ESAB MEH 20 Instruction manual [it]

MEH 20
YARD-FEEDER
Elektrodmatarenhet Trådfremføringsboks Elektrodematerenhet Langansyöttöyksikkö Wire feed unit Drahtvorschubeinheit Coffret dévidoir Draadaanvereenheid Unidad de alimentación d e hilo Alimentatore di filo Unidade de alimentação de electrodos
МпнЬдб фспцпдьфзузт злекфспдЯпх
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung
Manual d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções
OдзгЯет чсЮуещт
469 079--002 96.04
Valid from Machine no 626--XXX--XXX
SVENSKA 3.............................................
DANSK 7...............................................
NORSK 11...............................................
SUOMI 15................................................
ENGLISH 19.............................................
DEUTSCH 23............................................
FRANÇAIS 28............................................
NEDERLANDS 33........................................
ESPAÑOL 38.............................................
ITALIANO 43.............................................
PORTUGUÊS 48.........................................
EËËHNIKA 53............................................
Schema -- Skjema -- Johdotuskaavio -- Diagram -- Schaltplan --
Schéma -- Esquema -- ДйЬфбоейт уэндеузт 58........
Reservdelsförteckning -- Reservedelsfortegnelse --
Reservedeloversikt -- Varaosaluettelo -- Spare parts list -­Ersatzteilverzeichnis -- Liste de pièces détachées -­Reserveonderdelenlijst -- Lista de repuestos -- Esercizio -­Lista de peças de reposição -- РЯнбкбт бнфбллбкфйкюн 59
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
ДйбфзсеЯфпх фп дйкбЯщмб фспрпрпЯзузт рспдйбгсбцюн ЧщсЯт рспейдпрпЯзуз.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att elektrodmatarenhet MEH 20 med serienummer 626 är i överensstämmelse med villkoren i direktiv 89/392/EEG, med tillägg 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at elektrodefremføringsenhed MEH 20 med serienummer 626 er i overensstemmelse med betingelsern e i direktiv 89/392/EEC, med tillægg 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at elektrodematerenhet MEH 20 med serienummer 626 er i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 89/392/EØF, med tillegg 93/68/EØF.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan, että langansyöttöyksikkö MEH 20 sarjanumero 626 vaatimukset direktiivin 89/392/EEC, ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, of 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guaran­tee that Wire feed unit MEH 20 having serial number 626 is in accordance with the requirements of directive 89/392/EEA, and addendum 93/68/EEA.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene Verantwortung, daß die Drahtelektrodenvorschubgerät MEH 20 mit Serien--Nr. 626 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 89/392/EWG, mit der Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa­bilité que la dévidoir MEH 20 portant le numéro de serié 626 conformément aux directives 89/392/EEC, avec annexe 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor­delijkheid dat draadaanvoereenheid MEH 20 met serienumm e r 626 volgens richtlijn 89/392/EEG, met toevoeging 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
1
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda re­sponsabilidad, que unidad alimentadora de electrodo MEH 20 con el número de serie 626 según los requisitos de la directiva 89/392/EEC, con el suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon­sabilità che il alimentatore di filo MEH 20 numero di serie 626 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 89/392/CEE, e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria re­sponsabilidade que, a unidade de alimentação de fio MEH 20 número de série 626 está fabricada em conformidade com os requisitos constantes na directiva 89/392/EEC, e com o suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ВЕВБЙЩУЗ УШМЦЩНЙБУ
Еллзнйкб
Ç Åsab Welding Equipment ÁÂ, 695 81 Laxå Sweden, вевбйюней ме дйкЮ фзт ехиэнз oфй з рзгЮ фспцпдпфйкь MEH 20 ме бсйимь уейсЬт 626 уэмцщнб ме фпх ьспхт фзт пдзгЯбт 89/392/ЕЕC, кбй фзн рспуиЮкз 93/68/ЕЕC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -------­Laxå 95--04--20
Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336
2
ITALIANO
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI­COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme. S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura. S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione. S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche. S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
ITALIANO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’ respon­sabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di schiacciamento.
IMPORTANTE!
Per evitare che la bobina esca dal mozzo. Bloccare la bobi­na con il volantino rosso, secondo il cartello (vedi figura a destra) posizionato accanto al mozzo del freno.
-- 4 3 --bm07d19i
ITALIANO
PRESENTAZIONE
A10 -- MEH 20 è un alimentatore di filo per la saldatura M IG/MAG, in cui che viene fatto avanzare secóndo il sistema A10 della ESAB. La dicitura 20 del MEH 20 indica che è possibile montare una bobina di diametro estèrno m àssimo pari a 20 cm. Il motore è azionato elettronicamente e. ciò è indicato dalla lettera E. La lettera M significa che MEH è un alimentatore e la lettera H indica la serie.
Il MEH 20 è dotato di commutatore per funzionamento con pulsante torcia premuto o no (2/4 tempi) e per partenza normale/rallentata. Quèsti sono posti sull’intercapedine dietro lo sportello. Sul frontale è montata una presa per comando a distanza.
DESCRIZIONE TECNICA
Carcassa
La carcassa dell’alimentatore di laminera di alluminio ed è divisa in due sezioni. La prima, protetta da uno sportello avvitato, alloggia il circùito stampato, potenziometro e valvola magnetica.
L’altra sezione è protetta lateralmente da uno sportello. Lo sportello è montato su cardini ed è dotato di chiusura ràpida. In questa sezione trovano posta il meccanismo avanzamento filo, il sistema guida filo e il connettore per la torcia.
