Elektrodmatarenhet Wire feed unit Drahtvorschubeinheit Coffret dévidoir Unidad de alimentacion de hilo Alimentatore di filo Draadaanvoereenheid Trådfremføringsboks Langansyöttöyksikkö
Bruksanvisning och reservdelsförteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste des pièces détachées Instrucciones de uso /Lista de repuestos Istruzioni per l'uso /Elenco ricambi Gebruiksaanwijzing /Reserveonderdelenlijst Brugsanvisning og reservedelsfortegnelse Käyttöohjeet /Varaosaluettelo
Innehåll | Sida |
---|---|
Allmänt | |
Teknisk beskrivning | |
Mått och vikt | |
Installation | |
Reservdelsförteckning | 25 |
Contents | Page |
---|---|
General | |
Technical Description | 6 |
Dimensions and Weight | 7 |
Installation | 7 |
Spare parts list | 25 |
Inhalt | Seite |
---|---|
Allegemeines | 8 |
Technische Beschreibung | 8 |
Maße und Gewichte | 9 |
Installation | 9 |
Ersatzteilverzeichnis | 25 |
20 |
Sommaire | Page |
---|---|
Généralités | 1 |
Description technique | 1 |
Dimensions et poids | 1 |
Mise en service | 1 |
Liste des pièces détachées |
Indice | Pagina |
---|---|
Generalidades | |
Descripción técnica | |
Dimensiones y peso | |
Instalación | |
Lista de repuestos |
Indice | Pagina |
---|---|
Generalità | |
Descrizione tecnica | |
Peso e dimensioni | |
Installazione | |
Elenco ricambi |
Algemeen18 |
---|
Technische beschrijving 18 |
Afmetingen en gewicht19 |
Installatie |
Reserveonderdelenlijst |
Indholdsfortegnelse | Side |
---|---|
Generelt | |
Teknisk beskrivelse | |
Mål og vægt | |
Installation | |
Reservedelsliste | 49 |
Sisältö | Sivu |
---|---|
Yleistä | |
Tekninen kuvaus | |
Mitat ja paino | |
Asennus | |
Varaosaluettelo | |
Rätt till ändring av specifikationer förbehålles.
ESAB reserves the right to change specifications without previous notice
Änderungen vorbehalten
ESAB se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caracteristiques de ses matériels Reservado el derecho a modificar las especificaciones.
La ESAB si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso
Wij behonden ons het recht voor deze specificaties zonder enige vooralgaande
Ret til ændringer af specifikationer forbeholdes
Oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA. DÅRFÖR FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHE IS RESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERAD PÅ TILLVERKARENS VARMERALIS
ÖK OCH GAS - Kan vara farlig för Er hälsa Håll ansiklet borta från svetsröken. Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde
BRANDFARA Gnistor ("svetsloppor") kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föromåt inte finns i svetsplatsens närhet.
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE
SKYDDA FR SJÄLV OCH ANDRAL
WARNING
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health Keep your head out of the fumes. Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable meterials nearby.
MALFUNCTION • Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS
GENSCWEIßen und Lichtbogenschneiden Kann Ihnen Uni Aden Zugefügt Werden. Deshalb Müssen sie bei Diesen Onders Vorsichtig sein. Befolgen sie die Orschriften Ihres Arbeitgeberg, die sich auf den ESUNDERS VORSICHTIG SEIN. 1 SVORSCHRIFTEN IHRES ARBEI STEXT DES HERSTELLERS BEZIE
IEFAHR eißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich aun eißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
BEI STÖRUNGEN Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDEREI
LE SOUDAGE ET LA COUPE À L'ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHI À SOUDER. OBSERVEZ LES REGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QU DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU L'AARDICANT
FUMÉES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé • Eloigner le visage des furnées de soudage. • Ventilation et rejet à l'extérieur des furnées de soudage hors de votre lieu de travail (ou de celui d'autimu)
ISQUES D'INCENDIE Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
HUMOS Y GASES - Pueden dañar la salud • Aparte la cara de los humos de soldadura. • Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de
ELIGRO DE INCENDIO Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materia inflamablesen las cercanias del lugar de soldadura.
