde directement sur l'ensemble d'entraînement de  l du dévidoir, l'alimentation électrique et l'alimentation en gaz de protection. Aligner le connecteur de torche avec l'adaptateur du dévidoir de  l, pousser fermement et serrer à la main le collier de blocage sur le connecteur Euro.
AT TE NTI ON
S'assurer que la torche choisie a les caractéristiques correctes pour le courant de soudage à utiliser, et s'assurer que sa taille, sa gaine, son tube-contact et son embout contact sont corrects.
2.4 CONNEXIONS D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Couper la source d'alimentation électrique de l'appareil de sou­dure et du dévidoir, avant de procéder à toute connexion entre ces deux unités.
Le MobileFeed 300 AVS peut être utilisé, sans modi cations, en po­larité Courant continu-électrode positive ou Courant continu-élec­trode négative.
AVERTISSEMENT
Bien isoler la connexion avant de mettre sous tension. Un arc peut se produire entre un câble non isolé et les pièces lors du contact avec un élément mis à la terre. L'arc peut blesser les yeux ou déclencher un feu. Le contact du corps avec un connec­teur de câble de soudage non isolé, ou avec un conducteur non protégé peut résulter en une décharge électrique fatale.
B. Connecter un deuxième câble de soudage (câble de masse)
entre la connexion de sortie de polarité opposée sur la source de courant et la pièce à souder.
C. Capteur de tension du câble du dévidoir (tension d'excitation)
sur la pièce à souder.
D. Dans le cas d'un  l avec protection de gaz, connecter le  exible
d'arrivée de gaz sur les connexions d'arrivée de gaz à l'arrière du dévidoir.
1. Bien serrer les connexions des câbles et  exibles.
2. Mettre sous tension (ON), et fermer le contacteur si la source d'alimentation électrique est équipée d'un interrupteur de commande du contacteur de sortie. Une tension en circuit ouvert doit être présente pour que le dévidoir de  l fonctionne.
3. Tourner l’interrupteur d’alimentation du dévidoir en posi­tion «ON».
4. Véri er qu'il n'y a pas de fuites sur les connexions de gaz.
AVERTISSEMENT
A. Raccorder le câble de soudage venant de la source de courant
de soudage, en connectant la borne positive pour les  ls four­rés avec protection gazeuse ou les  ls pleins, ou la borne né­gative pour la plupart des  ls fourrés sans protection gazeuse, sur la cosse de connexion du câble de soudage à l'arrière du dévidoir MobileFeed 300 AVS.
SOURCE
ÉLECTRIQUE
- (ou +) + (ou -)
CÂBLES DE SOUDURE
Ne pas mettre en contact, sauf pour le démarrage de la soudure, le  l de soudure et une sur face métallique mise à la terre. Le  l de soudure est mis sous tension dès fermeture du contacteur secon­daire. Ne pas toucher les galets d'entraînement ; ils tourneront dès que l'on appuie sur la gâchette de la torche.
5. Avec des  ls à protection par gaz, régler le débitmètre de gaz sur le débit désiré en fermant l'interrupteur de la gâchette du pistolet.
6. Couper l'alimentation électrique et arrêter le dévidoir après utilisation.
MOBILEFEED
TORCHE
DETECTEUR DE TENSION
PIÈCE
Figure 2.2 - Installation typique du MobileFeed 300 AVS
16
Page 17
SECTION 2 INSTALLATION
2.5 ENFILAGE DU FIL DE SOUDURE
2.6 RÉGLAGE DU FREIN DE RÉSISTANCE
D'ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque le dévidoir est connecté à la source d'alimentation électrique, le câble de masse de la source d'alimentation est connecté à la pièce à souder et la source de puissance est activée ; la fermeture de la gâchette de la torche provoquera la mise sous tension du  l de soudure et la rotation des galets d'entraînement. Éloignez vos doigts !
La friction du disque de frein doit créer une résistance d'entraînement su sante pour empêcher que la bobine continue de tourner après l'arrêt du  l.
Le moyeu du frein est livré réglé ; si une modi cation du réglage était nécessaire, suivre les instructions ci-dessous. Régler le moyeu du frein de façon que le  l soit légèrement lâche après l'arrêt du  l.
A. Couper la source de puissance et mettre le dévidoir hors
tension.
B. Libérer le levier de l'ensemble du galet de pression et véri er
que les galets d'entraînement corrects, les positions des gorges et les guides  l sont corrects.
AT TE NTI ON
Avant d'en ler le  l de soudure, s'assurer que l'extrémité du  l est exempte de bavures ou de déformation due à la coupe du  l, de façon à empêcher le  l de se coincer dans la gaine de la torche.
