ESAB MEH 30 Basic, MEH 44 Basic Instruction manual

Page 1

MEH 30/44 Basic

Elektrodmatarenhet Wire feed unit Drahtvorschubeinheit Coffret dévidoir Unidad de alimentacion de hilo Alimentatore di filo Draadaanvoereenheid Trådfremføringsboks Langansyöttöyksikkö

Bruksanvisning och reservdelsförteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste des pièces détachées Instrucciones de uso /Lista de repuestos Istruzioni per l'uso /Elenco ricambi Gebruiksaanwijzing /Reserveonderdelenlijst Brugsanvisning og reservedelsfortegnelse Käyttöohjeet /Varaosaluettelo

Page 2

Innahåll

Innehåll Sida
Allmänt
Teknisk beskrivning
Mått och vikt
Installation
Reservdelsförteckning 25
Contents Page
General
Technical Description 6
Dimensions and Weight 7
Installation 7
Spare parts list 25
Inhalt Seite
Allegemeines 8
Technische Beschreibung 8
Maße und Gewichte 9
Installation 9
Ersatzteilverzeichnis 25
20
Sommaire Page
Généralités 1
Description technique 1
Dimensions et poids 1
Mise en service 1
Liste des pièces détachées
Indice Pagina
Generalidades
Descripción técnica
Dimensiones y peso
Instalación
Lista de repuestos
Indice Pagina
Generalità
Descrizione tecnica
Peso e dimensioni
Installazione
Elenco ricambi
Algemeen18
Technische beschrijving 18
Afmetingen en gewicht19
Installatie
Reserveonderdelenlijst
Indholdsfortegnelse Side
Generelt
Teknisk beskrivelse
Mål og vægt
Installation
Reservedelsliste 49
Sisältö Sivu
Yleistä
Tekninen kuvaus
Mitat ja paino
Asennus
Varaosaluettelo

Rätt till ändring av specifikationer förbehålles.

ESAB reserves the right to change specifications without previous notice

Änderungen vorbehalten

ESAB se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caracteristiques de ses matériels Reservado el derecho a modificar las especificaciones.

La ESAB si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso

Wij behonden ons het recht voor deze specificaties zonder enige vooralgaande

Ret til ændringer af specifikationer forbeholdes

Oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.

VARNING

BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA. DÅRFÖR FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHE IS RESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERAD PÅ TILLVERKARENS VARMERALIS

ELEKTRISK CHOCK - Kan döda

  • Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard. Bör ei strömförande delar eller elektroder med bara bänder eller med
  • rör ej stromiorande delar eller elektröder våt skyddsutrustning. Isolera Er själv från jord och arbetsstycke. Ombesörj att Er arbetsställning är säker.

ÖK OCH GAS - Kan vara farlig för Er hälsa Håll ansiklet borta från svetsröken. Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde

USSTRÅLEN - Kan skada ögonen och bränna huden Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bår skyddskläder.

BRANDFARA Gnistor ("svetsloppor") kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föromåt inte finns i svetsplatsens närhet.

VID FEL

LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE

SKYDDA FR SJÄLV OCH ANDRAL

WARNING

ELECTRIC SHOCK - Can kill

  • Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wel
  • clothing. Insulate yourself from earth and the workpiece Ensure your working stance is safe.

FUMES AND GASES - Can be dangerous to health Keep your head out of the fumes. Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and the general area.

ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. Protect bystanders with suitable screens or curtains.

FIRE HAZARD Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable meterials nearby.

MALFUNCTION • Call for expert assistance in the event of malfunction.

