Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsautomat Miggytrac 3000 från serienummer 341 är i överensstämmelse med standard IEC/EN 60292 och
IEC/EN 60204--1 enligt villkoren i direktiv (98/37/EG) och standard EN 50199 enligt villkoren i direktiv
(89/336/EEG).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Sverige, erklærer på eget ansvar, at svejseautomat
Miggytrac 3000 fra serienummer 341 er i overensstemmelse med standarden IEC/EN 60292 og IEC/
EN 60204--1 ifølge betingelserne i direktiv (98/37/EØF) og standarden EN 50199 ifølge betingelserne
i direktiv (89/336/EØF).
Esab Welding Equipment AB, SE--695 81 Laxå, Sverige, forsikrer på eget ansvar at sveiseautomat
Miggytrac 3000 fra serienummer 341 er i overensstemmelse med standard EN 60292 og EN
60204--1 i følge vilkårene i direktiv (98/37/EF) og standard EN 50199 i følge vilkårene i direktiv
(89/336/EF).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Ruotsi, vakuuttaa omalla vastuullaan, että
hitsausautomaatti Miggytrac 3000 alkaen sarjanumerosta 341 täyttää standardin IEC/EN 60292 ja
IEC/EN 60204--1 vaatimukset direktiivin (98/37/ETY) ehtojen mukaisesti sekä standardin EN 50199
vaatimukset direktiivin (89/336/ETY).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that
automatic welding machine Miggytrac 3000 from serial number 341 complies with standard
IEC/EN 60292 and IEC/EN 60204--1, in accordance with the requirements of directive (98/37/EEC)
and with standard EN 50199, in accordance with the requirements of directive (89/336/EEC).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Schweden, bestätigt hiermit in Eigenverantwortung,
daß der Schweißautomat Miggytrac 3000 ab Seriennummer 341 dem Standard IEC/EN 60292 und
IEC/EN 60204--1 gemäß den Bedingungen der Direktive (98/37/EEG) und dem Standard EN 50199
gemäß den Bedingungen der Direktive (89/336/EEG).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Suède, certifie que la appareil de soudage
automatique Miggytrac 3000 à partir du numéro de série 341 est conforme à la norme IEC/EN 60292
et IEC/EN 60204--1 selon les conditions de la directive (98/37/CEE) et à la norme EN 50199 selon les
conditions de la directive (89/336/CEE).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Zweden, verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat lasautomaat Miggytrac 3000 van het serienummer 341 in overeenstemming is met
norm IEC/EN 60292 en IEC/EN 60204--1 conform de bepalingen in richtlijn (98/37/EEG) en met norm
EN 50199 conform de bespalingen in richtlijn (89/336/EEG).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia responsabilidad que
la equipo para soldadura automática Miggytrac 3000 a partir del número de serie 341 concuerda con
la norma IEC/EN 60292 y IEC/EN 60204--1 conforme a la directiva (98/37/CEE) y con la norma EN
50199 según los requisitos de la directiva (89/336/CEE).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che
la saldatrice automatica Miggytrac 3000 con numero di serie a partire da 341 è conforme alla norma
IEC/EN 60292 e IEC/EN 60204--1 come previsto dalla direttiva (98/37/CEE) ed alla norma EN 50199
come previsto dalla direttiva (89/336/CEE).
ESAB AB, Welding Automation, SE--695 81 Laxå Suécia, garante sob responsabilidade própria que,
o equipamento automático para soldadura Miggytrac 3000 a partir do número de série 341 está em
conformidade com a norma IEC/EN 60292 e IEC/EN 60204--1 segundo os requisitos da directiva
(98/37/CEE) e com a norma EN 50199 segundo os requisitos da directiva (89/336/CEE).
LISTE DES COMPOSANTS137...........................................
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES139........................................
TOCf
-- 6 5 --
FR
1SÉCURITÉ
Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce
type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.
1.Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2.L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.
3.Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courants d’air.
4.Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protec-
trices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.
5.Divers
S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
SafF
-- 6 6 --
FR
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
SInstaller et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
SNe pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
SS’isoler du sol et de la pièce à souder
SS’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
SÉloigner le visage des fumées de soudage.
SVentiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
SSe protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
SProtéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
SLes étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
SSe protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
SAvertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
SafF
-- 6 7 --
FR
2INTRODUCTION
2.1Généralités
Miggytrac 3000 est un chariot de soudage qui intègre un dévidoir et une torche, et
qui est conçu pour le soudage MIG/MAG horizontal de tôles et de poutres.
Tous les raccordements ( électricité, gaz et eau) sont placés de manière à pouvoir
utiliser le câblage standard ESAB.
Le chariot est pourvu d’un potentiomètre pour la télécommande de la tension de
soudage. Toutes les communications électriques avec le chariot (tension de
fonctionnement 42 V, signaux de marche et d’arrêt vers la source de courant et la
connexion au potentiomètre) sont groupées dans un connecteur à 23 broches
Burndy.
Miggytrac 3000 est entraîné par quatre roues motrices. Deux roues de guidage
(une à chaque bout du chariot) permettent le suivi du joint. Ces roues sont réglées
de manière à ce que le chariot se déplace en travers vers la tôle ou le renforcement
à souder.
Miggytrac 3000 est fourni avec deux unités électroniques de commande différentes,
une pour le déplacement du chariot de soudage et l’autre pour le dévidoir. Le
réglage des paramètres s’effectue à l’aide des boutons plus et moins situés sur la
face avant. La valeur réglée est affichée. Le chariot est également pourvu d’une
fonction pour la soudure discontinue. La longueur des cordons et l’espacement entre
ces cordons sont programmables en cm (1--99 cm). Pour une efficacité optimale, le
déplacement entre les cordons s’effectue à la vitesse de transfert (250 cm/min).
Dans le cas de l’utilisation d’une source de courant sans fonction de remplissage de
cratère, il est possible de programmer une fonction de remplissage en arrière, qui
consiste à déplacer le chariot vers l’arrière sur une distance programmée en mm,
puis de procéder au remplissage du cratère qui se forme au bout du cordon. Le
chariot peut être programmé afin d’obtenir un temps d’attente pour le remplissage de
cratère en fin de soudage. (S’applique aux sources de courant intégrant une fonction
de remplissage de cratère avant le déplacement rapide.) Cette programmation
s’applique également pour le temps de pause/refroidissement avant l’exécution d’un
remplissage en arrière.
Grâce à des circuits électroniques séparés, les paramètres de dévidage suivants
peuvent être programmés: vitesse de dévidage (courant), temps de prédébit /
postdébit de gaz (pre / post flow) et remontée de l’arc (burnback). Tous les réglages
s’effectuent sur la face avant. La torche peut également être fournie avec une douille
de protection gaz refroidie par eau. Le chariot est dimensionné pour porter un
dévidoir de 20 kg au maximum.
fhb8d1fa
-- 6 8 --
FR
2.2Caractéristiques techniques
Diamètre de fil
Miggytrac 3000
Acier non--allié
Acier inoxydable
Fil fourré
Tension alimentée36 -- 46 VAC
Puissance80 W ( max )
Vitesse de soudage15 -- 150 cm/min
Déplacement rapide250 cm/min
Longueur des cordons de soudure discontinue1--99cm
Temps de remplissage d’un cratère0--9,9s
Remplissage en arrière (Backfill)0--9,9cm
Vitesse de dévidage2--25m/min
Prédébit de gaz / Postdébit de gaz0--9,9s
Remontée de l’arc (Burnback)0--9,9s
Tambour de fil12”
Dimensions (lxlxh)370 x 400--530 x 520 mm
Poids, sans fil17 kg
1,0--1,4
1,0--1,4
1,0--1,4
Réglage de la glissière+/-- 17 mm
Connecteur de télécommandeVolt
Valeurs maxi, télécommande2,5 k
Courant maxi à travers le relais de démarrage5A
Type de connexionBurndy, 23 broches
Classe de protectionIP23
Classe de protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux
particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.
fhb8d1fa
-- 6 9 --
FR
3INSTALLATION
3.1Généralités
L’installation d o it être assurée par un technicien qualifié.