C. Passer le  l de la bobine par le guide d'entrée, sur la gorge du
galet d'entraînement et dans le tube guide de sortie.
D. Abaisser l'ensemble galet de pression et régler la pression du
galet d'entraînement de façon qu'il n'y ait pas de glissement du  l, mais sans trop serrer pour ne pas exercer une pression trop grande.
E Activer (ON) la source de puissance et mettre le dévidoir hors
tension. Fermer la gâchette de la torche de façon à alimenter la torche en  l.
Réglage du couple de freinage :
Tourner le bouton rouge pour l'amener sur la position de • verrouillage. Introduire la pointe d'un tournevis dans l'un des ressorts du • moyeu, puis dans l'autre.
Pour augmenter la valeur du couple de freinage, tourner le ressort dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Procéder de même sur l'autre ressort. Pour réduire la valeur du couple de freinage, tourner le ressort dans le sens des aiguilles d'une montre.
POIGNÉE
ROUGE
EMPLACEMENTS
DES RESSORTS
TOURNEVIS
17
Page 18
SECTION 2 INSTALLATION
18
Page 19
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1 COMMANDES
3.1.3 VITESSE D'ALIMENTATION EN FIL (VITESSE CONSTANTE)
3.1.1 INTERRUPTEUR MARCHE
L'interrupteur MARCHE-ARRÊT placé sur le devant de la mallette du dévidoir permet de mettre sous tension l'appareil lorsqu'il est connecté à une source d'alimentation et la pièce, et la source est activée (ON) par la fermeture du contacteur.
Le MobilFeed 300 AVS peut être commuté en mode qui ne régule pas la tension, lorsque la vitesse d'alimentation en  l reste relativement constante et ne changera pas en fonction de la tension d'arc. Voir les positions de l'interrupteur SW1 sur la carte imprimée et les positions S1 et S2. Voir la Figure 3-2 et le Tableau 3.1.
3.1.2 VITESSE DU FIL DE SOUDURE (CONTRÔLE DE LA TENSION D'ARC)
La vitesse du  l de soudure est contrôlée par le bouton de vitesse placé sur le devant de la mallette. Lorsque le dévidoir est connecté à une source de puissance à tension constante, le bouton de vitesse d'alimentation de  l contrôle le courant de soudage. Ce courant de soudage augmente lorsque le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre et, dans le cas contraire, il diminue.
Lorsque le dévidoir est connecté à une source de puissance à intensité constante, le bouton de vitesse d'alimentation de  l contrôle la tension de l'arc. Cette tension d'arc diminue lorsque le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre et, dans le cas contraire, elle augmente. La vitesse réelle d'alimentation de  l, qu'elle que soit le réglage, varie avec la tension de l'arc. L'augmentation de la tension de l'arc provoque une augmentation de la vitesse d'alimentation en  l.
Le dévidoir MobileFeed 300 AVS est équipé d'une « avance  l lente » automatique. Lorsque le dévidoir détecte une tension de sortie de la source de puissance dépassant 33 volts, la vitesse de dévidage diminue automatiquement pendant une durée  xe (250 ms) de façon à améliorer les amorçages d'arc. Lorsque l'arc est rétabli, la vitesse du  l de soudure est contrôlée par le bouton de contrôle de vitesse placé sur le devant de la mallette.
SW1
Position S1 - ouvert
Position S2 - fermé
Figure 3.2
Les réglages usine sont : S1 - fermé, S2 - ouvert.
3.1.4 DISJONCTEUR 5 A (CB1)
Ce disjoncteur 5 A à réarmement, en série avec l'arma­ture du moteur, protège la carte de commande contre les dommages que causeraient le moteur calé.
CONNEXION
CABLE DE
DETEC-
TION DE
TENSION
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
5A 5 A
DE TORCHE
AFFICHEUR
NUMERIQUE
A/V
COMMANDE DE
VITESSE DE FIL
CONNEXION DE CÂBLE DE
PORTE
FUSIBLE
10 A
CONNEXION DE GAZ DE
PROTECTION
SOUDAGE
Figure 3.1 - Commandes et connexions, MobileFeed 300 AVS
19
Page 20
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Tableau 3.1 Commutateur à positions multiples
Les commutateurs DIP se trouvent sur la carte imprimée de commande.
REMARQUE :
Lorsque les deux interrupteurs sont ouverts (OFF) le moteur d'entraînement du  l est désactivé et NE TOURNERA PAS.
