ESAB MEH 30 Basic, MEH 44 Basic Instruction manual [no]

Page 1

MEH 30/44 Basic

Elektrodmatarenhet Wire feed unit Drahtvorschubeinheit Coffret dévidoir Unidad de alimentacion de hilo Alimentatore di filo Draadaanvoereenheid Trådfremføringsboks Langansyöttöyksikkö

Bruksanvisning och reservdelsförteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste des pièces détachées Instrucciones de uso /Lista de repuestos Istruzioni per l'uso /Elenco ricambi Gebruiksaanwijzing /Reserveonderdelenlijst Brugsanvisning og reservedelsfortegnelse Käyttöohjeet /Varaosaluettelo

Page 2

Innahåll

Innehåll Sida
Allmänt
Teknisk beskrivning
Mått och vikt
Installation
Reservdelsförteckning 25
Contents Page
General
Technical Description 6
Dimensions and Weight 7
Installation 7
Spare parts list 25
Inhalt Seite
Allegemeines 8
Technische Beschreibung 8
Maße und Gewichte 9
Installation 9
Ersatzteilverzeichnis 25
20
Sommaire Page
Généralités 1
Description technique 1
Dimensions et poids 1
Mise en service
Liste des pièces détachées
Indice Pagina
Generalidades
Descripción técnica
Dimensiones y peso
Instalación
Lista de repuestos
Indice Pagina
Generalità
Descrizione tecnica
Peso e dimensioni
Installazione
Elenco ricambi
Algemeen18
Technische beschrijving 18
Afmetingen en gewicht19
Installatie
Reserveonderdelenlijst
Indholdsfortegnelse Side
Generelt
Teknisk beskrivelse
Mål og vægt
Installation
Reservedelsliste 49
Sisältö Sivu
Yleistä
Tekninen kuvaus
Mitat ja paino
Asennus
Varaosaluettelo

Rätt till ändring av specifikationer förbehålles.

ESAB reserves the right to change specifications without previous notice

Änderungen vorbehalten

ESAB se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caracteristiques de ses matériels Reservado el derecho a modificar las especificaciones.

La ESAB si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso

Wij behonden ons het recht voor deze specificaties zonder enige vooralgaande

Ret til ændringer af specifikationer forbeholdes

Oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.

VARNING

BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA. DÅRFÖR FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHE IS RESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERAD PÅ TILLVERKARENS VARMERALIS

ELEKTRISK CHOCK - Kan döda

  • Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard. Bör ei strömförande delar eller elektroder med bara bänder eller med
  • rör ej stromiorande delar eller elektröder våt skyddsutrustning. Isolera Er själv från jord och arbetsstycke. Ombesörj att Er arbetsställning är säker.

ÖK OCH GAS - Kan vara farlig för Er hälsa Håll ansiklet borta från svetsröken. Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde

USSTRÅLEN - Kan skada ögonen och bränna huden Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bår skyddskläder.

BRANDFARA Gnistor ("svetsloppor") kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föromåt inte finns i svetsplatsens närhet.

VID FEL

LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE

SKYDDA FR SJÄLV OCH ANDRAL

WARNING

ELECTRIC SHOCK - Can kill

  • Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards. Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wel
  • clothing. Insulate yourself from earth and the workpiece Ensure your working stance is safe.

FUMES AND GASES - Can be dangerous to health Keep your head out of the fumes. Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and the general area.

ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing. Protect bystanders with suitable screens or curtains.

FIRE HAZARD Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable meterials nearby.

MALFUNCTION • Call for expert assistance in the event of malfunction.

PROTECT YOURSELF AND OTHERS

WARNUNG

GENSCWEIßen und Lichtbogenschneiden Kann Ihnen Uni Aden Zugefügt Werden. Deshalb Müssen sie bei Diesen Onders Vorsichtig sein. Befolgen sie die Orschriften Ihres Arbeitgeberg, die sich auf den ESUNDERS VORSICHTIG SEIN. 1 SVORSCHRIFTEN IHRES ARBEI STEXT DES HERSTELLERS BEZIE

  • CHER SCHLAG Kann den Tod bringen welßausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden. romführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser zausrüstung berühren. nen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren. rbeitsplatz muß sicher sein.
  • AUCH UND GAS Können Ihre Gesundheit gefährden Das Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen. Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich bei.
  • V- und IR Licht können Brandschäden an Augen und Haut verursachen Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen. Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.

IEFAHR eißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich aun eißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.

