ESAB m3 Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Installation manual [es]

Preinstalación de sistema Sistema de plasma G2 m3
Manual de preinstalación (ES)
0558009117 04/2011
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa­mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio­nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom­pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió­dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu­ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor­recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
Sección / Titulo Página
1.0 Precauciones de seguridad ..............................................................................5
Clase de cubierta protectora...........................................................................5
2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3 .........................................................7
2.1 Sistema de ltros de gas (0558006336)..............................................................8
2.2 Sistema de ltros de gas ...........................................................................9
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) ..........................................................................11
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación) ......................................................12
3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250) ..................................................13
3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P ................................................................14
4.0 Caja de gas de protección (0558008251) ................................................................15
4.1 Funciones y características ........................................................................15
4.1 Conexiones.......................................................................................17
5.0 Caja de gas de plasma (0558008252)....................................................................19
5.1 Funciones y características ........................................................................19
5.2 Conexiones.......................................................................................21
6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150) ........................................................ 23
6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto ....................................................24
7.0 Soplete de plasma PT-36................................................................................27
7.1 Especicaciones técnicas del PT-36 ................................................................27
7.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36 ....................................................... 28
7.3 Especicaciones sobre el gas ..................................................................... 29
7.4 Reguladores recomendados ..................................................................... 30
8.0 Circulación de refrigeración de plasma..................................................................31
8.1 Especicaciones ..................................................................................32
8.2 Instalación .......................................................................................33
8.3 Conexiones de la alimentación de entrada........................................................ 34
9.1 Fuente de alimentación EPP-201 ........................................................................37
9.1.1 Dimensiones y peso ............................................................................ 38
9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 39
9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 40
9.2 Fuente de alimentación EPP-360 ..................................................................41
9.2.1 Dimensiones y peso.............................................................................42
9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 43
9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada ........................................................ 44
9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450 ............................................................. 45
9.3.1 Dimensiones y peso............................................................................ 46
9.3.2 Especicaciones generales ......................................................................47
9.4 Fuente de alimentación EPP-601 ................................................................. 49
9.4.1 Dimensiones y peso ............................................................................ 50
9.4.2 Especicaciones generales ......................................................................51
ÍNDICE
4
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.0 Precauciones de seguridad

Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.

Clase de cubierta protectora

El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
Inclinación
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños perso­nales y/o daños importantes al equipo.
máxima
permitida
15°
5
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la maquina.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
PRECAUCIÓN
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los pun­tos de agarre que se muestran aquí.
6
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
( Opcional )
Cortina de aire
Tubo de gas de protección
Alimentación, Arco piloto, Refrigeración
Cable VDR
AHC /
Elevación
CAN
Tubo de la cortina de aire
( Opcional )
Tubo del gas de plasma
Alimentación
Montaje del arranque en arco
CAN
E-parada
Control de gas de
Tubo de retorno de refrigeración
Tubo de suministro de refrigeración
Cable de alimentación
Cable de arco piloto
CAN (5)
AHC/Cable de alimentación de elevación
Interfaz de control
CAN (2)
CAN (3)
Cable de alimentación de
controles de gas
Tubo de gas de protección
Tubo de la cortina de aire
protección
Montaje de ltros de gas
Cortina de aire
Tubo
CAN (4)
Control de gas de plasma
PG1
PG2
Alimentación
PG2 (Aire/N2/O2)
PG1 (Aire/N2/O2)
N2
O2
Aire
CH4
N2
O2
Aire
CH4
H35
H35
Ar
Ar
CAN (1)
CAN
Vision 50P
Cable de control CC & PS
Ref. E-parada
Alimentación
Entradas digitales
Circulación de
Cable de control CC
y salidas al
CNC externo
refrigeración CC-11
Ref. 120 / 230V
se emplea el AHC)
(Debe ser de 230V si
PN 0558 007515