Position de l'interrupteur
OUVERT
Bascule
vers le bas
OUVERT
FERMÉ
Réglage d'usine - Fonctionnement à courant constant (Mode de contrôle de tension)
1 2
Dans ce mode de fonctionnement le dévidoir MobileFeed est prêt à être connecté à une source de courant « d'intensité constante » qui fournit, généralement, une tension à vide élevée en circuit ouvert et un faible courant de court-circuit qui rendent di cile l'amorçage de l'arc. Dans ce cas, un dévidage lent du  l est automatiquement activée si la tension en circuit ouvert dépasse 33 volts ; cela permet un bon et  able amorçage d'arc. La longueur de l'arc pendant la soudure est déterminée à la fois par la position du bouton de vitesse d'alimentation de  l (panneau avant du dévidoir MobilFeed) et le réglage « Intensité » sur la source de puissance CC (Intensité constante). Lorsque de bonnes condi­tions de soudage sont obtenues, la longueur de l'arc sera maintenue par les variations de vitesse de  l elles-mêmes fonction du contrôle de tension de l'arc. Les variables provoquant les changements de tension d'arc, par exemple le collage du  l, les variations de densité du  l ou de protection, agiront sur la vitesse du  l pour les compenser et maintenir la longueur d'arc préréglée.
Description
OUVERT
1 2
Bascule
vers le bas
Réglage de remplacement - Fonctionnement à tension constante (Vitesse de  l constante)
Dans ce mode de fonctionnement le dévidoir MobileFeed est prêt à être connecté à une source de courant « de tension constante » qui est, généralement, utilisée pour la plupart des soudures GMAW (MIG/MAG). Les sources d'alimentation en tension constante fournissent des courants de court­circuit forts et courts pour de bons amorçages d'arc et de fusion du  l. Le dévidage lent du  l est automatiquement désactivée. La longueur de l'arc pendant la soudure est déterminée à la fois par la position du bouton de vitesse d'alimentation de  l (panneau avant du dévidoir MobilFeed) et le réglage « Tension » sur la source de puissance CV (Tension constante). Lorsque de bonnes condi­tions de soudage sont obtenues, la longueur de l'arc sera maintenue par la source de puissance et la vitesse du  l restera constante. Tout collage du  l, toute variation de densité du  l ou de protection, pourra provoquer des variations de la longueur de l'arc (tension d'arc).
20
Page 21
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.2 PROCÉDURES D'UTILISATION
3.2.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT
Se conformer à toutes les exigences de ventilation, incendie et autres, établies pour la soudure à l'arc et présentées dans la section SÉCURITÉ au début de ce manuel.
A. En raison de l'énergie radiée par la soudure à l'arc, et comme il est
possible qu'un arc soit créé avant que l'opérateur ait baissé son masque, ce dernier doit porter, sous son masque, des lunettes antiéblouissement de soudeur. La plaque  ltrante du masque doit avoir une opacité n° 11 (non-ferreux) ou 12 (ferreux). Tous ceux qui regardent l'arc doivent porter des masques avec pla­ques  ltrantes et des lunettes antiéblouissement. Les personnes qui se trouvent au voisinage doivent porter des lunettes antié­blouissement.
B. L'énergie de radiation de l'arc peut décomposer les vapeurs des
solvants chlorés, comme le trichloroéthane et le perchloréthy­lène, et former du phosgène, même lorsque ces vapeurs sont peu concentrées. NE PAS souder lorsque des solvants chlorés sont présents dans l'atmosphère où l'arc est produit, ou aux alentours.
C. NE PAS toucher le  l électrode, l’embout contact ou les pièces
métalliques lorsque la tension est mise : tous ces éléments sont sous tension et peuvent entraîner une électrocution mortelle. NE PAS laisser le  l électrode entrer en contact avec une pièce métallique mise à la terre. Un arc se formerait et pourrait blesser les yeux. Cela pourrait également déclencher un feu ou provo­quer d'autres dommages.
D. Avant de travailler dans un espace con né, bien s'assurer qu'il est
possible d'y entrer en toute sécurité. La teneur en oxygène dans les espaces con nés doit être mesurée à l'aide d'un instrument de mesure d'oxygène approuvé ; la teneur en oxygène doit être d'au moins 19%. Les espaces con nés ne doivent pas contenir des fumées ou des gaz en concentrations toxiques. S'il n'est pas possible de déterminer ces concentrations, l'opérateur doit porter un appareil respiratoire approuvé. Éviter les fuites de gaz dans les espaces con nés, car ces fuites peuvent réduire dange­reusement la concentration en oxygène de l'air à respirer. NE PAS placer de bouteilles de gaz dans les espaces con nés. L'opérateur qui quitte l'espace con né doit fermer (OFF) l'alimentation de gaz à la source pour éviter toute fuite. Avant de retourner dans un espace con né, bien s'assurer qu'il sera possible de respirer sans danger.
