ESAB m3 Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Installation manual [pt]

Pré-Instalação do Sistema Sistema m3 G2 Plasma
Manual de Pré-Instalação (PT)
0558 0 0 9116 0 4/2011
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
CUIDADO
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei­namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi­pamento.
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for­necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de um serviço designado pelo fabricante.
LEIA E COMPREENDA O M ANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPER AR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ÍNDICE
Seção / Título Página
1.0 Medidas de Segurança ..................................................................................5
Classe da caixa ........................................................................................5
2.0 Diagrama de interconexão do sistema m3 CAN...........................................................7
2.1 Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 ) ............................................................8
2.2 Conjunto do ltro de gás...........................................................................9
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) ..........................................................................11
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.)..............................................................12
3.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250) ................................................13
3.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC ..............................................................14
4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251) .................................................................15
4. 1 Funções e recursos ...............................................................................15
4.1 Conexões.........................................................................................17
5.0 Caixa do gás plasma (0558008252)......................................................................19
5.1 Funções e recursos................................................................................19
5.2 Conexões ........................................................................................21
6.0 Caixa do iniciador do arco remoto (0558008150)........................................................ 23
6.1 Montagem da caixa do iniciar do arco remoto......................................................24
7.0 Tocha de Plasma PT-36 .................................................................................27
7.1 Especicações técnicas da PT-36 ...................................................................27
7.2 Especicações técnicas da tocha PT-36............................................................ 28
7.3 Especicações do gás ............................................................................ 29
7.4 Reguladores recomendados...................................................................... 30
8.0 Circulador do líquido de refrigeração de plasma.........................................................31
8.1 Especicações ....................................................................................32
8.2 Instalação ........................................................................................33
8.3 Conexões de alimentação de entrada ............................................................ 34
9.1 Fonte de Alimentação EPP-201..........................................................................37
9.1.1 Dimensões e peso ............................................................................. 38
9.1.2 Conexão da alimentação de entrada............................................................ 39
9.1.3 Conexão da alimentação de entrada............................................................ 40
9.2 Fonte de Alimentação EPP-360 ....................................................................41
9.2.1 Dimensões e peso ..............................................................................42
9.2.2 Conexão da alimentação de entrada ........................................................... 43
9.2.3 Conexão da alimentação de entrada............................................................44
9.3 Fonte de Alimentação EPP-401/450 ............................................................... 45
9.3.1 Dimensões e peso ............................................................................. 46
9.3.2 Especicações gerais ...........................................................................47
9.4 Fonte de Alimentação EPP-601 ................................................................... 49
9.4.1 Dimensões e peso ............................................................................. 50
9.4.2 Especicações gerais ...........................................................................51
ÍNDICE
4
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA

1.0 Medidas de Segurança

Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas. Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.

Classe da caixa

O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de precipitação, a menos que esteja abrigado.
Máximo
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa super­fície que tenha uma inclinação superior a 15°, poderá ocorrer o tombamento. São possíveis ferimentos pessoais e / ou danos significa­tivos no equipamento.
Inclinação
permitida
15°
5
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de trabalho.
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREEN DA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR O U OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma.
ATENÇÃO
Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pes­soais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos no equipamento, eleve o método e os pontos de axação aqui apresentados.
6
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
( Opcional )
Cortina de ar
Mangueira da cortina de ar
AHC /
Elevação
( Opcional )
Cabo de alimentação de elevação/AHC
CAN (5)
Alimentação
CAN
CAN (2)
Mangueira da cortina de ar
proteção
Controle do gás de
controles de gás
CAN (3)
Cabo de alimentação dos
Cabo VDR
Alimentação, arco piloto, líquido de refrigeração
Conjunto do iniciador do arco
CAN
Parada de emergência
Mangueira de retorno do líquido de refrigeração
Mangueira de suprimento de líquido de refrigeração
Cabo de alimentação
Cabo do arco piloto
Mangueira de gás plasma
Mangueira do gás de proteção
Controle de gás plasma
PG1
PG2
Mangueira do gás de proteção
Alimentação
PG1 (Ar/N2/O2)
PG2 (Ar/N2/O2)
Ar
N2
O2
Conjunto dos ltros de gás
Cortina de ar
Mangueira
Ar
N2
O2
CAN (4)
CH4
CH4
H35
H35
Ar
CAN
Ar