BEI STÖRUNGEN Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.

LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND

SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDEREI

Page 3

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LA COUPE À L'ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHI À SOUDER. OBSERVEZ LES REGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QU DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU L'AARDICANT

  • ÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut tuer Installer et mettre à la terre l'équipement de soudage en suivant les normes er
  • Installer et mettre a la terre i equipernent de soucces on services. Vigueur. Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des articles protecteurs humides. Isolez-vous du soi et de la pièce à travailler. Assurez-vous que votre position de travail est sûre.

FUMÉES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé • Eloigner le visage des furnées de soudage. • Ventilation et rejet à l'extérieur des furnées de soudage hors de votre lieu de travail (ou de celui d'autimu)

ISQUES D'INCENDIE Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

EN CAZ DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT • Faire appel à un spécialiste.

PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES

ADVENTERCIA

LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.

  • TUQUES ELECTRICOS Pueden causar la muerte Instale y ponga a tierra el equipo de soldar seg'n las normas vigentes. No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con corriente.
  • nte. opta una posición de trabajo segura

HUMOS Y GASES - Pueden dañar la salud • Aparte la cara de los humos de soldadura. • Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de

  • RAYOS DE LUZ Pueden dañar los ojos y quemar la piel Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elem filtrante y lleve ropa de protección. Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.

PELIGRO DE INCENDIO

ELIGRO DE INCENDIO Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materia inflamablesen las cercanias del lugar de soldadura.

EN CASO DE AVERÍA • Acuda a un especialista

ANTES DE LA INSTALATION Y USO,

PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS

ATTENZIONE

I LAVORI EFFETTUATIO CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DESPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGUI DEL FABRICANTE.

  • HOCK ELETTRICO Può essere mortale Installare e mettere a terra l'elettrosaldatrice secondo le norme. Non tocacre particolari sotto carico o gli erlettrodi a mani nude o con attrezzatura di
  • protezione bagnata. Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura

  • FUMO E GAS Possono essere dannosi Tenere il volto lontano dai funmi di saldatura. Ventilare l'ambiente e allontanare i fumi dall ambiente di lavoro
  • IL RAGGIO LUMINOSO puo causare ustioni e danni agli occhi Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti de protezione. Protegoere l'ambiente circostante con paraventi o schermature ad

RICOLO D'INCENDIO Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiarmabili dal luogo di saldatura.

IN CASO DI GUASTO • Contattare il person ) nale specializzat

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIM/ DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO.

PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI

DE VLAMBOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHIJWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.

ELECTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijr

  • Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen. Raak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte handen of
  • met natte beschermuitrusting. Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk. Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.

OOK EN GAS - Kunnen uw gezondheid schaden Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt. Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en sorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezogen worden.

  • UCHTSTRALEN Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd beschermende kleding. Schrem uw werkruimte af met geschikte bescher d beschermende kleding. rrem uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen. zodat nand anders gewond kan raken

RANDGEVAAR De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk materiaal in de buurt is.

BIJ DEFECTEN Neem contact op met een vakman.

LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR

BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!

SVEJSNING OG SKÅRING KAN VÅRE FARLIGT FOR BÅDE UDÖVER OG DMGIVELSER. DERFOR SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNIN SKÅRING. FÖLG TIL ENHVER TID VÅRKSTEDETS OG ARBEJDSGIVERENS NVVISNINGER SOM BL A ER BASERET PÅ FÖLGENDE INFORMATIONFR

  • NVISNINGER SOM BL A EN BAGENET FOLGAGENEL IN SUMMER LEKTRISK STÖD kan väre dräbende Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifölge de til enhver tid gäldende forskrifter i "Stärkströmsreglementet" og "Fällesregulativet". Rör aldrig ved spändingsförende dele eller elektroder med bare händer eller ifört eller fugtige handsker. Sörg selv for under arbejdet at väre isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet, f ek ved brug af fodtöj med gummisål. Sörg för at stå stöt og sikkert. Fölg Arbejdstilsynets regler for "Svejsning under särlige arbejdsforhold".

  • RÖG OG GAS Kan väre sundhedsfarligt Hold ansigtet væk fra svejserögen. Brug ventilation og udsugning af svejserög.
  • SVEJSE /SKÄRELYS Kan ödelägge öjnene og give forbrändinger Beskyt öjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet fillertäthed og beskyttende beklädning. Skärm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skärme eller forhäng.
  • ANDFARE Gnister kan forårsage brand sörg derfor for at, der ikke er antändelige genst närheden af svejsepladsen.