E Ne jamais faire fonctionner les équipements à des intensités
supérieures aux valeurs d'ampérage nominales. Une surchau e se produira.
F. Ne jamais faire fonctionner les équipements dans des zones
humides ou détrempées sans protections isolantes adéquates contre les chocs électriques. Les mains, pieds et vêtements doivent être secs en permanence.
G. Lorsque les équipements ne sont pas utilisés et surveillés, mettre
hors tension toutes les alimentations électriques, ouvrir tous les interrupteurs et fermer les arrivées de gaz. Ouvrir l'interrupteur de la ligne principale.
H. Porter des vêtements épais et sombres pour protéger la peau
exposée contre les brûlures d'arc, les étincelles et les particules métalliques chaudes projetées.
I. Mettre hors tension le circuit de soudure avant de régler ou de
remplacer les électrodes.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'interrupteur de puissance est fermé (ON), et que l'on a appuyé sur la gâchette de la torche, le  l électrode est sous ten­sion et les galets d'alimentation de  l sont ac tivés. Ne pas toucher le  l car une électrocution qui peut être fatale est possible. Ne pas mettre en contact, sauf pendant la soudure, le  l de soudure et une surface métallique mise à la terre, car cela provoquerait un arc. S'écarter des galets d'alimentation et des engrenages d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Il est impératif, avant de souder, de revêtir des vêtements de pro­tection (tablier et gants de soudeur) et de mettre des lunettes de protection et/ou un masque de soudeur. De sérieuses blessures peuvent résulter de la non observation de ces consignes.
AT TE NTI ON
Ne pas terminer l'arc en retirant la torche de la zone de soudure. Relâcher la gâchette de la torche, pour arrêter de souder, avant de retirer la torche.
AVERTISSEMENT
Une accumulation de fumées et un appauvrissement en oxygène, peuvent résulter, dans un espace con né, par l'arrivée des gaz de protection qui n'auraient pas été fermée (OFF).
21
Page 22
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.3 CHANGEMENT DE L'AFFICHAGE DU COMPTEUR - DE POUCES/MIN À MÈTRES/MIN
AVERTISSEMENT
AVANT D'INTERVENIR DANS LE DÉVIDOIR ET AFIN D'EMPÊCHER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE, S'ASSU­RER QUE LE CÂBLE DE COMMANDE EST DÉCON­NECTÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
1. S'assurer que le câble de commande est retiré de la source d'alimentation.
2. Retirer le panneau du compteur de l'avant du dévidoir. Conserver les vis de  xation.
3. Véri er le réglage des interrupteurs Dip sur la carte du comp­teur numérique. Ces interrupteurs peuvent être réglés de façon à obtenir, comme illustré ci-dessous, des lectures en pouces par minute (IPM) ou en mètres par minutes (MPM). Le compteur est réglé, en usine, en position IPM.
Vitesse de fil
en IPM (po/min)
OUVERT
SW1 SW1
Bascule
vers le bas
Vitesse de fil en
MPM (m/min)
OUVERT
1 2
1 2
Bascule
vers le bas
Placer l'interrupteur du compteur numérique sur le mode de fonctionnement désiré. Si le mode IPM est sélectionné, le comp­teur a chera la vitesse PRE-SET (préréglage) lorsque le  l n'est pas alimenté et la vitesse ACTUAL ( réelle) lorsque le  l est dévidé. En mode VOLTS, le compteur n'a chera que la tension ACTUAL.
INTERRUPTEURS DIP
COMPTEUR
NUMÉRIQUE
CARTE
IMPRIMÉE
COMPTEUR
NUMÉRIQUE
22
Page 23
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.4 PROCÉDURE DE SOUDURE RÉGLAGE A
PROCÉDURE DE RÉGLAGE RAPIDE
Source d'alimentation en tension constante (CV) - Régler la 1. tension d'arc désirée sur la source. Source d'alimentation en intensité constante(CC) - Régler l'in-2. tensité (CURRENT) d'arc désirée. Sur le MobilFeed - Régler le bouton de vitesse de  l sur #5.3.