2.0 Diagrama de interconexão do sistema m3 CAN

Cabo de controle PS e CC
Fonte de alimentação
Parada de
emergência ext.
Cabo de controle CC
Interface de controle
Entradas digitais
Circulador de líquido de
e saídas para
refrigeração CC-11
Ext. 120/230V
CNC externo
(Deve ser de 230 volts
7
Vision 50P
CAN (1)
o AHC)
se estiver usando
PN 0558 007515
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.1 Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 )
Ar
Nitrogênio
Oxigênio
Metano
H35
Argônio
GAS
Ar 10Z30
Nitrogênio 74S76
Oxigênio 3389
Metano 3390
H35 3390
Argônio
(0558006336)
P/N DA
CONEXÃO
631475
44052550
Conjunto dos ltros de gás
Para o
controle do
gás de
Cotovelo NPT
de 0.25"
Para o controle
do gás de
proteção
ou plasma
proteção
Entrada
Para o
controle de
gás plasma
OBSERVAÇÃO:
Consulte a tabela abaixo
para informar-se sobre
Filtro
de gás
a conexão adaptadora
adequada do gás
de entrada
* DESCRIÇÃO * CONEXÕES DAS MANGUEIRAS
Macho direito de
1/4" NPT x "B" gás inerte
Fêmea direita de
1/4" NPT x "B" gás inerte
Macho direito de
1/4" NPT x "B" oxigênio
Macho esquerdo de
1/4" NPT x "B" combustível
Macho esquerdo de
1/4" NPT x "B" combustível
Adaptador A/I-G*F 1/8"NPTM
Bucha, Tubo Hex, 1/4" - 1/8"
36Z40 - Porca pneumática, Direita 03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375" 39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
136Z08 - Porca da mangueira, "B" M, Direita 03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375" 39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375" 347995 - NPL Push B/A-W* *DI da Mangueira de 0.375"
3380 - Porca da mangueira, "B" F 03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375" 39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda 03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375" 39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda 03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375" 39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375" 39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375" 136Z07 - Porca, Mangueira A/I-G* 0.38-24M Direita
OBSERVAÇÃO:
Todas as conexões indicadas acima estão incluídas no Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 ).
Ao fazer as conexões de tubos ou mangueiras para esse conjunto e caso seja necessário
um vedante de tubos, use um tipo certicado para uso com oxigênio e que também seja compatível
com os outros gases indicados.
8
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.2 Conjunto do ltro de gás
H35Argon
O2CH4
N2
Air
9
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
10
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE

3.0 Vision 50P CNC (0558008253)

O Vision 50P é um equipamento CNC baseado em tela de toque usado para controlar os processos de marcação e corte com plasma, controle de gás, controle de corrente e controle de sequência. Entretanto ele não tem nenhuma função relacionada ao movimento da máquina. O Vision50P é um painel de operação baseado em um PC para controlar os componentes periféricos com o protocolo ACON. O Vision50P tem um Monitor VGA TFT de 8.4” (213,4 mm) com controle de toque e um potenciômetro incremental com botões para navegação e conrmação e um interruptor para o gerenciamento de autorizações. O Barramento CAN e a fonte de alimentação são ligados através de um conector CAN de 8 pinos. O Vision50P fornece uma interface adicional Ethernet e USB para comunicação e manutenção.
9,25”
(235,0 mm)
12,75”
(323,9 mm)
K
Peso:
10 lb. (4,5 kg)
A caixa do Vision 50P tem 4,62” (117,5 mm) de
largura. Tem 5,12” (130,2 mm) de largura se for
incluído o botão do painel dianteiro
ALIMENTAÇÃO +
CAN
11
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE

3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.)

Condições de operação:
Temperatura de operação: 5 - 50°C Umidade máxima: 95% Grau de proteção do invólucro: IP54 Fonte de alimentação: 24V +/- 20%
CUIDADO
O orifício da placa de montagem permite a circulação adequada do ar de refrigeração através do Vision50P. Não bloqueie a abertura ou poderão ocorrer danos devido ao calor.
Barramento CAN e fonte de
alimentação
Pino no. Nome
1 (Branco) Não usado
2 (Marrom) Não usado
3 (Rosa) TERRA DO CAN
4 (Amarelo) Saída do CAN-H
5 (Cinza) Saída do CAN-L
6 (Verde) TERRA DO CAN
7 (Azul) +24 VCC
8 (Vermelho) CC COM
3,74”
(95mm)
1,87”
(47, 5mm)
0,274”
(6,96mm)
1,69”
(43mm)
0,79”
(20mm)
1,57”
(40mm)
Locais do orifício de montagem do Vision 50P CNC
(Vista Inferior)
12
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE

3.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250)