• Tag kontakt med en fagmand

LÄS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM

TÄNK PÅ AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE!

TSAUS JA LEIKKAUS VOI OLLA VAARALLISTA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE ROVAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN JLEE PERUSTUA LAITTEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.

  • SÄHKÖISKU Voi surmata Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevein määräysten mukaisesti. Älä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein. Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta. Kävtä huvallista tuväsentoa.

VIAN SATTUESSA • Ota yhteys amm

  • SAVU JA KAASU Voi vaarantaa terveytesi Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta. Poista hitsaussavu ja-kaasu omalta ja muiden työpaikalta. LOKAARI - Voi vahingoittaa silmiä ja polttaa ihon Suojaa siimät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilytta suojaava suodatin, sekä suojavaattelta.

TULIPALON VAARA Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Houlehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.

LUE JA YMMÄRRÄ KÄYTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!

Page 4

Instruktion

Generel

A10 - MEH 30 og A10 - MEH 44 er to trådfremføringsbokse til MIG/MAG svejsning, hvor elektroden skubbes frem efter ESABs A10 system.

De to sveisetrådfremføringsbokse er opbygget på samme modul og har samme mål - bortset fra længden. MEH 44 er gjort længere for at give plads til et større fremføringsværk og til en trådrulle med en udvendia diameter på 44 cm. MEH 30 kan påsættes en rulle med max. 30 cm udvendig diameter. Deraf betegnelserne 30 hhv. 44. I MEH 30 findes der omskiftere til 2/4 takt eller normal/krybestart. Desuden findes i MEH 44 en omskiftere til at køre motorerne baglæns med, så sveiseslangen kan tømmes fo tråd. Omskifteine findes placeret på mellemvæggen bag ved låget. Udtag for tilslutning af fjernreguleringsstik findes foran. og fjernreguleringen er i funktion, så snart stikket sættes i. For at en fremføring skal blive komplet, må den forsvnes med enten et dreiestykke, en aflastningsarm eller en vogn. Ved hiælo af dreiestvkke eller aflastningarm placeres fremføringen på en isoleret tap på strømkilden. Vognen gør, at fremføringen bliver let at flytte på gulvet eller på et arbeids-bord En fremføring forsynet med drejestykke eller vogn kan også forsvnes med et ophængningsstvkke, så den kan hænges op over arbeidspladsen.

Teknisk beskrivelse

Hus

Fremføringen ligger i et hus af lakeret stålplade og er lodret opdelt i to sektioner. I den ene sektion, som er dækket af et fastskruet låg, findes printkort, potentiometer og magnet-ventil. Den anden sektion er åben bagtil og dækkes for oven og fra siden af et låg. Låget er hængslet i overdelen og er låst fast til bundpladen med en håndbetjent lås. I denne sektion sidder fremføringsværket med drivenheden og koblingsstykket til svejseslangen. Bag fremføringsværket, på mellemvæggen, findes en omkobler til 2/4-takt og normal/krybestart. Potentiometeret for indstilling af efterbrændingstiden kan nås gennem et hul i mellemvæggen. Tråden beskyttes mod støv og berøring af et polyesterbånd, som er fastgjort til bagkanten af det hængslede låg. I bundpladen findes en gennemgangsbøsning for svejseledningen fra strømkilden.

Fremføringsværk

MEH 30

Fremføringsværket drives af en elmotor med permanentmagnet. Motoren er sammenbygget med et snekkegear, som har en fremføringsrulle på den udgående aksel. Fremføringsakslen, der er forsynet med tandhjul, driver en trykrulle. Elektroden skubbes frem af rullerne, og kraften overføres fra to drivende ruller. Trykket på elektroden opnås ved hjælp af en bladfjeder i den bøjle, trykrullen er ophængt i. Bladfiederen er udformet så trykrullen med et enkelt håndgreb kan svinges væk for at lette elektrodeskift og rengøring om kring udløbsmundstykket. Når trykrullen svinges tilbage, er det indstillede trvk på elektroden uforandret. Trvkket kan justeres med en stilleskrue. Koblingsstykket for svejseslangen hører til fremføringsværket. Gennem dette overføres svejse- og manøvrestrøm, beskyttelsesgas og tråd, alt gennem et stik. Udløbsmundstykket for elektroden fra fremføringsrullerne sidder i koblingsstykket og holdes fast af en låse-tråd Mundstykket kan skiftes uden brug af værktøj. På koblingsstykket findes et strømrelæ, som sluttes, når strømmen flyder i sveisekredsløbet.