FIL / DIAMÈTRE
WIRE /DIAMETER
.045
FIL FOURRÉ
FLUX CORE
E70T-1 & 2
E70T-1 et 2
.052
1/16
.045
ÂME
METAL CORE
MÉTALLIQUE
.052
1/16
.035
FIL ACIER
STEEL
SOLID WIRE
MASSIF
.045
1/16
AL / Si
Al/Si
ALUMINUM
ALUMINIUM
AL / Mg
Al/Mg
ALUMINUM
ALUMINIUM
3/64
1/16
3/64
1/16
TABLEAU DES DONNÉES DE SOUDURE
(IPM)
400
250
450
270
25
180
20527220
30
33
30
27
450
36
500
32
300
25
20026215
28
320
500
33
290
39
500
32
350
30
340
100
150
25
155
27
190
22
100
VITESSE D'ALIMENTATION EN FIL (IPM)
WIRE
200
150
300
26
290
25
110
26
200
23
15023175
23
20025250
250
29
300
300
275
30
350
34030400
25
14026150
23
26030300
TENSION / INTENSITÉ (COURANT DE SOUDURE)
ARC VOLTS / AMPS (WELD CURRENT)
30
30
29
30
27
FEED
300
210
33
365
250 29
300
32
400
25
260
24
190
27
280
29
28
SPEED
350
33
460
33
410
29
260
30
325
34
450
26
28027300
26
190
32
350
25
20525220
27
29028340
550
27
230
600
34
330
37
500
28
245
650
23
Page 24
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
MobileFeed 300 avec a cheur numérique et
Source à INTENSITÉ CONSTANTE
Dans le tableau, sélectionner TENSION / INTENSITÉ de 1. soudure requise pour le type et diamètre de  l utilisé.
Régler l'INTENSITÉ de la source à l'aide du bouton de 2. commande d'intensité placé sur le panneau avant de la source.
Lire la VITESSE DE FIL (WFS - wire feed speed) en haut 3. de la colonne correspondant aux type de  l, diamètre et INTENSITÉ / TENSION de soudure choisis.
Basculer l'interrupteur d'a chage numérique du Mobi-4. leFeed sur la position WFS.
Retirer la pression sur l'ensemble galets et tirer la gâchet-5. te du pistolet, puis régler la WFS sur l'a chage numéri­que à l'aide du bouton VOLTS / WFS.
Remettre la pression sur l'ensemble galets et amorcer un 6. arc, puis ajuster si besoin la longueur de l'arc à l'aide du bouton VOLTS / WFS.
MobileFeed 300 avec a cheur numérique et
Source à TENSION CONSTANTE
Dans le tableau, sélectionner TENSION / INTENSITÉ de 1. soudure requise pour le type et diamètre de  l utilisé.
Régler la TENSION de la source à l'aide du bouton de 2. commande de tension placé sur le panneau avant de la source.
Lire la VITESSE DE FIL (WFS - wire feed speed) en haut 3. de la colonne correspondant aux type de  l, diamètre et INTENSITÉ / TENSION de soudure choisis.
Basculer l'interrupteur d'a chage numérique du Mobi-4. leFeed sur la position WFS.
Retirer la pression sur l'ensemble galets et tirer la gâchet-5. te du pistolet, puis régler la WFS sur l'a chage numéri­que à l'aide du bouton VOLTS / WFS.
Remettre la pression sur l'ensemble galets et amorcer un 6. arc, puis ajuster si besoin la longueur de l'arc à l'aide du bouton VOLTS / WFS.
REMARQUE
L'utilisation des réglages du commutateur Dip « Alimentation constante » avec une source de puissance CC N'EST PAS RECOMMANDÉE. Une sensibi­lité très forte a ecte la vitesse de  l et rend di cile un réglage stable des conditions de soudage. La stabilité de l'arc est très dépendante du maintient d'une distance TTW constante qu'il est presque impossible de contrôler en soudure manuelle. Le réglage « Vitesse constante » n'est recommandé qu'avec des sources de puissance TC.
Les tensions de soudure habituelles pour l'Aluminium 5000 sont comprises entre 21 et 25 volts ce qui limite la vitesse de  l du MobileFeed, particuliè­rement en essayant de souder avec un diamètre de 0,035 pouce en alliage 5356. La soudure avec les diamètres de  l ≤3/64 pouce et/ou des tensions d'arc inférieures à 22 poserait des problèmes avec une vitesse de  l limitée et rendrait très di cile l'obtention de bonnes conditions de soudure.
TABLEAU DES VITESSES D'ALIMENTATION EN FIL
* Réglage
WFS
de vitesse
Set
de  l
Min 0000000000000000
Min
Max
Max 395 435 462 515 544 565 581 630 667 695 716 779 803 820 833 873
* Position du bouton de vitesse de  l du MobileFeed
Sur plusieurs sources de puissances CV, la tension de soudage réelle est habituellement inférieure à la « tension à vide » réglée sur le panneau avant de la source de puissance. Par conséquent, 3 à 6 volts doivent être ajoutés sur le panneau avant de la source de puissance pour obtenir la tension d'arc « réelle » requise ou indiquée dans les tableaux.