2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3

7
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
2.1 Sistema de ltros de gas (0558006336)
Aire
Nitrógeno
Oxígeno
Metano
H35
Argón
GAS
Aire 10Z30
Nitrógeno 74S76
Oxígeno 3389
Metano 3390
H35 3390
Argón
ADAPTADOR
(0558006336)
N/P DEL
631475
44052550
Sistema de ltros de gas
Al control
del gas
protector
Al control
del gas
de plasma
* DESCRIPCIÓN * ACOPLADORES DE MANGUERA
Rosca macho derecha para gas
noble de 1/4” NPT x “B”
Rosca hembra derecha para gas
noble de 1/4” NPT x “B”
Rosca macho derecha para oxígeno
de 1/4” NPT x “B”
Rosca macho izquierda para
combustible de 1/4” NPT x “B”
Rosca macho izquierda para
combustible de 1/4” NPT x “B”
Adaptador A/I-G*F 1/8”NPTM
buje, tubo hexagonal, 1/4” - 1/8”
0.25” NPT Codo
Al control del
gas protector
o de plasma
Entrada
NOTA:
Consulte en
la siguiente tabla
Filtro
de gas
el adaptador adecuado para entrada de gas
36Z40 - Válvula de aire, derecha 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
136Z08 - tuerca para manguera, ”B” M, der 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera 347995 - NPL aporte B/A-W* 0.375” *ID manguera
3380 - tuerca para manguera, ”B” H 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera 136Z07 - tuerca, manguera A/I-G* .38-24M derecha
NOTA:
Todos los accesorios que se indican anteriormente están incluidos en el Sistema de ltro de gas ( 0558006336 ).
Cuando se realicen conexiones de tubería o mangueras para este sistema y se requiera un sellador de tubos,
utilice un tipo certicado para usarse con oxígeno y que también sea compatible con los otros gases indicados.
8
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
2.2 Sistema de ltros de gas
H35Argon
O2CH4
N2
Air
9
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
10
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.0 CNC Vision 50P (0558008253)

Vision 50P es una pantalla táctil basada en CNC y empleada para controlar el proceso de marcado y corte de plasma, el control de gas, el control de corriente y el control de secuencia. Sin embargo, no tiene funciones relacionadas con el movimiento de la máquina. Vision50P es un panel operativo basado en el PC para controlar componentes periféricos con el protocolo ACON. Vision50P cuenta con una pantalla TFT VGA de 8,4 pulg. (213,4 mm) con un control táctil y un potenciómetro de incremento con un botón de presión para navegación y reconocimiento y un conmutador de clave para la gestión de autorización. El bus CAN y la fuente de alimentación están conectados a través de un conector CAN de 8 pines. Vision50P proporciona un Ethernet y una interfaz USB adicionales para la comunicación y el mantenimiento.
9,25”
(235,0 mm)
12,75”
(323,9 mm)
K
Peso:
10 lbs. (4,5 kg)
La caja del Vision 50P tiene una anchura de 4,62 pulg. (117,5 mm). Y tiene una anchura de 5,12 pulg. (130,2 mm) si incluye botones en el
panel frontal
ALIMENTACIÓN +
CAN
11
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación)

Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de funcionamiento: 5 - 50°C Humedad máxima: 95% Grado de cerramiento de protección: IP54 Alimentación: 24V +/- 20%
CUIDADO
El oricio en la placa de montaje permite una correcta circulación del aire de refrigeración a través de Vision 50P. No bloquee la abertura o la caliente, pues podrían provocar daños.
Bus CAN y fuente de alimentación
Nº de pin Nombre
1 (Blanco) No se utiliza
2 (Marrón) No se utiliza
3 (Rosa)
4 (Amarillo) CAN-H Salida
5 (Gris) CAN-L Salida
6 (Verde)
7 (Azul) +24VDC
8 (Rojo) DC COM
CONEX. TIERRA
CAN
CONEX. TIERRA
CAN
3,74”
(95mm)
1,87”
(47, 5m m)
0, 274”
(6,96mm)
1,69”
(43mm)
0,79”
(20mm)
1,57”
(40mm)
Ubicaciones de los oricios de montaje del
CNC Vision 50P
(Vista trasera)
12
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250)