PINO Função
A Falha
Ativação de movimento
Modo de
marcação
Estação para
baixo
Saída digital 9
Saída digital 11
24 CC COM Erro de gás
Erro do AHC
Fim de curso superior
Fin de curso inferior
Saída digital 8
( Uma estação de plasma com AHC exibido )
Peso:
10,1 lb. (4,6 kg)
O estojo da caixa de interface tem 6,00” (152,4 mm)
de largura. Tem 8,50” (215,9 mm) de largura se forem
incluídas as conexões da frente e de trás
Interruptor ID
Alimentação de
entrada
120 VCA / 230 VCA
19 Pinos
J5
14 Pinos
Interruptor de
alimentação
Cabo do CAN
( P1 )
J3
B
C CNC COM
D
E Início do ciclo
F Canto / IHS G ENC_0 / ARC_1 H Estação ligada
J +24 VCC
K
L Estação para cima
M
N P R S T U V
TERRA
10,75”
(273,1 mm)
7,50”
(190,5 mm)
12,75”
(323,9 mm)
13
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE

3.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC

11. 50”
(292.1 mm)
3.00”
(76.2 mm)
 0.281”
(7.14 mm)
3.3 Requisitos de alimentação de entrada para a Caixa de Interface do Vision50P CNC (0558008250)
Se o controle automático de altura for usado, use apenas alimentação de 230VCA.
VOLTAGEM CORRENTE
230 VCA 5A 120 VCA 5A
14
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO

4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251)

4. 1 Funções e recursos

A caixa do gás de proteção seleciona gases diferentes (ar, N2, O2, Ch4) para misturar um gás de proteção diferente (SG), o gás plasma (PG1) e o gás plasma 2 (PG2). As seleções são feitas através de um grupo de solenóides integrados em um coletor. O CNC envia os comandos através do barramento CAN para acionar todos esses solenóides. A saída do gás de proteção é monitorada e retroalimentada através do barramento CAN para o CNC para o auto­diagnóstico.
Ao mesmo tempo, a caixa do gás de proteção controla o solenóide da cortina de ar. A entrada da alimentação padrão fornece 24VCC e 24VCA para a caixa do gás plasma e 230 volts para a caixa do gás de proteção. O cliente
pode ajustar a tensão de entrada para 155 volts através de um transformador.
* 8,12 ”
Observação:
O regulador de pressão é ajustado
em fábrica para aço carbono
a 40 psi (2,8 bar). Se cortar aço
inoxidável ou alumínio ajuste para
20 psi (1,4 bar).
(206,4 mm)
Peso:
25,0 lb. (11,3 kg)
* 11.63” (295,3 mm) incluindo as conexões da frente e de trás
8,25”
(209,6 mm)
7,88”
(200,0 mm)
Observação:
Para obter as especicações
necessárias do gás consulte a
Subseção 7.1
15
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
5,00”
Locais dos orifícios de montagem da caixa
do gás de proteção
(Vista Inferior)
1,75”
(44,5mm)
4,25”
(108,0mm)
2,25”
(57, 2m m)
(127, 0m m)
Locais dos orifícios da placa de montagem da caixa do gás
de proteção
(0558008794)
 0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
M6-1
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
16
9,50”
(241,3mm)
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO

4.1 Conexões

Existem três cabos conectados à caixa do gás de proteção. Eles são da entrada de alimentação de 115/230VAC, da saída de alimentação de 24 volts e do CAN. Existem cinco entradas de gás (Ar, N2, O2, CH4 e Cortina de Ar) e quatro saídas de gás (SG, PG1, PG2 e Cortina de Ar). As conexões do gás estão indicadas a seguir.
Entradas
Saídas
Gás Conexão
Ar Macho direito de 1/4” NPT x “B” gás inerte 810Z30 N2 Fêmea direita de 1/4” NPT x “B” gás inerte 74S76 O2 Macho direito de 1/4” NPT x “B” oxigênio 83389
CH4 Macho esquerdo de 1/4” NPT x “B” combustível 83390
Cortina
de ar
SG Macho direito de 1/4” NPT x “B” gás inerte 810Z30
PG1 Fêmea direita de 1/4” NPT x “B” gás inerte 74S76 PG2 Macho direito de 1/4” NPT x “B” oxigênio 83389
Cortina
de ar
Macho direito de 1/4” NPT x “B” gás inerte 810Z30
Fêmea esquerda de 1/4” NPT x “B” gás inerte 811N16
ESAB
P/N
17
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
18
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA

5.0 Caixa do gás plasma (0558008252)

5.1 Funções e recursos

A caixa do gás plasma produz o gás plasma (PG) selecionado das quatro entradas (Argônio, H35, PG1, PG2). Ela é energizada com 24 volts da caixa do gás de proteção e recebe os comandos através do barramento CAN diretamente do CNC.
A caixa do gás plasma também pode fazer a retroalimentação do uxo de gás plasma para o auto-diagnóstico.
Nota: Para obter as especicações necessárias do gás consulte a Subseção 7.1
OBSERVAÇÃO:
* 6,25”
(158,8 mm)
O cabo do CAN deve ser passado
separadamente dos cabos da tocha.
Conjunto do suporte do gás de proteção
( 0558008459 )
* 8.50” (215,9 mm) incluindo as conexões da frente e
4,75”
(120,7 mm)
de trás
Peso:
9,3 lb. (4,2 kg)
6,50”
(165,1 mm)
4,50”
(114,3 mm)
19
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
Locais dos orifícios de montagem da caixa do
gás plasma
(Vista inferior)
M6 x 1
2,52”
(64,0mm)
0,90”
(22,9mm)
0,37”
(9,5mm)
Locais dos orifícios da placa de montagem da caixa do gás
plasma
(0558008793)
 0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
4,72”
(120,0mm)
4,00”
(101,6mm)
0,37”
(9,5mm)
20
7,50”
(190,5mm)
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA

5.2 Conexões

Existem dois cabos conectados à caixa do gás plasma: um é da alimentação de 24 volts e o outro é do CAN. Existem quatro entradas de gás (Argônio, H35, PG1 e PG2) e uma saída de gás (PG). As conexões do gás estão indicadas a seguir.
Gás Conexão
Argônio Fêmea direita de 1/8” NPT x “A” gás inerte 631475
Entradas
Saída PG
ESAB
P/N
H-35 Macho esquerdo de 1/4” NPT x “B” combustível 83390
PG1 Fêmea direita de 1/4” NPT x “B” gás inerte 74S76 PG2 Macho direito de 1/4” NPT x “B” oxigênio 83389
Conexão, macho
0.125NPT para tamanho "A"
2064113
21
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
22
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO

6.0 Caixa do iniciador do arco remoto (0558008150)

A caixa do iniciador do arco remoto é mais conhecida com caixa RAS. A caixa RAS serve como uma interface entre o Vision CNC e a família EPP das fontes de alimentação do plasma, o que ajuda a fornecer o arco de plasma. A caixa RAS também funciona como um dispositivo de elevação da tocha de plasma na manutenção da altura adequada da tocha acima da peça de trabalho.
* 8,75”
(222,3 mm)
17,0 0 ”
(431,8 mm)
7,50”
(190,5 mm)
* 9,75” (247,7 mm) incluindo a alça da parte superior
Peso:
28,5 lb. (12,9 kg)
23
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO

6.1 Montagem da caixa do iniciar do arco remoto

A caixa tem quatro orifícios de montagem rosqueados M6 x 1 exibidos no padrão abaixo.
Se os xadores forem rosqueados na caixa a partir da parte da baixo, o comprimento dos xadores não deve permitir que eles
CUIDADO
se estendam mais do que 0,25" além da borda das roscas fêmeas internas. Se os xadores forem muito compridos eles podem interferir nos componentes internos da caixa.
4,00
(101.6)
1,00 (2,5)
Locais dos orifícios de montagem da caixa do iniciador do arco remoto
2,75
(69,8)
(Vista inferior)
11, 00
(279,4)
24
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO
18,50"
(469,9 mm)
17, 50"
(444,5 mm)
8,75"
(222,3 mm)
3,25"
(82,6 mm)
7,50 "
(190,5 mm)
6,50"
(165,1 mm)
Locais dos orifícios da placa de montagem opcional da caixa do iniciador do
arco remoto (0558008461)
25
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO
26
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT36