3.2Connexion - Chariot de soudage
Burndy, 12 broches
Courant de soudage (1) :
Le raccordement pour le courant de soudage en entrée s’effectue au connecteur
OKC.
Le raccordement pour la tension 42 V, les fonctions de marche et d’arrêt et la
régulation à d istance de la tension de soudage s’effectuent au connecteur 23 pôles
Burndy.
Eau (2) :
Les tuyaux sont pourvus de raccords rapides.
Gaz (3) :
Le raccordement des raccords rapides s’effectue sur le bord arrière de la tour.
fhb8i1fa
-- 7 0 --
FR
4MISE EN MARCHE
4.1Généralités
Prudence:
Avez--vous lu et compris toute l’information relative à la sécurité ?
Sinon, vous ne devez pas utiliser l’équipement !
Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figurent en page 66. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.
fhb8o1fa
-- 7 1 --
FR
4.2Panneau avant -- Chariot
StartStop
1Vitesse de sou-
dage
2Sélecteur de
menu
3Longueur de cor-
don
4Distance entre
les cordons
5Tempsderemp-
lissage d’un cratère
6Remplissage de
cratère (Backfill)
7Soudure discon-
tinue
8Sens du déplace-
ment
9SoudageSélecteur pour la mise en circuit/hors circuit de la source de courant rac-
10 Pot.Télécommande de la tension de soudage (Volt).
Programmation de la vitesse de soudage. L’affichage indique cm/minute.
Lorsque la vitesse est supérieure à 100 cm/min, une virgule s’allume après
le dernier chiffre.
Balayage des menus pour la programmation de la soudure discontinue, de
la pause pour le remplissage de cratère et du remplissage en arrière.
Programmation de la longueur des cordons en cm en soudure discontinue.
Programmation de la distance entre les cordons en cm en soudure discontinue.
Programmation du temps d’immobilité du chariot lors du remplissage d’un
cratère. Cette programmation s’applique également pour le temps de pause/refroidissement avant l’exécution d’un remplissage en arrière.
Programmation de la longueur de déplacement en arrière du chariot afin
de procéder au remplissage du cratère formé à la fin du cordon.
Programmation en mm.
Interrupteur pour la sélection de la soudure discontinue. La diode verte
s’allume pour indiquer la soudure en continue.
Sélecteur du sens de déplacement du chariot. La sélection doit être faite
avant le démarrage.
cordée.
fhb8o1fa
-- 7 2 --
FR
4.3Panneau avant - Dévidoir
1Vitesse de dévidage Indique la vitesse du fil en m/min.
2AfficheurPrésente les valeurs programmées. La fenêtre supérieure affiche en
continu la vitesse du fil en cm/min, alors que la fenêtre inférieure affiche
la valeur par pas de 0,1 m/min.
3Temps +/–Pour la programmation de la fonction de menu sélectionnée. La pro-
grammation n’est possible que lorsqu’aucune soudure n’est en marche.
4VoyantsIndique la fonction sélectionnée à l’aide du sélecteur de menu.
5Sélecteur de menuSélection de trois fonctions possibles. Programmation de prédébit de
gaz, postdébit de gaz (Pre Flow et Post Flow) et remontée de l’arc
(Burnback). En fonction que lorsqu’aucune soudure n’est en marche.
6InversionDévidage en sens inverse.
7Dévidage manuelDévidage sans mise en marche de la source de courant.
fhb8o1fa
-- 7 3 --
FR
5MAINTENANCE
5.1Généralités
NOTA.
Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de
s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend
une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de
maintenance.
5.2Quotidiennement
SContrôler que les câbles et les fiches sont intacs.
SNettoyez les roues directrices.
SContrôler / nettoyer les galets d’alimentation.
5.3Au besoin
SRemplacez les joints toriques des roues d’entraînement.
SLubrifiez les moyeux des roues de guidage avec de l’huile fluide.
6ACCESSOIRES
Reportez--vous à la brochure séparée.
7COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le
plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et
les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la
page 139. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.