PIN Función
A Predeterminado
Permite el
movimiento
Salida digital 9
Salida digital 11
24 DC COM
Error de gas
Error AHC
Límite superior SW
Límite inferior SW
Salida digital 8
( Muestra de una estación de plasma con AHC )
Peso:
10,1 lbs. (4,6 kg)
La caja de interfaz tiene una anchura de 6,00 pulg.
(152,4 mm). Y tiene una anchura de 8,50 pulg. (215,9 mm) si
incluye los accesorios en la parte frontal y la parte trasera
Alimentación de
Conmutador ID
entrada
120 VAC / 230 VAC
J3
19 pines
J5
14 pines
Alimentación
Conmutador
Cable CAN
( P1 )
B
C COM CNC
D Modo de marcado
E Arranque del ciclo
F Esquina / IHS
G ENC_0 / ARC_1
H Estación activada
J +24 V DC
K Estación abajo
L Estación arriba
M
N
P
R
S
T
U
V
Conex. a tierra
10,75”
(273,1 m m)
7, 5 0 ”
(190, 5 mm)
12,75”
(323,9 mm)
13
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P

11. 50”
(292.1 mm)
3.00”
(76.2 mm)
 0.281”
(7.14 mm)
3.3 Requisitos de la alimentación de entrada para la Caja de interfaz CNC Vision50P (0558008250)
Si se emplea el Control de Altura Automático, emplee solamente alimentación de 230VAC.
VOLTA JE CORRIENTE
230 VAC 5A
120 VAC 5A
14
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

4.0 Caja de gas de protección (0558008251)

4.1 Funciones y características

La caja de gas de protección selecciona diferentes gases (aire, N2, O2, CH4) para mezclar distintos gases de protección (SG), el gas de plasma 1 (PG1) y el gas de plasma 2 (PG2). Las selecciones se realizan a través de un grupo de solenoides integrados en un colector. El CNC envía los comandos a través del bus CAN para poner en funcionamiento todos esos solenoides. Se supervisa la salida del gas de protección y se envía la retroalimentación a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico.
Al mismo tiempo, la caja de gas de protección controla el solenoide para la cortina de aire. La entrada de alimentación pretederminada proporciona alimentación de 24VDC y 24VAC para la caja de gas de plasma y 230 voltios para la caja de gas de protección. El cliente puede establecer la alimentación de entrada en 115 voltios mediante un transformador.
Nota:
El regulador de presión se
establece de fábrica para el acero
al carbón en 40 psi (2,8 bares). Si se
corta acero inoxidable o aluminio,
se establece en 20 psi (1,4 bares).
* 8,12”
(206,4 mm)
Peso:
25,0 lbs. (11,3 kg)
* 11,63 pulg. (295,3 mm) incluyendo los accesorios de la parte
frontal y la parte trasera
8,25”
(209,6 mm)
7, 8 8 ”
(200,0 mm)
Nota:
Para las especicaciones de gas
necesarias, véase el Subapartado 7.1
15
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
5,00”
Ubicaciones de los oricios de montaje de
la caja de gas de protección
(Vista trasera)
1,75”
(44,5mm)
4,25”
(108,0mm)
2,25”
(57,2mm)
(127,0mm)
Ubicaciones de los oricios de
la placa de montaje de la caja
de gas de protección
(0558008794)
 0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
M6-1
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
16
9,50”
(241,3mm)
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

4.1 Conexiones

Hay tres cables conectados a la caja de gas de protección. Son una entrada de alimentación de 115/230VAC, una salida de alimentación de 24V y el CAN. Hay cinco entradas de gas (aire, N2, O2, CH4 y cortina de aire) y cuatro salidas de gas (SG, PG1, PG2 y cortina de aire). Los accesorios de gas se enumeran a continuación.
Entradas
Salidas
Gas Accesorio
Aire 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
N2 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76
O2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
CH4 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390
Cortina
de aire
SG 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76
PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Cortina
de aire
1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte LH hembra 811N16
ESAB
P/N
17
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
18
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA

5.0 Caja de gas de plasma (0558008252)

5.1 Funciones y características

La caja de gas de plasma expide el gas de plasma (PG) seleccionado de las cuatro entradas (Argón, H35, PG1 y PG2). Se alimenta con 24 voltios de la caja de gas de protección y recibe comandos a través del bus CAN directamente del CNC.
La caja de gas de plasma también puede enviar retroalimentación del ujo de gas de plasma para un autodiagnóstico.
Nota: Para las especicaciones de gas necesarias, véase el Subapartado 7.1
NOTA:
* 6,25”
(158, 8 mm)
El cable de CAN debe colocarse por
separado a los cables del soplete.
Montaje del soporte del gas de protección
( 0558008459 )
* 8,50 pulg. (215,9 mm) incluyendo los accesorios de la
4,75”
(120, 7 mm)
parte frontal y la parte trasera
Peso:
9,3 lbs. (4,2 kg)
6,50”
(165,1 mm)
4,50”
(114, 3 m m)
19
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
Ubicaciones de los oricios de montaje de la
caja de gas de plasma
(Vista trasera)
M6 x 1
2,52”
(64,0mm)
0,90”
(22,9mm)
0,37”
(9,5mm)
Ubicaciones de los oricios de la placa de montaje de la caja
de gas de plasma
(0558008793)
 0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
4,72”
(120, 0 mm)
4,00”
(101,6mm)
0,37”
(9,5mm)
20
7, 5 0 ”
(190, 5mm)
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA

5.2 Conexiones

Hay dos cables conectados a la caja de gas de plasma: uno es de alimentación de 24V y el otro es CAN. Hay cuatro entradas de gas (Argón, H35, PG1 y PG2) y una salida de gas (PG). Los accesorios de gas se enumeran a continuación.
Gas Accesorio
Entradas
Salida PG
ESAB
P/N
Argón 1/8 pulg. NPT x “A” gas inerte RH hembra 631475
H-35 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390
PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76
PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Conexión, Macho
0,125NPT a un tamaño "A"
206 4113
21
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
22
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO

6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150)

La caja de arranque en arco remoto normalmente se denomina caja RAS. La caja RAS funciona como interfaz entre el CNC Vision y la familia EPP de suministros de alimentación de plasma, que contribuyen a suministrar el arco de plasma. La caja RAS también funciona como dispositivo de elevación del soplete de plasma manteniendo la altura adecuada del soplete por encima de la pieza de trabajo.
* 8,75”
(222,3 mm)
17, 0 0”
(431,8 mm)
7, 5 0 ”
(190, 5 mm)
* 9,75 pulg. (247,7 mm) incluyendo el mango de la
parte superior
Peso:
28,5 lbs. (12,9 kg)
23
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO

6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto

La caja cuenta con cuatro oricios de montaje para cables M6 x 1 como se muestra en el siguiente esquema.
Si los cierres se enhebran en la caja desde abajo, no debe permitirse que la longitud de los cierres se prolongue más de
CUIDADO
0,25 pulg. (6,35 mm) por encima del borde de los cables hembra internos. Si los cierres son demasiado largos, pueden interferir con los componentes del interior de la caja.
4,00
(101,6)
1,0 0 (2,5)
Ubicaciones de los oricios de montaje de la caja de arranque en arco remoto
2,75
(69,8)
(Vista trasera)
11, 00
(279,4)
24
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
18,50"
(469,9 mm)
17, 50"
(444,5 mm)
8,75"
(222,3 mm)
3,25"
(82,6 mm)
7,50 "
(190,5 mm)
6,50"
(165,1 mm)
Ubicaciones de los oricions de la placa de montaje (0558008461) opcional
de la caja de arranque en arco remoto
25
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
26
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36