PROTECT YOURSELF AND OTHERS

WARNUNG

GENSCWEIßen und Lichtbogenschneiden Kann Ihnen Uni Aden Zugefügt Werden. Deshalb Müssen sie bei Diesen Onders Vorsichtig sein. Befolgen sie die Orschriften Ihres Arbeitgeberg, die sich auf den ESUNDERS VORSICHTIG SEIN. 1 SVORSCHRIFTEN IHRES ARBEI STEXT DES HERSTELLERS BEZIE

  • CHER SCHLAG Kann den Tod bringen welßausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden. romführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser zausrüstung berühren. nen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren. rbeitsplatz muß sicher sein.
  • AUCH UND GAS Können Ihre Gesundheit gefährden Das Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen. Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich bei.
  • V- und IR Licht können Brandschäden an Augen und Haut verursachen Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen. Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.

IEFAHR eißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich aun eißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.

BEI STÖRUNGEN Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.

LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND

SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDEREI

Page 3

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LA COUPE À L'ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHI À SOUDER. OBSERVEZ LES REGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QU DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU L'AARDICANT

  • ÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut tuer Installer et mettre à la terre l'équipement de soudage en suivant les normes er
  • Installer et mettre a la terre i equipernent de soucces on services. Vigueur. Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des articles protecteurs humides. Isolez-vous du soi et de la pièce à travailler. Assurez-vous que votre position de travail est sûre.

FUMÉES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé • Eloigner le visage des furnées de soudage. • Ventilation et rejet à l'extérieur des furnées de soudage hors de votre lieu de travail (ou de celui d'autimu)

ISQUES D'INCENDIE Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

EN CAZ DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT • Faire appel à un spécialiste.

PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES

ADVENTERCIA

LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.

  • TUQUES ELECTRICOS Pueden causar la muerte Instale y ponga a tierra el equipo de soldar seg'n las normas vigentes. No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con corriente.
  • nte. opta una posición de trabajo segura

HUMOS Y GASES - Pueden dañar la salud • Aparte la cara de los humos de soldadura. • Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de

  • RAYOS DE LUZ Pueden dañar los ojos y quemar la piel Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elem filtrante y lleve ropa de protección. Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.

PELIGRO DE INCENDIO

ELIGRO DE INCENDIO Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materia inflamablesen las cercanias del lugar de soldadura.

EN CASO DE AVERÍA • Acuda a un especialista

ANTES DE LA INSTALATION Y USO,

PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS

ATTENZIONE

I LAVORI EFFETTUATIO CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DESPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGUI DEL FABRICANTE.

  • HOCK ELETTRICO Può essere mortale Installare e mettere a terra l'elettrosaldatrice secondo le norme. Non tocacre particolari sotto carico o gli erlettrodi a mani nude o con attrezzatura di
  • protezione bagnata. Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura

  • FUMO E GAS Possono essere dannosi Tenere il volto lontano dai funmi di saldatura. Ventilare l'ambiente e allontanare i fumi dall ambiente di lavoro
  • IL RAGGIO LUMINOSO puo causare ustioni e danni agli occhi Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti de protezione. Protegoere l'ambiente circostante con paraventi o schermature ad

RICOLO D'INCENDIO Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiarmabili dal luogo di saldatura.

IN CASO DI GUASTO • Contattare il person ) nale specializzat

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIM/ DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO.

PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI

DE VLAMBOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHIJWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.

ELECTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijr

  • Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen. Raak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte handen of
  • met natte beschermuitrusting. Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk. Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.

OOK EN GAS - Kunnen uw gezondheid schaden Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt. Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en sorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezogen worden.

  • UCHTSTRALEN Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd beschermende kleding. Schrem uw werkruimte af met geschikte bescher d beschermende kleding. rrem uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen. zodat nand anders gewond kan raken

RANDGEVAAR De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk materiaal in de buurt is.

BIJ DEFECTEN Neem contact op met een vakman.

LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR

BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!