Fremføringsrulle og trykrulle har tre spor, som dækker forskellige elektrode-dimensioner. Det er ikke nødvendigt at skifte rulle ved overgang til grovere eller finere elektrode - man skal blot rykke til siden. Fremføringsrullen forskydes på drivakslen ved hjælp af et eller to afstandsstykker. Trykrullen stiller sig automatisk i korrekt position i forhold til fremføringsrullen. Fremføringsværket er isoleret fra huset.

MEH 44

Fremføringsværket i MEH 44 er bygget af stort set samme komponenter som i MEH 30. Koblingsstykket, ind- og udløbsmundstykke, fremføringsrulle, trykrulle og bladfjeder med stilleskrue er identiske.

Den store forskel er, at fremføringsværket i MEH 44 har firehjuls drev. Værket drives af to serie-forbundne motorer, som driver hver sin fremføringsrulle og trykrulle. Drivkraften fordeles med elektronikstyring lige mellem de to par ruller. Udskridning, som måtte være et resultat af diameterforskelle på rullerne, udjævnes i motorerne.

Trykrullerne ligger i en bogie, som sidder på en aksel. Denne er placeret på en sådan måde, at trykkraften bliver lige stor på de to par fremføringsruller. Bogien kan let tages væk, efter at bladfjederen er taget til siden. Der skal ikke bruges værktøj. Mellem de to par ruller findes et mellem-mundstykke for at styre og støtte tråden. Fremføringsværket er isoleret fra huset.

Styring

De elektroniske komponenter findes på et printkort, monteret på mellemvæggen. Indvendige ledninger er tilsluttet kortet med et flerpolet stik. Manøvrekablerne er tilsluttet en klemrække.

Drejestykke

Drejestykket monteres bagtil på trådboksen. Med drejestykket leveres en isoleret tap, som kan monteres på strømkildens låg, at trådboksen kan svinges rundt, indtil gasflasken begrænser bevægelsen.

Øverst på drejestykket findes bremsenavet for trådrullen. Bremsenavet kan monteres i to huller, så det passer til både 30 cm og 44 cm bobiner.

Vogn

Vognen består af et bagstykke med forstærket aksel og et gummihjul i hver ende og gør trådboksen let at flytte med. Med vognen følger to styrehjul, som skal sidde under frontpladen. Bremsenavet er fastgjort i en konsol øverst på vognen.

Ophængningsstykke

Ophængningsstykket er beregnet til, at trådboksen skal kunne hænges op over arbejdspladsen. Der er et stort ovalt hul til en løftekrog eller lignende, og det fastgøres med en skrue sammen med bremsenavet på drejestykket eller vognen.

Aflastningsarm

Aflastningsarmens opgave er at løfte og balancere svejseslangen og derigennem lette svejserens arbejde. Armen arbejder med en mast, som svejseslangen ligger på. Masten kan trækkes ned i vandret position og igen løftes op til næsten lodret position af aflastningsfjederen.

Aflastningen består af et bagstykke, en arm og en fjeder. Bagstykket skrues fast til trådboksen hus og udgør fastgøringspunktet for fjederens yder-ende. Armen er led-delt og fastgjort til bagstykket og har et rør, som passer på den isolerede tap, som sættes på strømkilden.

Fjederen - en kraftig, plan spiralfjeder - er forbundet med sit centrum med armen via en stilleskrue.

Bremsenavet er monteret i drejningens centrum mellem bagstykke og arm. Dette gør, at løftekraften er lige stor, uanset om rullen er fuld eller tom. Stilleskruen kan drejes med en unbrake-nøgle for at øge eller mindske løftemomentet. Hermed tilpasses aflastningen til forskellige svejsepistoler. Aflastningen findes i to varianter - en til MEH 30 og en til MEH 44.

Mast

Masten består af to bukkede plade-render, som samles ved monteringen og skrues fast med en klemme under trådboksen. I den øverste ende af masten monteres en bladfjeder-pakke for at få en blød overgang på svejseslangen, hvor den forlader masten. Svejseslangen holdes på plads af spændremme. Da masten sidder monteret på trådboksen, går svejseslangen uden bøjning ud af trådboksen. Dette bidrager til en jævnere fremføring og mindsket slitage.