7.0 Soplete de plasma PT-36

7.1 Especicaciones técnicas del PT-36
7, 5 4 "
(191, 5mm)
6,17"
(156,7mm)
NOTA:
Grape solamente en el manguito aislante del soplete nunca
a menos de 1,25 pulg. (31,7 mm) del extremo nal del
soplete en el manguito.
2,00"
(50,8mm)
9,13"
(231,9mm)
(10,50 - 266,7mm)
Longitud del manguito
27
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36
7.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: Agua refrigerada, gas dual, soplete de corte de arco de plasma mecanizado
Clasicación de la corriente: 1000 amperios al 100% del ciclo de servicio
Diámetro de montaje: 2 pulgadas (50,8 mm)
Longitud del soplete sin cables: 16,7 pulgadas (42 cm)
Clasicación de voltaje IEC 60974-7: 500 de voltaje de pico
Voltaje de ruptura (máximo valor del voltaje de ALTA FRECUENCIA): 8000 VAC
Velocidad de ujo de refrigeración mínima: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Presión de refrigeración mínima en entrada: 120 psig (8,3 bares)
Presión de refrigeración máxima en entrada: 175 psig (12,1 bares)
Clasicación mínima aceptable del recirculador de refrigeración:
16.830 BTU/HR (4,9 kW) a Temperatura de refrigeración alta - Temperatura ambiente = 45°F (25°C) y 1,6 USGPM
(6 L/min)
Máximas presiones seguras del gas en las entradas al soplete: 125 psig (8,6 bares)
Enclavamientos de seguridad: Este soplete está pensado para su uso con los sistemas de corte de arco de plasma de ESAB
y controles que emplean un conmutador de ujo hidráulico en la línea de retorno de refrigeración desde el soplete. Si retira la copa de retención de la boquilla para realizar el mantenimiento del soplete, se rompe el camino de retorno de la refrigeración.
Peso del soplete: 7lb (3,2kg)
Peso de los cables del soplete: 1lb por pie (1,5 kg por metro)
DESCRIPCIÓN PESO
PT-36 Conjunto de soplete de 4,5ft (1,4m) 11,5lb (5,3kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 6ft (1,8m) 13lb (5,9kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 12ft (3,6m) 19lb (8,6kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 14ft con minibiselado (4,3m) 21lb (9,5kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 15ft (4,6m) 22lb (9,9kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 17ft (5,2m) 24lb (10,8kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 20ft (6,1m) 27lb (12,2kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 25ft (7,6m) 32lb (14,6kg)
28
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36
7.3 Especicaciones sobre el gas
Gas y
presión
Aire (80psi /
5,5bares)
Proceso
Aire (80psi /
5,5bares)
Cortina de aire
Argón
(125psi / 8,6bares)
CH-4
(75psi / 5,2bares)
H-35
(75psi / 5,2bares)
Nitrógeno
(125psi / 8,6bares)
Oxígeno
(125psi / 8,6bares)
Velocidades máximas de ujo del gas - CFH (CMH)
Con el soplete PT-36
EPP-201 EPP-360 EPP-450 EPP-601
269
(7,6)
1200
(34)
100
(2,8)
85
(2,4)
95
(2,7)
385
(10,9)
66
(1,9)
269
(7,6)
1200
(34)
100
(2,8)
85
(2,4)
202
(5,7)
496
(14,0)
190
(5,4)
474
(13,4)
1200
(34)
100
(2,8)
85
(2,4)
202
(5,7)
496
(14,0)
295
(8,4)
474
(13,4)
1200
(34)
100
(2,8)
85
(2,4)
254
(7, 2)
496
(14,0)
295
(8,4)
Pureza del gas
Filtrado a 25 micrones
Calidad DIN ISO 8573-1
Calidad del aceite mg/m3 = 0,1
Clase 2
Tamaño de las partículas 0,1µm
Clase 1
Temperatura +3S°C Clase 4
Limpio, Seco, Sin aceites
Filtrado a 25 micrones
99,995%, Filtrado a 25 micrones
93%, Filtrado a 25 micrones
99.995%, Filtrado a 25 micrones
99,99%, Filtrado a 25 micrones
99,5%, Filtrado a 25 micrones
Nota: No se puede utilizar para marcar con la boquilla de 600 amperios.
Requisitos típicos para el ujo suministrado a 125 psig (8,6bares):
Gas de plasma máximo: 300 scfh (8,4 cmh) Gas de protección máximo: 350 scfh (9,8 cmh)
Nota:
Estos no representan los ujos reales utilizados en ninguna situación, sino que son los máximos
diseñados del sistema.
Componente Gas Máxima - PSI (Bares) Máxima - SCFH (CMH)
Caja de gas de
protección
Caja de gas de
plasma
O
2
N
2
Aire 80 (5,5) 475 (13,5)
CH
4
Cortina de aire
activada
PG1 / PG2 125 (8,6) 2 55 ( 7, 2)
Argón 125 (8,6) 100 (2,8)
H35 75 (5,2) 255 (7,2)
125 (8,6) 295 (8,4)
125 (8,6) 500 (14,2)
75 (5,2) 85 (2,4)
80 (5,5) 1200 (34)
29
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT36