7.0 Tocha de Plasma PT-36

7.1 Especicações técnicas da PT-36
7,54"
(191,5mm)
6,17"
(156,7mm)
OBSERVAÇÃO:
Fixe apenas na manga da tocha isolada não
menos do que 1,25" (31,7mm) da extremidade da
manga da tocha.
2,00"
(50,8mm)
9,13"
(231,9mm)
10,50" (266,7mm)
Comprimento da manga
27
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT36
7.2 Especicações técnicas da tocha PT-36
Tipo: Resfriada a água, gás duplo, tocha de corte mecanizado Plasmarc
Limite de corrente: 1000 A a 100% do ciclo de trabalho
Diâmetro de montagem: 2 polegadas (50,8 mm)
Comprimento da tocha sem cabos: 16,7 polegadas (42 cm)
Limite de tensão IEC 60974-7: pico de 500 volts
Tensão de ignição (valor máximo de tensão de ALTA FREQUÊNCIA): 8000 VCA
Vazão mínima do líquido de refrigeração: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Pressão mínima do líquido de refrigeração na entrada: 120 psig (8,3 bar)
Pressão máxima do líquido de refrigeração na entrada: 175 psig (12,1 bar)
Classicação mínima aceitável do recirculador de líquido de refrigeração:
16,830 BTU/H (4,9 kW) em alta temperatura do líquido de refrigeração - Ambiente = 45°F (25°C) e 1,6 USGPM (6 L/min)
Pressão máxima de segurança do gás nas entradas da tocha: 125 psig (8,6 bar)
Intertravamentos de segurança: Essa tocha destina-se ao uso com os controles e sistemas de corte Plasmarc da ESAB
empregando um interruptor de vazão de água na linha de retorno do líquido de refrigeração da tocha. A remoção do copo xador do bico para manutenção da tocha quebra o caminho de retorno do líquido de refrigeração.
Peso do maçarico: 7 lbs (3,2 kg)
Peso dos cabos do maçarico: 1 lb por pé (1,5 kg por metro)
DESCRIÇÃO PESO
Conjunto de maçarico PT-36 4,5 pés (1,4 m) 11,5 lbs (5,3 kg) Conjunto de maçarico PT-36 6 pés (1,8 m) 13 lbs (5,9 kg) Conjunto de maçarico PT-36 12 pés (3,6 m) 19 lbs (8,6 kg) Conjunto de maçarico PT-36 14 pés mini bisel (4,3 m) 21 lbs (9,5 kg) Conjunto de maçarico PT-36 15 pés (4,6 m) 22 lbs (9,9 kg) Conjunto de maçarico PT-36 17 pés (5,2 m) 24 lbs (10,8 kg) Conjunto de maçarico PT-36 20 pés (6,1 m) 27 lbs (12,2 kg) Conjunto de maçarico PT-36 25 pés (7,6 m) 32 lbs (14,6 kg)
28
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT36
7.3 Especicações do gás
Gás e
Pressão
Ar (80psi / 5,5bar)
Processo
Ar (80psi / 5,5bar)
Cortina de ar
Argônio
(125psi / 8,6bar)
CH-4
(75psi / 5,2bar)
H-35
(75psi / 5,2bar)
Nitrogênio
(125psi / 8,6bar)
Oxigênio
(125psi / 8,6bar)
Vazões máximas de gás - CFH (CMH)
com Tocha PT-36
EPP-201 EPP-360 EPP-450 EPP-601
269
(7,6)
1200
(34) 100
(2,8)
85
(2,4)
95
(2,7)
385
(10,9)
66
(1,9)
269
(7,6)
1200
(34)
100
(2,8)
85
(2,4)
202
(5,7) 496
(14,0)
190
(5,4)
474
(13,4)
1200
(34) 100
(2,8)
85
(2,4)
202
(5,7)
496
(14,0)
295
(8,4)
474
(13,4)
1200
(34) 100
(2,8)
85
(2,4)
254
(7,2)
496
(14,0)
295
(8,4)
Pureza do gás
Filtrado a 25 mícrons
DIN Qualidade ISO 8573-1
Qualidade do Óleo mg/m3 = 0.1 Classe 2
Tamanho da partícula 0.1µm Classe 1
Temperatura +3°C Classe 4
Limpo, seco, sem óleo
Filtrado a 25 mícrons
99,995%, Filtrado a 25 mícrons
93%, Filtrado a 25 mícrons
99,995%, Filtrado a 25 mícrons
99,99%, Filtrado a 25 mícrons
99,5%, Filtrado a 25 mícrons
Nota: Nenhuma marca com o bico de 600 A.
Requisitos típicos da vazão fornecida a 125 psig (8,6 bar):
Gás plasma máximo: 300 scfh (8,4 cmh) Gás de proteção máximo: 350 scfh (9,8 cmh)
Nota:
Esses valores não representam as vazões reais usadas em nenhuma condição, são valores máximos de
projeto do sistema.
Componente Gás Máxima - PSI (Bar) Máxima - SCFH (CMH)
Caixa do gás de
proteção
Caixa do gás
plasma
O
2
N
2
Ar 80 (5,5) 475 (13,5)
CH
4
Entrada da cortina de ar 80 (5,5) 1200 (34)
PG1 / PG2 125 (8,6) 255 ( 7,2)
Argônio 125 (8,6) 100 (2,8)
H35 75 (5,2) 255 ( 7,2)
125 (8,6) 295 (8,4) 125 (8,6) 500 (14,2)
75 (5,2) 85 (2,4)
29
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT36