Page 5
Mål og vægt MEH 30 MEH 44
Længde, mm 337 457
Bredde, mm 326 326
Højde, mm 268 268
Vægt 13,6 19,0

Installation

Tilslutning

Spænding 42V 50-60 Hz
Indgangseffekt 60W ved kontinuerlig svejsning
51W ved intermitterende svejsning
Svejsestrøm Svejseledningens kabelsko monteres på tilslutningspladen med M10-skrue
Manøvretilslutning Ledning LiYY 8x1,5 mm2 med en 23-
polet stiftprop tilsluttet kredsløbskortet i
en klemrække. Længde 2 m.
Fjernbetjening På forsiden findes et 12-polet udtag for
tilslutning til fjernbetjeningsstik. Så snart
der er indkoblet fjernbetjening, er det
denne, som styrer.
Gastilslutning Slangenippel, diameter 6 mm
Svejsepistol Fælles tilslutningsstik for svejsestrøm,
manøvrespænding, beskyttelsesgas og
elektrode.

Drivenhed

Permanent-magnetiseret jævnstrømsmotor sammenbygget med et snekkegear.

Spænding MEH 30, 24V; MEH 44, 12V.
Udgående
omdrejningstal 94 omdr./min. ved 150 Ncm belastning
Max. tilladt vridnin gs-
moment 450 Nom

Beskyttelsesgasventil

Type 2-vejs direkt-virkende magnetventil

Funktion Lukket ved strømløs spole
Tilslutningsgevind R 1/8"
Eltilslutning Fladt stik
Gastryk Max 1 MPa (10 kp/cm²)

Beregnet til trådrulle med følgende mål:

Udvendig diameter Ø 300 mm
Navhul Ø 51,5 mm
Navlængde 100 mm

Tråd MEH 30 MEH 44 Ømm Ømm Stål 0.6-1.6 0.8-2.4 Aluminium Kval 18 13 Kval 18 13 el. hårdere A hårdere 1.0-1.6 Bustfrit 0.6-1.2 0.8-1.6 Hul-elektrode 0.9-1.6 0.9-3.2

Fremførinasrulle

Rullerne, som har tandhiul, findes i fire varianter

Fremføringsrulle

  • 5 dækker trådelektroder 0.6-1.6 for stål, aluminium, rustfrit
  • 2 dækker trådelektroder 1.6-2.4 for stål. aluminium, rustfrit
  • 3 dækker hul-elektroder 1.2-2.0 for hultråd 4 dækker hul-elektroder 2 4-3 2 for hultråd

OBS! Fremføringsrullerne findes også i en HD (Heavy Duty) variant med kuglelejer. Til meget krævende opgave,

Mundstykker

Mundstykker findes til følgende elektrode-dimensioner

Indløbsmundstykke

  • Ø 2.0 mm plast til
  • Ø 0.6-1.2 mm tråd
  • 2 Ø 4.0 mm plast til Ø 1.6-2.4 mm tråd
  • Ø 2.4 mm stål til
  • Ø 1 2-2 0 mm bultråd
  • Ø 4.0 mm stål til
  • 0 2.4-3.2 mm hultråd (MEH 44)

Mellem-mundstykke

  • Ø 1.6 mm plast til
  • Ø 0.8-1.2 mm tråd
  • Ø 4.0 mm plast til Ø 1.6-2.4 mm tråd
  • 3 Ø 2.4 mm kobber til
  • Ø 1 2-2 0 mm bultråd
  • Ø 4.0 mm kobber til
  • Ø 2.4-3.2 mm hultråd

Udløbsmundstvkke

  • Ø 1.0 mm kobber til Ø 0.6 mm tråd (MEH 30)
  • Ø16 mm kohber til
  • Ø 0.8-1.2 mm tråd
  • з Ø 4.0 mm kobber til Ø 1.6-2.4 mm tråd
  • og Ø 2.4-3.2 mm hultråd (MEH 44) Ø 2.4 mm kobber til
  • Ø 1.2-2.0 mm hultråd
  • 5 Ø 1.5 mm plast til Ø 1 0-1 2 mm Al -tråd
  • 6 Ø 2.0 mm plast til
    • Ø 1.6 mm AL-tråd

Angående kombination af elektroder, fremføringsruller og mundstykker, henvises til tabellen side 61 og 63.

Fremføringshastighed

1.5-25 m/min., kontinuerligt indstillelig

Reguleringens nøjagtighed

Mindre end 4% afvigelse fra indstillet værdi ved en momentforøgelse 100-150 Ncm (MEH 30) og 100-200 Ncm (MEH 44).

Loading...