3.5 ARRÊT
19 V 20 V 21 V 22 V 23 V 24 V 25 V 26 V 27 V 28 V 29 V 30 V 31 V 32 V 33 V 34 V
1 45566777911121514131311 2 44 51 56 65 70 74 77 85 90 93 95 103 102 102 101 100 3 99 109 116 129 136 140 144 155 165 173 179 196 198 200 201 205 4 152 163 170 184 196 204 211 230 241 250 256 275 282 287 291 302 5 210 225 235 255 270 281 290 315 329 339 347 370 379 385 390 405 6 267 282 292 312 331 345 356 388 412 430 443 483 490 495 499 510 7 334 354 368 395 415 430 441 475 503 524 540 587 594 599 603 615 8 380 411 431 472 494 511 523 560 589 610 626 675 685 693 698 715 9 385 427 454 510 536 556 571 615 649 674 693 750 770 785 796 830
REMARQUE
A. Relâcher la gâchette de la torche pour désamorcer l'arc.
B. Lorsque l'appareil est laissé sans surveillance, toujours mettre en position arrêt (OFF) et déconnecter l'alimentation
électrique de l'appareil et fermer l'alimentation de gaz de protection à la source.
24
Page 25
SECTION 4 ENTRETIEN
4.1 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à une inspection ou de travailler à l'intérieur du dévidoir, s'assurer que le commutateur d’alimentation est en position arrêt (OFF) ou que les fusibles d'arrivée de l'alimentation électrique ont été retirés de la source de courant de soudage. Le fait d'ouvrir (OFF) l'interrupteur de puissance de la machine à souder ne signi e pas que tout l'intérieur de la machine est hors tension.
AVERTISSEMENT
L'inspection, le dépannage et les réparations de cet équipement doivent être e ectués par des techniciens compétents possédant au moins une expérience générale en entretien et réparation d'équipements électroniques à semi-conducteurs. L'entretien ou la réparation ne doit pas être e ectuée par une personne qui ne posséderait pas ces quali cations.
Les pages suivantes procurent une aide à l'inspection et l'entretien ; Schéma et / ou Schéma de câblage.
4.2 INSPECTION ET SERVICE
Maintenir l'équipement propre et en bon état de fonctionnement sûr, sans huile, graisse et (dans les parties électriques) sans liquides ou particules métalliques qui peuvent provoquer des courts-circuits.
Véri er régulièrement, à l'aide d'une solution à base de savon, qu'il n'y a pas de fuites sur les vannes, régulateurs,  exibles et connexions de gaz.
S'assurer que les câbles sont secs, sans huile et graisse, et protégés en permanence contre les pièces chaudes et les étincelles.
Retirer, toutes les semaines, les souillures et particules métalliques qui se trouveraient dans les gorges des galets ; remplacer les galets trop usés.
4.2.1 DEVIDOIR DE FIL
Lorsqu'un  l tendre passe dans le dévidoir, les galets peuvent enlever du métal sur la surface du  l. L'accumulation sur les galets peut mar­quer le  l et provoquer une friction indésirable et une alimentation incorrecte.
Inspecter régulièrement les galets et les nettoyer à l'aide d'une brosse motorisée à  l  n. Éviter les rugosités ou l'a aiblissement de la couche dure des surfaces des gorges de galets. Toute rugosité peut marquer le  l de la même façon que l'accumulation qui a été retirée.
4.2.2 REMPLACEMENT DE L'ÉLECTROVANNE
Si aucun débit de gaz n'est perceptible, il se peut que l'électrovanne soit bouchée ou ne fonctionne par électriquement et elle doit être remplacée. Lors du remplacement d'une vanne à solénoïde, l'arrivée (marquée par le mot IN) doit faire face à l'arrière de l'unité.
4.2.3 REMPLACEMENT EN GÉNÉRAL
Les vues données dans la Section Pièces montrent les pièces d'en­traînement de d'alimentation du  l.
Véri er que les composants mécaniques et les connexions électri­ques sont bien  xés. Les connexions mal serrées seront soumises à surchau e pendant la soudure.
Remplacer immédiatement tout câble ou connecteur usé ou endom­magé. Véri er qu'il n'y a pas de craquelures sur l'isolation, particulière­ment aux points où les conducteurs pénètrent dans l'unité.