ANTES DE LA INSTALATION Y USO,
PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS
ATTENZIONE
RICOLO D'INCENDIO Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiarmabili dal luogo di saldatura.
IN CASO DI GUASTO • Contattare il person ) nale specializzat
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI
DE VLAMBOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHIJWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
OOK EN GAS - Kunnen uw gezondheid schaden Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt. Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en sorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezogen worden.
RANDGEVAAR De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk materiaal in de buurt is.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!
SVEJSNING OG SKÅRING KAN VÅRE FARLIGT FOR BÅDE UDÖVER OG DMGIVELSER. DERFOR SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNIN SKÅRING. FÖLG TIL ENHVER TID VÅRKSTEDETS OG ARBEJDSGIVERENS NVVISNINGER SOM BL A ER BASERET PÅ FÖLGENDE INFORMATIONFR
LÄS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM
TÄNK PÅ AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE!
TSAUS JA LEIKKAUS VOI OLLA VAARALLISTA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE ROVAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN JLEE PERUSTUA LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.
VIAN SATTUESSA • Ota yhteys amm
TULIPALON VAARA Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Houlehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.
LUE JA YMMÄRRÄ KÄYTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!
A10 - MEH 30 et A10 - MEH 44 sont deux coffrets dévidoirs pour soudage MIG/MAG avec avance de fil selon le système A10 d'ESAB.
Les deux dévidoirs sont construits de façon identique, ayant les mêmes dimensions, sauf la longueur.
MEH 44 est plus long pour faire place à un dévidoir plus grand et une bobine de fil de 44 cm de diamètre. MEH 30 peut recevoir une bobine de 30 cm au max. de diamètre extérieur. Ceci explique les désignations 30 et 44. Les moteurs sont à commande électronique et sont identiques pour les deux modèles (lettre E). La lettre M indique le dévidoir et H la génération.
Le MEH 30 a un interrupteur pour gâchette 2 ou 4 temps ainsi que pour l'amorçage normal ou au gratté. MEH 44 dispose en outre d'un commutateur pour la marche arrière des moteurs, afin de retirer plus facilement de la gaine les électrodes de gros diamètre. Ceux-ci sont situés sur la cloison médiane, derrière le volet. Sur le devant, se trouve la prise de commande à distance : celle-ci entre en fonction dès que connectée au dévidoir.
Pour compléter le dévidoir, il faut le munir d'un pied-pivot, d'un équilibreur ou d'un chariot. A l'aide du pied-pivot ou de l'équilibreur, le dévidoir se pose par une fixation isolée directement sur la source de courant. Le chariot permet de déplacer facilement le dévidoir sur le sol ou sur un établi.
Le dévidoir muni d'un pied-pivot ou d'un chariot peut aussi être suspendu à une potence, au dessus du lieu de travail.
Le dévidoir est pourvu d'une carrosserie en tôle d'acier émaillé, et divisé en deux sections verticlales. Dans l'une, protégée par un volet vissé, se trouvent le circuit imprimé, le potentiomètre et l'électrovanne.
L'autre section s'ouvre par derrière. Elle est protégée en haut et sur les côtés par un couvercle. Celui-ci est muni de gonds sur le haut et d'un serrure en bas verrouillée manuellement. Là se trouvent le dévidoir avec son entraînement et le connecteur de la gaine. Derrière le dévidoir, sur le cloison médiane, se trouvent un interrupteur pour gâchette 2 ou 4 temps et pour l'amorçage normal ou au gratté. MEH 44 dispose en outre d'un commutateur pour la marche arrière des moteurs. Le potentiomètre de réglage du temps de remontée de l'arc est accessible par un orifice dans la cloison médiane. L'électrode est protégée de la poussière et des chocs par une bandelette de polystère fixée au bord arrière du volet ouvrant. Dans le fond se trouve une traversée pour le câble de soudage.