7.4 Reguladores recomendados

Manutenção do cilindro de líquido:
O2 : R-76-150-540LC ................................................................................................................P/N 19777
N2 : R-76-150-580LC ................................................................................................................P/N 19977
Manutenção do cilindro de alta pressão:
O2 : R-77-150-540 .........................................................................................................P/N 0558010676
Ar e N2 : R-77-150-580 .................................................................................................P/N 0558010682
H2 e CH4 : R-77-150-350 .............................................................................................P/N 0558010680
Ar Industrial: R-77-150-590 ......................................................................................P/N 0558010684
Manutenção da tubulação/estação:
O2 : R-76-150-024 .........................................................................................................P/N 0558010654
Ar e N2 : R-76-150-034 .................................................................................................P/N 0558010658
Ar, H2 e CH4 : R-6703 ................................................................................................................ P/N 22236
30
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

8.0 Circulador do líquido de refrigeração de plasma

31
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
8.1 Especicações
Dimensões: 34,00” de altura (864 mm) x 21,75” de largura (552 mm) x 28,00 de profundidade (711 mm) Peso: 215 lb. seco (97,5 kg) / 249 lb. úmido (113 kg)
Tipo de bomba: Deslocamento positivo, tipo aletas rotativas com válvula de derivação ajustável (200 psi / 13,8 bar máx.),
Rotação no sentido horário como visto na chapa de identicação.
Tipo do radiador: Tubulação de cobre, aletas de alumínio, ar/água com estrutura de aço galvanizado.
Alimentação de entrada
Tensões de entrada CA
Amperagem de entrada CA 9 / 8 / 5 / 4 / 3 A
Capacidade da bomba
Capacidade de refrigeração a 1.60 gpm (6,0 l/min) 16.830 BTU / h. (4900 watts) 20.200 BTU / h. (5900 watts)
a 45°F (25°C) de diferença de temperatura entre a temperatura alta do líquido de refrigeração e a temperatura do ar
ambiente usando-se o líquido de refrigeração ESAB P/N 0558004297 (25% propilenoglicol / 75% água destilada).
Pressão máxima de fornecimento 175 psig (12 bar)
Capacidade do reservatório 4 galões (15,2 litros)
monofásica, 50Hz
200 / 230 / 400 / 460 / 575 V., + / - 10%
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bar)
Alimentação de entrada
monofásica, 60Hz
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bar)
32
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

8.2 Instalação

Instale o CC-11 em um local adequado de modo a manter o uxo de ar irrestrito e adequado para dentro e para fora do gabinete. Para informar-se sobre a montagem permanente, consulte a Figura 8.1 para saber as dimensões dos orifícios de montagem na base dessa unidade.
Orifício de 0,531” (13,5 mm) de diâmetro, normalmente 8 locais
19,50”
(495 mm)
1,69”
(43 mm)
3,42”
(87 mm)
17,78”
(452 mm)
Figura 8.1 Dimensões de montagem
3,42”
(87 mm)
33
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