Le  l électrode et toutes les parties métalliques en contact avec ce  l sont sous tension pendant la soudure. Inspecter ces éléments périodiquement pour s'assurer qu'il n'y a ni isolation défectueuse ni danger électrique.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'un câble et des éléments mal isolés ne sont pas remplacés, un arc peut être amorcé par un câble à nu ou une surface entrant en contact avec la terre, ce qui peut provoquer des blessures aux yeux et des incendies. Le contact du corps avec un câble dénudé, un connecteur ou un conducteur non protégé peut résulter en une commotion électrique fatale.
25
Page 26
SECTION 4 ENTRETIEN
4.3 DÉPANNAGE
Lorsque l'équipement de soudure ne fonctionne pas correctement, procéder à l'inspection de la façon suivante :
A. Toutes les commandes d'alimentation électriques étant activées
(ON) et les commandes de fonctionnement réglées comme requis, inspecter visuellement tous les câbles de puissance et les connexions pour s'assurer qu'il n'y a ni surchau e ni étincelles.
AVERTISSEMENT
Éviter tout choc électrique ; ne pas toucher le  l électrode ou les pièces avec lesquelles il est en contact, ne pas toucher les câbles ou connexions non isolées.
B. Inspecter tous les  exibles, les raccordements des circuits de
gaz et les régulateurs pour s'assurer qu'il n'y a pas de fuites, de cassures ou de défaut intermittent.
C. Isoler le problème sur une partie de l'unité de soudage : alimen-
tation électrique principale, source de puissance, dévidoir ou ensemble des guides du  l (enveloppe, galets d'entraînement, gaines, pointe de contact). Si l'inspection indique la présence d'un problème dans le dévidoir, voir les pages suivantes ; Schéma et / ou Schéma de câblage.
AVERTISSEMENT
Plusieurs situations de dépannage nécessitent que l'alimenta­tion électrique soit présente et que les bornes des équipements soient sous tension. Prendre des précautions extrêmes lors du travail sur des équipements sous tension. Éviter le contact avec les composants électriques, sauf lors des tests à l'aide d'instru­ments appropriés.
ATTENTION
N'e ec tuez aucune réparation sur l'équipement si vous n'êtes pas entièrement quali é comme indiqué dans la section Entretien.
REMARQUE :
Les schémas sur papier 279,4 mm x 431,8 mm
(11 po x 17 po) sont joints
à l'intérieur de la couverture à la  n de ce manuel.
26
Page 27
SECTION 4 ENTRETIEN
27
Page 28
SECTION 4 ENTRETIEN
28
Page 29
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
5.0 PIÈCES DE RECHANGE
5.1 Informations générales :
Indiquer toujours le numéro de série de l'unité pour laquelle les pièces sont destinées. Le numéro de série est estampillé sur la plaque indicatrice de l'unité.
5.2 Commande
A n d'obtenir un fonctionnement correct de cet équipement, il est recommandé de n'utiliser que des pièces de rechange et des produits originaux d'ESAB. L'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ESAB peut annuler votre garantie.
Les pièces de rechange peuvent être commandées chez votre distributeur ESAB.
En cas d'expédition spéciale, bien indiquer toutes les instructions lors de la commande.
Voir le Guide de communication, en dernière page de ce manuel, pour une liste des numéros de téléphone des services à la clientèle.
Remarque
La nomenclature des éléments dont les numéros sont en blanc sont indiqués pour information
seulement. Les éléments sont disponibles auprès de sources locales.
29
Page 30
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
0558006839 KIT pour MOYEU MobileFeed 300
Élément n° Quantité Numéro de pièce Description
1 1 0156617001 Rondelle frein 2 1 0146970001 Plaquette de frein 3 1 0146968880 Moyeu de bobine 300AVS 4 2 0146969001 Ressort de pression 5 1 64104125 Rondelle, plate, laiton, 0,0375 po. 6161388144 7 1 0147315001 Clé de verrouillage
Vis, pans hexagonaux creux, acier inoxydable, Nylok 0,375-16 x 0,75
30
Page 31
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
GALETS MOTEURS
(Voir le Guide de sélection des Galets d'entraînement et tubes guides en Section 1)
ÉLÉ­MENT
1 1A 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Système d'entraînement de  l par quatre galets avec engrenages mini Auto-Lift - 0558001339
ÉLÉ-
N° de PIÈCE.