Le dévidoir est entraîné par un moteur électrique à aimant permanent. Celui-ci est solidaire d'un réducteur à vis continue avec galet d'alimentation sur son axe de sortie. L'axe d'alimentation entraîne le galet de pression par un engrenage. Ce sont les galets qui font avancer le fil, la force étant transmise à l'aide des deux galets moteurs. La pression exercée sur le fil est due à un ressort à lamelle situé dans l'étrier de suspension du galet. Ce ressort a la forme d'un levier de guidage, si bien gu'un simple geste suffit pour écarter le galet de pression et changer ou nettover l'électrode, près du guide de sortie. Une fois le galet remis en place, la pression préréglée exercée sur le fil demeure inchangée. On règle cette pression au moyen d'une vis munie d'une molette en plastique. Le plaque connectrice pour la gaine fait partie du dévidoir : c'est par là que passent le courant de soudage et le courant de commande, le gaz de protection et le fil, grâce à un seul et unique raccord.
Le guide de sortie pour le fil provenant des galets d'alimentation se trouve sur la plaque connectrice, fixé par un jonc de blocage. On peut changer le guide sans aucun outil. Sur la plaque se trouve également un relais qui se ferme quand le courant passe dans le circuit de soudage.
Galet d'alimentation et galet de pression ont trois gorges destinées à recevoir différents diamètres de fil. Les galets n'ont pas à être changés en changeant de diamètre de fil, il suffit de les déplacer latéralement. On peut les déplacer sur l'axe moteur avec un ou deux bagues entretoises. Le galet de pression se met automatiquement en position par rapport au galet d'alimentation. Le dévidoir est isolé de la carrosserie.
Le dévidoir du MEH 44 est contruit en gros des mêmes composants que dans le MEH 30. La plaque connectrice, les guides d'entrée et de sortie, les galets d'alimentation et le ressort à lamelles avec vis de réglage sont tous identiques.
La seule différence importante entre les deux dévidoirs, c'est que le MEH 44 a un entraînement à quatre galets. Celui-ci se fait au moyen de deux moteurs montés en série entraînant chacun un galet d'alimentation et un galet de pression. L'entraînement est également réparti entre les deux paires de galets. Le patinage provoqué par les différences de diamètre des galets est compensé par les moteurs.
Les galets de pression sont contenus dans un boggie placé sur un axe, de telle sorte que la force de pression soit égale sur les deux paires de galets. On peut facilement retirer le boggie une fois que le ressort à lamelle a été mis de côté. On n'a besoin d'aucun outil. Entre les deux paires de galets se trouve un guide intermédiaire pour maintenir et diriger l'électrode. Le dévidoir est isolé de la carrosserie.
Les composants électroniques se trouvent sur un circuit imprimé monté dans la paroi médiane. Les conducteurs internes sont connectés au circuit par un contacteur multipolaire. Le câble de commande est branché sur un connecteur à vis.
Se monte à l'arrière du dévidoir. Une fixation isolante est livrée avec celui-ci : placée dans un orifice sur le couvercle de la source de courant, elle permet au dévidoir de pivoter jusqu'à ce que la bouteille de gaz en limite le mouvement.
Le moyeu de la bobine de fil se situe en haut du pied-pivot, et peut se monter dans deux orifices différents pour accepter des bobines de 30 et de 40 cm.
Le chariot comporte une partie arrière avec un axe renforcé et une roue caoutchoutée à chaque extrémité, permettant de déplacer facilement le dévidoir. Deux galets pivotants accompagnent le chariot. Leur place est sous la plaque avant. Le moyeu-frein est fixé à une console en haut du chariot.
La suspension a pour but d'accrocher le dévidoir au-dessus du lieu de travail. Elle est pourvue d'un gros trou ovale pour un crochet ou tout autre procédé de levage et peut être fixée à l'aide de vis, en même que le moyeu-frein, au pied pivot ou au chariot.
Permet de soulever la gaine et donc de faciliter la tâche du soudeur. Il fonctionne avec un mât qui contient le gaine, et qu'on peut mettre à l'horizontale ou à la verticale.
