Elektrodmatarenhet
Trådfremføringsboks
Elektrodematerenhet
Langansyöttöyksikkö
Wire feed unit
Drahtvorschubeinheit
Coffret dévidoir
Draadaanvereenheid
Unidad de alimentación d e hilo
Alimentatore di filo
Unidade de alimentação de electrodos
Reservedeloversikt -- Varaosaluettelo -- Spare parts list -Ersatzteilverzeichnis -- Liste de pièces détachées -Reserveonderdelenlijst -- Lista de repuestos -- Esercizio -Lista de peças de reposição -- РЯнбкбт бнфбллбкфйкюн59
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
elektrodmatarenhet MEH 20med serienummer 626 är i överensstämmelse med
villkoren i direktiv 89/392/EEG, med tillägg 93/68/EEG.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
elektrodefremføringsenhed MEH 20 med serienummer 626 er i overensstemmelse
med betingelsern e i direktiv 89/392/EEC, med tillægg 93/68/EEC.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at
elektrodematerenhet MEH 20med serienummer 626 er i overensstemmelse med
bestemmelsene i direktiv 89/392/EØF, med tillegg 93/68/EØF.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että langansyöttöyksikkö MEH 20sarjanumero 626 vaatimukset direktiivin
89/392/EEC, ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
Esab Welding Equipment AB, of 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that Wire feed unit MEH 20having serial number 626 is in accordance with the
requirements of directive 89/392/EEA, and addendum 93/68/EEA.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Drahtelektrodenvorschubgerät MEH 20 mit Serien--Nr. 626
gemäß den Bedingungen der Richtlinien 89/392/EWG, mit der Ergänzung
93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsabilité que la dévidoir MEH 20portant le numéro de serié 626 conformément aux
directives 89/392/EEC, avec annexe 93/68/EEC.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat draadaanvoereenheid MEH 20 met serienumm e r 626 volgens richtlijn
89/392/EEG, met toevoeging 93/68/EEG.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda responsabilidad, que unidad alimentadora de electrodo MEH 20 con el número de
serie 626 según los requisitos de la directiva 89/392/EEC, con el suplemento
93/68/EEC.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il alimentatore di filo MEH 20 numero di serie 626 ai sensi dei requisiti
previsti dalla direttiva 89/392/CEE, e successive integrazioni nella direttiva
93/68/CEE.
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a unidade de alimentação de fio MEH 20 número de série 626
está fabricada em conformidade com os requisitos constantes na directiva
89/392/EEC, e com o suplemento 93/68/EEC.
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDENTel: + 46 584 81176Fax: + 46 584 12336
2
ITALIANO
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
SInstallare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
SNon toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
SIsolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
SAssicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
STenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
SVentilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
SUsare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
SProteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
SLe scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
SProteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
SInformate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
ITALIANO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In
ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’ responsabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di
schiacciamento.
IMPORTANTE!
Per evitare che la bobina esca dal mozzo. Bloccare la bobina con il volantino rosso, secondo il cartello (vedi figura a
destra) posizionato accanto al mozzo del freno.
-- 4 3 --bm07d19i
ITALIANO
PRESENTAZIONE
A10 -- MEH 20 è un alimentatore di filo per la saldatura M IG/MAG, in cui che viene
fatto avanzare secóndo il sistema A10 della ESAB. La dicitura 20 del MEH 20 indica
che è possibile montare una bobina di diametro estèrno m àssimo pari a 20 cm.
Il motore è azionato elettronicamente e. ciò è indicato dalla lettera E. La lettera M
significa che MEH è un alimentatore e la lettera H indica la serie.
Il MEH 20 è dotato di commutatore per funzionamento con pulsante torcia premuto o
no (2/4 tempi) e per partenza normale/rallentata. Quèsti sono posti sull’intercapedine
dietro lo sportello. Sul frontale è montata una presa per comando a distanza.
DESCRIZIONE TECNICA
Carcassa
La carcassa dell’alimentatore di laminera di alluminio ed è divisa in due sezioni. La
prima, protetta da uno sportello avvitato, alloggia il circùito stampato, potenziometro
e valvola magnetica.
L’altra sezione è protetta lateralmente da uno sportello.
Lo sportello è montato su cardini ed è dotato di chiusura ràpida. In questa sezione
trovano posta il meccanismo avanzamento filo, il sistema guida filo e il connettore
per la torcia.
Dietro alla lamiera divisoria sono montati il commutatore per funzionamento con pulsante torcia premuto o no (2/4 tempi) e il commutatore per partenza normale rallentata. Il potenziometro per la regolazione del tempo di bruciatura è accessibile attraverso un fóro sull’intercapidine.
La lamiera posteriore è dotata di passafilo per il cavo di saldatura proveniente dal
generatore.
-- 4 4 --bm07d19i
ITALIANO
Alimentatore
L’alimentatore è azionato da un motore elettrico com magnete permanente.
Il motore è collegato ad un riduttore elicoidale con rullo di spinta sull’alberino uscente. Il denti del rullo di spinta azionano a sua volta il secondo rullo di spinta montato
sul braccio di pressione. Il filo viena fatto avanzare dai rulli e l’azionamento si ottiene
da due rulli di trazione.