8.3 Conexões de alimentação de entrada

Deve-se instalar um cabo de energia de 3 condutores adequado para atender a alimentação de entrada necessária. O cabo deve ter terminais tipo anel de 0,25" (6,4 mm) instalados na extremidade da máquina. Conecte os cabos de alimentação aos terminais L1 e L2 na placa de terminais de alimentação de entrada TB1 e o o de aterramento no terminal de aterramento na parte traseira do painel do suporte do ventilador. É fornecida uma conexão de encaixe para alívio de tensão para a passagem de um cabo de alimentação através do painel traseiro do gabinete. Consulte a Figura 8.2 para saber como colocar a conexão da tensão de entrada. A Figura 8.2 exibe a conexão no local adequado para uma entrada de 460 volts. A instalação elétrica deve estar de acordo com as normas elétricas locais para esse tipo de equipamento.
A conexão de tensão DEVE ser movida se o equipamento for
CUIDADO
acionado com qualquer tensão que não a de 575 volts. Deixar de mover a conexão de tensão para o local que coincida com a tensão de entrada pode danicar o equipamento.
OBSERVAÇÃO:
A conexão de tensão
é enviada neste local,
que serve para o
funcionamento em
575 volts.
Figura 8.2 Conexões de tensão
34
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
CHOQUES ELÉTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE EFETUAR
ADVERTÊNCIA
AS CONEXÕES ELÉTRICAS DE ENTRADA NA FONTE DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM SE EM PREGAR OS "PROCED IMEN TOS DE TRAVAMENTO DA MÁQUINA". SE AS CONEXÕES PRECISAREM SER FEITAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE LINHA, COLOQUE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO DESLIGADA E COLOQUE UM C ADEAD O PARA EVITAR O ACIONAMENTO ACIDENTAL. SE A CONEXÃO FOR FEITA A PARTIR DE UMA CAIXA DE FUSÍVEIS, REMOVA OS FUSÍVEIS CORRESPON DENTE S E COLOQUE UM CAD EADO NA TAMPA DA CAIXA . SE NÃO FOR POSSÍVEL USAR OS CADEAD OS, FIXE UMA ETIQUETA VERMELHA NO INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA LINHA OU CAIXA DE FUSÍVEIS ADVERTINDO A OUTRAS PESSOAS QUE HÁ ALGUÉM TRABALHANDO NOS CIRCUITOS.
Instalação típica - Caixa de desconexão de alimentação com fusíveis, monofásica, fornecida pelo usuário com terminal e tomada
Cabo de alimentação de
entrada
Figura 8.3 Diagrama de conexão de entrada
35
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
36
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.1 Fonte de Alimentação EPP-201

37
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.1.1 Dimensões e peso

40,75”
(1035 mm)
23,75”
(603,25 mm)
47,25”
(1200 mm)
Peso = 492 kg (1085 lb.)
38
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.1.2 Conexão da alimentação de entrada

O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR! FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-201 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
ELÉTRICOS. ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
Entrada na carga
nominal
Volts Ampéres
460 51 35 (2)* 100 575 41 35 (2)* 60
Carga nominal é a saída de 200A a 160V
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classicação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especicarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
(V arc) x (I arc) x 0,73
Corrente de entrada =
Condutor* terra e
de entrada,
2
CU/mm
(V linha)
(AWG)
Tamanho do
fusível de atraso
(ampéres)
OBSERVAÇÃO
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada. O EPP-201 é equipado com compensação de tensão de linha, mas para evitar o desempenho deciente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
39
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.1.3 Conexão da alimentação de entrada

O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR! FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-201 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
Entrada na carga
nominal
Volts Amperes
ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Condutor* terra e
de entrada,
2
CU/mm
(AWG)
Tamanho do
fusível de atraso
(ampéres)
380 60 35 (2/0) 100 400 57 35 (2/0) 100
Carga nominal é a saída de 200A a 160V
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classicação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especicarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Corrente de entrada =
(V arc) x (I arc) x 0,73
(V linha)
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada. O EPP-201 é equipado com compensação de tensão de linha,
OBSERVAÇÃO
mas para evitar o desempenho deciente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
40
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.2 Fonte de Alimentação EPP-360

41
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.2.1 Dimensões e peso

40,75”
(1,035 mm)
23,75”
(603,25 mm)
47,25”
(1200 mm)
Peso = 492 kg (1085 lb.)
42
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.2.2 Conexão da alimentação de entrada

O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR! FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-360 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Entrada na carga
nominal
Volts Amperes
460 115 35 (2)* 150 575 92 35 (2)* 125
Carga nominal é a saída de 360A a 200V
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classicação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especicarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Corrente de entrada =
(V arc) x (I arc) x 0,73
Condutor* terra e
de entrada,
2
CU/mm
(V linha)
(AWG)
Tamanho do
fusível de atraso
(ampéres)
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada. O EPP-360 é equipado com compensação de tensão de linha, mas
OBSERVAÇÃO
para evitar o desempenho deciente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
43
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.2.3 Conexão da alimentação de entrada

O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR! FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-360 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Entrada na carga
nominal
Volts Amperes
380 140 95 (4/0) 200
400 132 95 (4/0) 200
Carga nominal é a saída de 360A a 200V
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classicação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especicarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Corrente de entrada =
(V arc) x (I arc) x 0,73
Condutor* terra e
de entrada,
2
CU/mm
(V linha)
(AWG)
Tamanho do
fusível de atraso
(ampéres)
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada. O EPP-360 é equipado com compensação de tensão de linha,
OBSERVAÇÃO
mas para evitar o desempenho deciente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
44
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.3 Fonte de Alimentação EPP-401/450