L'équilibreur consiste en une pièce arrière, un bras, et un système à ressort. La pièce arrière se visse à la carrosserie du dévidoir et sert de fixation à l'extrémité du ressort. Le bras, fixé à la pièce arrière, est muni d'un tube adaptable à la tige isolante fixée à la source de courant.
Le ressort à spirale plane, très puissant, est attaché par le centre au bras, au moyen d'une vis de réglage.
Le moyeu-frein est monté au centre de rotation entre la pièce arrière et le bras, si bien que la force de levage est toujours égale, que la bobine soit pleine ou vide. On peut régler la vis de réglage au moyen d'une clé à six pans creux pour augmenter ou réduire le couple de levage. Ainsi, l'équilibreur est adaptable aux différents types de torche. Il existe en deux variantes, l'une pour MEH 30 et l'autre pour MEH 44.
Le mât consiste et deux coulisses d'acier plié jointes l'une à l'autre au montage et fixées par une pince sous le dévidoir. A l'une des extrémités du mât, on fixe un ressort à lamelles afin de faciliter le passage de la gaine hors du mât. La gaine est fixée au mât par des colliers de sangles.
Du fait que le mât est monté sur le dévidoir, la gaine reste droite à la sortie du dévidoir, ce qui contribue à une avance régulière et une usure réduite.
Dimensions et poids | MEH 30 | MEH 44 |
---|---|---|
Longueur, mm | 337 | 457 |
Largeur, mm | 326 | 326 |
Hauteur, mm | 268 | 268 |
Poids, mm | 13,6 | 19,0 |
Raccordement au réseau Tension d'alimentation 42V 50-60 Hz
Puissance |
60 W en soudage continu
51 W en soudage continu |
---|---|
Courant de soudage |
La cosse du câble de soudage se
monte sur la plaque connectrice avec une vis M10 |
Raccord de commande |
Conducteur LiYY 8 x 1,5 mm
2
avec fiche mâle à 23 pôles connectée au circuit imprimé par un bornier. Longueur 2m. |
Commande à distance |
Sur le devant se trouve une prise à
12 pôles pour le raccordement du coffret de commande à distance. Celui-ci entre en fonction, une fois raccordé. |
Raccord du gaz | Raccord de tuyau, diamètre 6 mm. |
Torche de soudage |
Raccord commun pour le courant
de soudage, le courant de commande, le gaz de protection et l'électrode. |
Moteur c.c. à aimantation permanente avec vis continue incorporée.
Tension | MEH 30, 24V, MEH 44, 12V |
---|---|
Régime de sortie | 94 tr/min avec charge de 150 Ncm |
Capacité | 450 Ncm |
Electrovanne à deux voies à simple effet
Niethode de travali F | erme quand le bobine n'est pas |
---|---|
S | sous tension |
Filetage de raccord F | R 1/8" |
Raccordement électrique F | Fiche plate |
Pression du gaz | Max 1 MPa (10 kp/cm²) |
Prévu pour bobine de fil de dimensions suivantes
Diamètre extérieur
Trou de moyeu Longueur de moyeu |
Ø 300 mm
Ø 51,5 mm 100 mm |
• |
---|---|---|
Diamètre de fil (mm) |
MEH 30
Ø mm |
MEH 44
Ø mm |
Acier
Aluminium |
0,6-1,6
Qual. 18 13 ou plus dur 1.0-1.6 |
0,8-2,4
Qual. 18 13 ou plus dur |
Inoxydable
Fourré |
0,6-1,2
0,9-1,6 |
0,8-1,6 |
Les galets dentés existent en guatre versions
5 couvre les électrodes 0.6-1.6 pour
Attention ! Les galets d'alimentation existent également en version dite HD (Heavy Duty) avec roulements à billes. Pour travaux durs.
Les guides existent pour les diamètres de fil suivants.
Pour les combinaisons de fils, galets d'alimentation et guides, voir tableau page 47 et 49.
1,5 - 25 m/min, réglage continu
Déviance inférieure à 4% de la valeur préréglée avec augmentation du couple de 100-150 Ncm (MEH 30) et 100-200 Ncm (MEH 44).