Dietro alla lamiera divisoria sono montati il commutatore per funzionamento con pul­sante torcia premuto o no (2/4 tempi) e il commutatore per partenza normale rallen­tata. Il potenziometro per la regolazione del tempo di bruciatura è accessibile attra­verso un fóro sull’intercapidine. La lamiera posteriore è dotata di passafilo per il cavo di saldatura proveniente dal generatore.
-- 4 4 --bm07d19i
ITALIANO
Alimentatore
L’alimentatore è azionato da un motore elettrico com magnete permanente. Il motore è collegato ad un riduttore elicoidale con rullo di spinta sull’alberino uscen­te. Il denti del rullo di spinta azionano a sua volta il secondo rullo di spinta montato sul braccio di pressione. Il filo viena fatto avanzare dai rulli e l’azionamento si ottiene da due rulli di trazione.
La pressione sul filo è ottenuta grazie ad una mòlla lamellare montata sul braccio a cul è sospeso il rullo di spinta. Lamòllaèaformadilevettaeconsentediallontanare facilmente il rullo per la sosti­tuzione del filo e la pulizia intorno all’uscita del filo. Quando il rullo viene fatto ritornare a posto, la pressione sul filo è invariata. La pres­sione viene regolata con una vite dotato di volantino di plastica. La piastra di connessione per il cavo torcia fa parte dell’alimentatore. La corrente di saldatura e dei controlli, il gas protettivo e il filo passano attraverso la piastra, in un’unica connessione. L’ugello di uscita del filo dal rullo di spinta è montato sulla piastra ed è tenuto fermo da un filo molla di bloccaggio. L’ugello è facilmente sostituibile senza utensili. Sulla piestra di connessione è monta­to un relè di partenza che è chiuso quando c’è passaggio di corrente.
Il due rulli di hanno tre tracce per fili di dimensioni diverse. Dovendo passare ad un filo di altro diametro non è necessario sostituire i rulli, basta spostare un rollo lateral­mente. Con l’aiuto di una o due rondelle distanziatrici. L’altro rullo si dispone automaticamente nella posizione corrette. L’alimentatore è isolato dalla carcassa.
Componenti di controllo
I componenti elettronici sono installati sul circùito stampato montato sull’intercapidi­ne. I cavi interni sono collegati al circùito stampato con contattori multipolo. Il cavo di controllo è allacciato ad una morsettiera a vite.
-- 4 5 --bm07d19i
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Pressione sonora continua in A 58 dB
LxLxA mm 460x190x350 Peso 11 kg
Allacciamento
Tensione Potenza
Corrente di saldatura Il contatto del cavo di saldatura viene montato sulla
Cavo controlli Cavo a LiYY 8x1,5 mm2conspinaa23policolle-
Comando a distanza Sul daventi è montata una presa a 12 poli per il col -
Allacciamento del gas Nipplo per tubo, diametro 6 mm Torcia per saldatura Connessione unica per corrente di saldatura, ten-
Azionamento
Motore a corrente continua con magnete permanente collegato ad un riduttore eli ­coidale.
42 V 50--60 Hz 60 W con saldatura continua 51 W con saldatura intermittente
piastra di connessione con una vite M--10.
gata al circùito stampato in una morsettiera a vite. Lunghezza 2 m.
legamento del comando á distanza. Che gestisce il generatore non appena collegato.
sione di controllo, gas protettivo e filo.
Tensione Giri in uscita Màssimo sforzo di torsione
Elettro valvola gas protettivo
Valvola elettromagneticaa2vieadaziónediretta Modo di lavóro
Filettatura Connessione elettrica Pressione del gas
Mozzo del fréno
Destinato per bobine di filo nelle dimensioni:
Diametro estèrno Fóro del mozzo Lunghezza del mozzo
MEH 20, 24 V 94 giri/min. con un carico di 150 Ncm 450 Ncm
Chiusa non eccitata R1/8” Contatto piatto Max 1 MPa (10 kp/cm2)
Æ 200 mm Æ 51,5 mm
55 mm
-- 4 6 --bm07d19i
Fili
ITALIANO
Diametro
Acciaio Alluminio qualità 1813 o piò dura Inossidabile Filo animato
Rullo di spinta
Rulli dentati in tre versioni Rullo 1 per fili diam. 0,6--1,2 Fe. Al. inossidabile Rullo 3 per fili animato diam. 1,2 --1,6
Ugello
Sono disponibili per i sequenti diametri di filo Ugello d’entrata con fóro diam. 2 per 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6 Ugello d’uscita con fóro diam. 2 per 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
Velocità di avanzaménto
1,5--25 m/min, regolabile
Precisione di regolazione
Deviazione inferiore al 4% dal valore indicato per un aumento di coppie di 100--150 Ncm per MEH 20. Vale con una oscillazione di tensione in rete di +6--10%
0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,6
1,0, 1,2, 1,6 0,6, 0,8, 1,0, 1,2 1,2, 1,4, 1,6
MANUTENZIONE
Una regolare manutenzione è vitale per un funzionamento affidabile e sicuro.
S Pulire regolarmente il guidafilo con aria compressa e l’ugello del gas. S Pulire e sostituire regolarm ente le parti di consumo dell’alimentatore al fine di ga-
rantire un’alimentazione lineare del filo. Notare che un tensionamento eccessivo può comportare un’eccessiva usura del rullo di pressione, del rullo di alimentazione e del guidafilo.
Ordinazione di ricambi
In sede di ordinazione di ricambi, indicare sempre il tipo di apparecchio, il numero di serie, la denominazione ed il codice del ricambio ricavabile dal catalogo dei ricambi. In questo modo si agevola l’evasione dell’ordine e ci si assicura una fornitura corretta.
-- 4 7 --bm07d19i
Loading...