45
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.3.1 Dimensões e peso

114 , 3 m m
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Peso = 850 kg (1870 lb.)
46
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
9.3.2 Especicações gerais
Informações de Entrada/Saída do EPP-401/450
EPP-401/450
380V 50/60HZ
380V TAPS
Número de Peça Tensão de entrada (trifásica) 380VCA 380VCA 400VCA 460VCA 575VCA Corrente de entrada (trifásica) 167A RMS 167A RMS 159A RMS 138A RMS 110 A R MS Frequência de entrada 50/60 HZ 50/60 HZ 50/60 HZ 60 HZ 60 HZ KVA de entrada 109,9 KVA 109,9 KVA 110,2 K VA 110 ,0 K VA 109,6 KVA Alimentação de entrada 98,9 KW 98,9 KW 99,1 K W 99,0 KW 98,6 KW Fator de potência de entrada 90% 90% 90% 90% 90% Entrada recomendada
Cabo de alimentação Fusível de entrada
(recomendado) Tensão do circuito aberto de
saída (OCV) (corte de faixa alta) Tensão do circuito aberto de
saída (OCV) (corte de faixa baixa) Tensão do circuito aberto de
saída (OCV) (Marcação) Faixa alta de corte de saída
(100% de Serviço) Faixa baixa de corte de saída
(100% de Serviço) Faixa baixa de marcação de saída
(100% de Serviço) Alimentação de saída (100% de
Serviço)
*2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG
200A 200A 200A 200A 150A
430VCC 406VCC 427VCC 431VCC 431VCC
414VCC 393VCC 413VCC 415VCC 415 VCC
360VCC 342VCC 369VCC 360VCC 360VCC
EPP-401/450
380V 50/60HZ
40 0V TAPS
0558007730 0558007731 0558007732
EPP-401/450
400V 50/60HZ
50A a 100V até 450A a 200V
35A a 94V até 100A a 120V
10A a 84V até 100A a 120V
90 KW
EPP-401/450
460V 60HZ
EPP-401/450
575V 60HZ
* Tamanhos de fusível de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classicação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especicarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
47
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
48
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.4 Fonte de Alimentação EPP-601

49
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO

9.4.1 Dimensões e peso

114 , 3 m m
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Peso = 850 kg (1870 lb.)
50
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
9.4.2 Especicações gerais
Informações de Entrada/Saída do EPP-601
EPP-601
380V 50/60HZ
380V TAPS
Número de Peça Tensão de entrada (trifásica) 380VCA 380VCA 400VCA 460VCA 575VCA Corrente de entrada (trifásica) 217A RMS 217A RMS 206A RMS 179A R MS 143A RMS Frequência de entrada 50 HZ 50 HZ 50 HZ 60 HZ 60 HZ KVA de entrada 142. 8 K VA 142,8 KVA 142,7 KVA 142,6 KVA 142,4 KVA Alimentação de entrada 128 .5 KW 128,5 KW 128 ,4 K W 128 ,4 K W 128 ,2 KW Fator de potência de entrada 90% 90% 90% 90% 90% Entrada recomendada
Cabo de alimentação Fusível de entrada
(recomendado) Tensão do circuito aberto de
saída (OCV) (corte de faixa alta) Tensão do circuito aberto de
saída (OCV) (corte de faixa baixa) Tensão do circuito aberto de
saída (OCV) (Marcação) Faixa alta de corte de saída
(100% de Serviço) Faixa baixa de corte de saída
(100% de Serviço) Faixa baixa de marcação de saída
(100% de Serviço) Alimentação de saída (100% de
Serviço)
*4/0 AWG *4/0 AWG *4/0 AWG *3/0 AWG *1/0 AWG
250A 250A 250A 250A 200A
430VCC 406VCC 427VCC 431VCC 431VCC
414VCC 393VCC 413VCC 415VCC 415 VCC
360VCC 342VCC 369VCC 360VCC 360VCC
EPP-601
380V 50/60HZ
40 0V TAPS
0558007733 0558007734 0558007735
50A a 100V até 600A a 200V
35A a 94V até 100A a 120V
10A a 84V até 100A a 120V
EPP-601
400V 50/60HZ
120 KW
EPP-601
460V 60HZ
EPP-601
575V 60HZ
* Tamanhos de fusível de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classicação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especicarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
51
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
52
HISTÓRICO DE REVISÕES
1. Initial release - 04 / 2009
2. Revision 02/2010 - added GFA info and IFH mounting diagram.
3. Revision 05/2010 - CN-103051 M6-1 change.
4. Revision 04/2011 - added PT-36 Torch weights.
53
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malay sia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...