SVEJSNING OG SKÅRING KAN VÅRE FARLIGT FOR BÅDE UDÖVER OG DMGIVELSER, DERFOR SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNIN SKÅRING, FÖLG TIL ENHVER TID VÅRKSTEDETS OG ARBEJDSGIVERENS NIVISNINGER SOM BL A ER BASERET PÅ FÖLGENDE INFORMATIONFR

  • NVISNINGER SOM BL A EN BAGENET FOT VEGENEET in Standard LEKTRISK STÖD kan väre dräbende Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifölge de til enhver tid gäldende forskrifter i "Stärkströmsreglementet" og "Fällesregulativet". Rör aldrig ved spändingsförende dele eller elektroder med bare händer eller ifört eller fugtige handsker. Sörg selv for under arbejdet at väre isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet, f ek ved brug af fodtöj med gummisål. Sörg för at stå stöt og sikkert. Fölg Arbejdstilsynets regler for "Svejsning under särlige arbejdsforhold".

  • RÖG OG GAS Kan väre sundhedsfarligt Hold ansigtet væk fra svejserögen. Brug ventilation og udsugning af svejserög.
  • SVEJSE /SKÄRELYS Kan ödelägge öjnene og give forbrändinger Beskyt öjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet fillertäthed og beskyttende beklädning. Skärm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skärme eller forhäng.
  • ANDFARE Gnister kan forårsage brand sörg derfor for at, der ikke er antändelige genst närheden af svejsepladsen.

• Tag kontakt med en fagmand

LÄS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM

TÄNK PÅ AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE!

TSAUS JA LEIKKAUS VOI OLLA VAARALLISTA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE ROVAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN JLEE PERUSTUA LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.

  • SÄHKÖISKU Voi surmata Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevein määräysten mukaisesti. Älä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein. Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta. Kävtä huvallista tuväsentoa.

VIAN SATTUESSA • Ota yhteys amm

  • SAVU JA KAASU Voi vaarantaa terveytesi Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta. Poista hitsaussavu ja-kaasu omalta ja muiden työpaikalta. LOKAARI - Voi vahingoittaa silmiä ja polttaa ihon Suojaa siimät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilytta suojaava suodatin, sekä suojavaattelta.

TULIPALON VAARA Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Houlehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.

LUE JA YMMÄRRÄ KÄYTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!

Page 4

Instructions

General

The A10 - MFH 30 and A10 - MFH 44 are two feed units for MIG/MAG welding using ESAB's A10 wire advance system.

Both wire feed units are constructed in the same way and have the same dimensions, excluding length.

The MEH 44 has been made larger to accomodate a larger wire feed mechanism and a wire reel with an outer of 44 cm. The MEH 30 will accept wire reels up to 30 cm in diameter. Hence the designation 30 and 44. The motors are controlled electronically and are identical on both units, carrying the designation E. The letter M stands for wire feed unit and H indicates the generation.

The MEH 30 has switches for 2/4 step trigger action and for normal/inch start. The MEH 44 also has a switch for reversing the feed motor to make it easier to remove thicker wires from the welding hose. These controls are located on the dividing panel behind the lid. The socket for connection of a remote control device is on the front panel and the remote control comes into action as soon as it is connected to the wire feed unit.

For a wire feed unit to be complete it must be equipped either with a turnable, counterbalance device or a carriage. A turnable or counterbalance device allow the wire feed unit to be mounted on a pivot on the power source. A carriage allows the wire feed unit to be moved easily over the floor or work table.

A wire feed unit and turnable or carriage can also be fitted with a support device and suspended over the work place.

Technical description

Casing

The wire feed unit has a casing of stove enamelled sheet and is divided vertically into two sections. The first section, covered by a screwed lid, contains the circuit and solenoid valve.

The second section is open at the rear and the top and sides are covered by a lid. The lid is hinged at the top and held by a manually operated catch at the bottom. This section contains the wire feed mechanism, drive assembly and connection terminals for the welding hose. Mounted on the dividing panel behind the feed mechanism are switched for 2/4 step trigger action and for normal/inch start. The MEH 44 also contains a switch for reversing the wire feed. The potentiometer for setting the burn-back time can be reached throught a hole in the dividing panel. The wire is shielded from dust and contact by a polyester strip fastened to the rear edge of the lid. In the baseplate is a grommet through which the welding cable passes from the power source.