La pressione sul filo è ottenuta grazie ad una mòlla lamellare montata sul braccio a
cul è sospeso il rullo di spinta.
Lamòllaèaformadilevettaeconsentediallontanare facilmente il rullo per la sostituzione del filo e la pulizia intorno all’uscita del filo.
Quando il rullo viene fatto ritornare a posto, la pressione sul filo è invariata. La pressione viene regolata con una vite dotato di volantino di plastica.
La piastra di connessione per il cavo torcia fa parte dell’alimentatore.
La corrente di saldatura e dei controlli, il gas protettivo e il filo passano attraverso la
piastra, in un’unica connessione.
L’ugello di uscita del filo dal rullo di spinta è montato sulla piastra ed è tenuto fermo
da un filo molla di bloccaggio.
L’ugello è facilmente sostituibile senza utensili. Sulla piestra di connessione è montato un relè di partenza che è chiuso quando c’è passaggio di corrente.
Il due rulli di hanno tre tracce per fili di dimensioni diverse. Dovendo passare ad un
filo di altro diametro non è necessario sostituire i rulli, basta spostare un rollo lateralmente. Con l’aiuto di una o due rondelle distanziatrici.
L’altro rullo si dispone automaticamente nella posizione corrette.
L’alimentatore è isolato dalla carcassa.
Componenti di controllo
I componenti elettronici sono installati sul circùito stampato montato sull’intercapidine. I cavi interni sono collegati al circùito stampato con contattori multipolo. Il cavo di
controllo è allacciato ad una morsettiera a vite.
-- 4 5 --bm07d19i
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Pressione sonora
continua in A58 dB
LxLxA mm460x190x350
Peso11 kg
Allacciamento
Tensione
Potenza
Corrente di saldaturaIl contatto del cavo di saldatura viene montato sulla
Cavo controlliCavo a LiYY 8x1,5 mm2conspinaa23policolle-
Comando a distanzaSul daventi è montata una presa a 12 poli per il col -
Allacciamento del gasNipplo per tubo, diametro 6 mm
Torcia per saldaturaConnessione unica per corrente di saldatura, ten-
Azionamento
Motore a corrente continua con magnete permanente collegato ad un riduttore eli coidale.
42 V 50--60 Hz
60 W con saldatura continua
51 W con saldatura intermittente
piastra di connessione con una vite M--10.
gata al circùito stampato in una morsettiera a vite.
Lunghezza 2 m.
legamento del comando á distanza. Che gestisce il
generatore non appena collegato.
sione di controllo, gas protettivo e filo.
Tensione
Giri in uscita
Màssimo sforzo di torsione
Elettro valvola gas protettivo
Valvola elettromagneticaa2vieadaziónediretta
Modo di lavóro
Filettatura
Connessione elettrica
Pressione del gas
Mozzo del fréno
Destinato per bobine di filo nelle dimensioni:
Diametro estèrno
Fóro del mozzo
Lunghezza del mozzo
MEH 20, 24 V
94 giri/min. con un carico di 150 Ncm
450 Ncm
Chiusa non eccitata
R1/8”
Contatto piatto
Max 1 MPa (10 kp/cm2)
Æ 200 mm
Æ 51,5 mm
55 mm
-- 4 6 --bm07d19i
Fili
ITALIANO
Diametro
Acciaio
Alluminio qualità 1813 o piò
dura
Inossidabile
Filo animato
Rullo di spinta
Rulli dentati in tre versioni
Rullo 1 per fili diam. 0,6--1,2 Fe. Al. inossidabile
Rullo 3 per fili animato diam. 1,2 --1,6
Ugello
Sono disponibili per i sequenti diametri di filo
Ugello d’entrata
con fóro diam. 2 per 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
Ugello d’uscita
con fóro diam. 2 per 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
Velocità di avanzaménto
1,5--25 m/min, regolabile
Precisione di regolazione
Deviazione inferiore al 4% dal valore indicato
per un aumento di coppie di 100--150 Ncm per MEH 20.
Vale con una oscillazione di tensione in rete di +6--10%
0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
1,0, 1,2, 1,6
0,6, 0,8, 1,0, 1,2
1,2, 1,4, 1,6
MANUTENZIONE
Una regolare manutenzione è vitale per un funzionamento affidabile e sicuro.
SPulire regolarmente il guidafilo con aria compressa e l’ugello del gas.
SPulire e sostituire regolarm ente le parti di consumo dell’alimentatore al fine di ga-
rantire un’alimentazione lineare del filo.
Notare che un tensionamento eccessivo può comportare un’eccessiva usura del
rullo di pressione, del rullo di alimentazione e del guidafilo.
Ordinazione di ricambi
In sede di ordinazione di ricambi, indicare sempre il tipo di apparecchio, il numero di
serie, la denominazione ed il codice del ricambio ricavabile dal catalogo dei ricambi.
In questo modo si agevola l’evasione dell’ordine e ci si assicura una fornitura
corretta.
-- 4 7 --bm07d19i
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.