0558001743 0558001744 952927 0558001745 0558001746 23612368 23612477 0558001747 23612474 23612472 34609 0558001748 0558001749 0558003538 0558003539 0558001752
DESCRIPTION
Plaque d'alimentation Garde de sécurité Vis, serrage (M6X12) Bras de pression Bogie Galet de pression Galet de pression, axe Goupille de positionnement Écrou, galet de pression, axe Circlip Bras de pression, vis de retenue Ressort, bogie auto lift Ressort, bras de pression auto lift Tube entretoise, petit Tube entretoise, grand Tube entretoise, bras de pression auto lift
QTÉ
1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 2 2 1
MENT
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28
31
N° de PIÈCE
0558001753 0558001754 0558001755 0459441880 0558003540 34608 952925 23612460 23612470 23612462 0558001757 0558001895 0558001758 0558003542
DESCRIPTION
.
Tube entretoise, bogie Bras de pression, axe Vis Allen Adaptateur roues dentées, galet d'alimentation Adaptateur roues dentées, axe, galet d'alimentation Rondelle, vis de  xation. Vis moletée Dispositif de pression avec échelle Goupille de position, 2,5 x 12, dispositif de pression Vis (centre), guide Guide central ( l dur) Guide central (aluminium) Guide entrée (aluminium et acier) Transmission par engrenages principale
QTÉ
1 1 1 2 2 3 3 1
Pqt. 5
1 1 1 1 1
Page 32
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE
Page 33
HISTORIQUE DES RÉVISIONS
Édition initiale 01 / 2006.
06 / 2006 - Mise à jour suivant informations de Joe DeVito.
07 / 2006 - Mise à jour suivant informations de Joe DeVito.
10 / 2006 - Mise à jour des photos et des sous-sections sur les Pièces de rechange.
04 / 2007 - Mise à jour du tableau Galets d'entraînement et tubes guides en Section 1 suivant informations de Mike Palumbo.
03 / 2008 - Mise à jour des photos et des sections sur les Pièces de rechange suivant CN#083002.
07 / 2008 - Mise à jour de la section Pièces de rechange, ajouté pièces kit de moyeu et autres modi cations mineures de texte. suivant lignes rouges, John Magee.
Page 34
ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC Welding Equipment
GUIDE DE COMMUNICATION - SERVICES À LA CLIENTÈLE
A. QUESTIONS, SERVICE À LA CLIENTÈLE : N° de téléphone : 1-800-362-7080 / Télécopie : (800) 634-7548 heures : 8:00 AM à 7:00 PM (heure normale Est des É-U) Entrée des commandes Disponibilité des produits Prix Informations pour la commande Retours
B. SERVICE D'INGÉNIERIE : N° de téléphone : 1-843-664-4416 / Télécopie : (800) 446 -5693 heures : 7:30 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U) Retours sur garantie Stations de réparation autorisées Dépannage des équipements de soudure
C. SERVICES TECHNIQUES : N° de téléphone : 1-800-ESAB-123 / Télécopie : (843) 664-4452 Numéros de pièce Applications techniques Caractéristiques techniques Recommandations sur les équipements
D. DEMANDES DE DOCUMENTATION : N° de téléphone : 1-843-664-5562 / Télécopie : (843) 664-5548 heures : 7:30 AM à 4:00 PM (heure normale Est des É-U)
E RÉPARATIONS DE ÉQUIPEMENTS DE SOUDURE : N° de téléphone : 1-843-664-4487 / Télécopie : (843) 664-5557 heures : 7:30 AM à 3:30 PM (heure normale Est des É-U) Estimations sur les réparations État des réparations
F. FORMATION SUR LES ÉQUIPEMENTS DE SOUDURE N° de téléphone : 1-843-664-4428 / Télécopie : (843) 679-5864 heures : 7:30 AM à 4:00 PM (heure normale Est des É-U) Informations sur les écoles des formation et l'enregistrement
G. ASSISTANCE SUR LES PROCESSUS DE SOUDURE : N° de téléphone : 1-800-ESAB-123 heures : 7:30 AM à 4:00 PM (heure normale Est des É-U)
heures : 08:00:00 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
H. CONSOMMABLES, ASSISTANCE TECHNIQUE : N° de téléphone : (800) 933-7070 heures : 7:30 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
SI VOUS NE SAVEZ PAS QUI APPELER
N° de téléphone : 1-800-ESAB-123
Télécopie : (843) 664-4462
heures : 7:30 AM à 5:00 PM (heure normale Est des É-U)
ou
visitez notre site Web à http://www.esabna.com
Le site Web ESAB o re
Complètes informations sur les produits
Fiche de données de sécurité
Enregistrement de garantie
Bibliothèque de documentation et instructions par téléchargement
Localisation des distributeurs
Informations globales sur la Compagnie
Communiqués de presse
Retour d'informations des clients et assistance
0558009941 05 / 2010
Loading...