Wire feed mechanism MEH 30

The wire feed mechanism is driven by a permanent magnet electric motor. The motor is united to a worm gearbox with a feed roller on the output shaft. The gears on the feed shaft drive a thrust roller. The wire is advanced by the rollers and power is received from two driving rollers. Pressure is applied to the wire by a blade attached to the bracket supporting the thrust roller. The blade spring is lever-shaped and allows the thrust roller to be moved out of the way when changing the wire or cleaning the outlet nozzle. When the thrust roller is released the same pressure is applied to the wire as before. This pressure can be adjusted using the knob. The connection plate on the wire feed unit is used for connecting welding current, control current, shielding gas, and the wire, all in a single coupling. The wire outlet nozzle is attached to the connection plate by a locking pin. No tools are needed to replace the nozzle. On the connection plate is a power relay which closes when current flows in the welding circuit.

The feed roller and thrust roller have three grooves for different wire dimensions. The rollers need not be changed when changing to thicker or thinner wire, just moved sideways. The positions of the feed roller on the shaft is adjusted using one or two shims. The thrust roller automatically adjust to the current position in relation to the feed roller. The feed mechanism is insulated from the casing.

The feed mechanism in the MEH 44 is largely constructed of the same components as the MEH 30. The connection plate. thrust roller and blade spring with adjusting screw are all identical

The main difference between the two feed mechanisms is that the MFH 44 has four driving rollers. Two motors connected in series each drive one feed roller and one thrust roller. Drive force is divided equally between the two pairs of roller. Any slip due to differences in the diameters of the rollers is evended out in the motors.

The thrust rollers are housed in a bogie mounted on a shaft. This is arranged so that the thrust applied on each pair of rollers is the same. The bogie can easily be removed once the blade spring is moved to the side. No tools are needed Between the two pairs of rollers is an intermediate nozzle that guides the wire. The wire feed mechanism is insulated from the casing.

Regulator equipment

The electronic components are on a circuit card mounted on the dividing panel. Internal cables are connected to the card by multipin connectors. The control cable is connected to a bolted terminal

Turnable

The turnable is attached at the rear of the wire feed unit. It is delivered with an insulated pivot which can be fitted in a hole on the top of the power source, allowing the wire feed unit to be swung around as far as the gas bottle.

On top of the turnable is the brake hub for the wire reel. The brake hub can be fitted in either of two holes for 30 or 44 cm reels.

Carriage

The carriage has a pair of rubber wheels on a reinforced axle and is fitted to the rear of the wire feed unit to allow it to be moved easily. Two castors are included for fitting under the front panel. The brake hub is mounted on a bracket on the top of the carriage.

Suspension device

The suspension device is intended to allow the wire feed unit to be hung above the work place. The device has a large oval hole for a lifting hook or the like and is bolted to the turnable or carriage along with the brake hub.

Counterbalance device

The purpose of the counterbalance device is to support the welding hose and make the welder's job easier. The device is combined with a mast which holds the welding hose. The mast can be pulled down into a horizontal position or lifted up into a vertical position by the counterbalance device.

The counterbalance device has a rear section, an arm and a spring assembly. The rear section is bolted to the casing of the wire feed unit and forms the attachment point for the spring. The arm is pivoted on the rear section and has a tube which fits over the insulated pivot on the power source.

The spring, a stiff flat spiral spring, is attached at its centre to the arm by an adjusting screw.

Page 5

The brake hub is positioned at the centre of rotation between the rear section and the arm. This means that the lifting force remains the same whether the reel is full or empty. The lifting torque can be adjusted by tightening or loosening the adjusting screw with an allen key. In this way the counterbalance force can be adjusted for various welding duns. The counterbalance device comes in two versions, one for the MEH 30 and another for the MEH 44

Mast

The mast consist of two pressed channels which are joined during assembly and bolted below the wire feed unit using a clamp. The spring assembly is fitted to the top end of the mast and provides a smooth transition for the welding hose as it leaves the mast. The welding hose is held in place by securing

Since the mast is mounted on the wire feed unit the welding hose has a straight run from the wire feed unit. This contributes to uniform wire feeding and reduced wear

Dimensions and weight MEH 30 MEH 44
Lenght, mm 337 457
Breadth, mm 326 326
Height, mm 268 268
Weight, kg 13.6 19.0

Installation

Voltage 42 V, 50-60 Hz
Input power 60 W during continuos welding
51 W during intermittent welding
Welding current Welding cable terminal connected to terminal plate using M10 bolt.
Control connections Cable type LiYY 8x1.5 mm 2 with a 23 pin plug connected to circuit card at a screwed terminal, lenght 2 m.
Remote control On the front is a 12 pin socket for
connection to a remote control device.
As soon as a remote control device is
connected it takes over control.
Gas connections Hose nipple, diameter 6 mm.
Welding gun Combined coupling for welding current, control voltage, shielding gas and electrode.
Drive unit
Permanent magnet DC motor combined with worm gearbox.
Voltage MEH 30, 24 V, MEH 44, 12 V
Output r/min 94 r/min at 150 Ncm load.
Max permissible torque 450 Ncm

Shielding gas valve

2 way, direct action solenoid valve.

Operation
Thread
Closed if no current to coil
R 1/8"
Electrical
connection Spade connector
Gas pressure Max 1 MPa (10 kp/cm 2 )

Brake hub

Designed for the following sizes of wire reel:

Outer diameter Ø 300 mm
Hub hole Ø 51.5 mm
Hub lenght 100 mm
Wires MEH 30
Ø mm
MEH 44
Ø mm
Steel 0.6-1.6 0.8-2.4
Aluminium Grade 18 13 Grade 18 13
or harder or harder
1.0-1.6 1.0-2.4
Stainless 0.6-1.2 0.8-1.6
Cored wires 0.9-1.6 0.9-3.2

Feed rollers

Four versions of cogged roller are available.

Feed rollers

5 for steel, aluminium and stainless 0.6-1.6

  • 2 for steel, aluminium and stainless 1.6-2.4
  • 3 cored wire 1 2-2 0
  • 4 cored wire 2.4-3.2

NOTE! A heavy duty (HD) version of roller is available with a bearing for very heavy applications.

Nozzlas

Nozzles are available for the following wire dimensions

Outlet nozzles

Ø 2.0 mm plastic for Ø 0.6-1.2 mm wire

  • 2 Ø 4.0 mm plastic for Ø 1.6-2.4 mm wire
    • Ø 2.4 mm steel for Ø 1.2-2.0 mm cored wire
  • Ø 4.0 mm steel for Ø 2.4-3.2 mm cored wire (MEH 44)

Intermediate nozzles

1 Q 1.6 ( mm plastic for Ø 0.8-1 .2 m m wire

  • Ø 4.0 mm plastic for Ø 1.6-2.4 mm wire
  • Ø 2.4 mm copper for Ø 1.2-2.0 mm cored wire
  • Ø 4.0 mm copper for Ø 2.4-3.2 mm cored wire

Outlet nozzles

  • Ø 1.0 mm copper for Ø 0.6 mm wire (MEH 30)
  • Ø 1.6 mm copper for Ø 0.8-1.2 mm wire Ø 4.0 mm copper for Ø 1.6-2.4 mm wire
  • and Ø 2.4-3.2 cored wire (MEH 44)
  • Ø 2.4 mm copper for Ø 1.2-2.0 mm cored wire 5 Ø 1.5 mm plastic for Ø 1.0-1.2 mm Al wire
  • Ø 2.0 mm plastic for Ø 1.6 mm Al wire

For combinations of wires, feed rollers and nozzles see pages 33 and 35

Wire feed speed

1.5-25 m/min, fully adjustable.

Accuracy of regulation

Less than 4% deviation from set value at a torque increase of 100-150 Ncm (MEH 30) and 100-200 Ncm (MEH 44).

Loading...