7.4 Reguladores recomendados

Mantenimiento del cilindro líquido:
P2: R-76-150-540LC .................................................................................................................P/N 19777
P2: R-76-150-580LC .................................................................................................................P/N 19977
Mantenimiento del cilindro de alta presión:
P2: R-77-150-540 ..........................................................................................................P/N 0558010676
Ar y N2: R-77-150-580 ..................................................................................................P/N 0558010682
H2 y CH4 : R-77-150-350 ............................................................................................P/N 0558010680
Aire industrial: R-77-150-590 .................................................................................P/N 0558010684
Mantenimiento de la estación/tubos:
O2: R-76-150-024 ..........................................................................................................P/N 0558010654
Ar y N2: R-76-150-034 ..................................................................................................P/N 0558010658
Aire, H2 y CH4 : R-6703 ............................................................................................................P/N 22236
30
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN

8.0 Circulación de refrigeración de plasma

31
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
8.1 Especicaciones
Dimensiones: 34,00 pulg. de altura (864 mm) x 21,75 pulg. de anchura (552 mm) x 28,00 de profundidad (711 mm)
Peso: 215 lb. en seco (97,5 kg) / 249 lb. en mojado (113 kg)
Tipo de bomba: Desplazamiento positivo, tipo de veleta rotativa con válvula de desvío ajustable (200 psi / 13,8 bares máx.),
rotación en dirección de las agujas del reloj visto desde la placa del nombre.
Tipo de radiador: Tubos de cobre, tipo de aire a agua aleteado de aluminio con estructura de acero galvanizado.
50Hz, alimentación de entrada
Voltajes de entrada AC
Amperaje de entrada AC 9 / 8 / 5 / 4 / 3 Amperios
Capacidad de la bomba
Capacidad de refrigeración a 1,60 gpm (6,0 l/min) 16.830 BTU / hr. (4900 vatios) 20.200 BTU / hr. (5900 vatios)
a 45°F (25°C) diferencia de temperatura entre la temperatura de refrigeración más alta y la temperatura ambiente
mediante el refrigerador ESAB P/N 0558004297 (25% glicol propileno / 75% agua destilada).
Presión de suministro máxima 175 psig (12 bares)
Capacidad de la reserva 4 galones (15,2 litros)
de 1 fase
200 / 230 / 400 / 460 / 575 V., + / - 10%
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bares)
60Hz, alimentación de entrada de
1 fase
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bares)
32
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN

8.2 Instalación

Instale el CC-11 en una ubicación adecuada para mantener un ujo de aire adecuado y sin restricciones tanto dentro como fuera del gabinete. Para un montaje permanente, consulte la Figura 8.1 para las dimensiones de los oricios de montaje en la base de esta unidad.
0,531pulg. (13,5 mm) diámetro del oricio, típico, 8 lugares
19,50”
(495 mm)
1,69”
(43 mm)
3,42”
(87 mm)
17,78 ”
(452 mm)
Figura 8.1 Dimensiones de montaje
3,42”
(87 mm)
33
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN

8.3 Conexiones de la alimentación de entrada

Debe instalarse un cable de alimentación triconductor para cumplir con la alimentación de entrada exigida. El cable debe tener terminales con ojal de 0,25 pulg. (6,4 mm) instalados en el extremo de la máquina. Conecte los cables de alimentación a los terminales L1 y L2 en el panel del terminal de alimentación de entrada TB1 y el cable de toma a tierra al ojal de tierra en la parte posterior del panel de apoyo del ventilador. Se suministra un accesorio de relevador de tensión para alimentar un cable de alimentación a través del panel trasero de la cabina. Consulte la Figura 8.2 para una correcta colocación del enlace de voltaje de entrada, la Figura 8.2 muestra un enlace en su lugar para la entrada del voltaje de 460 voltios. La instalación eléctrica debe cumplir los códigos eléctricos locales para este tipo de equipo.
El enlace de voltaje DEBE moverse si el equipo funciona a cualquier
CUIDADO
voltaje que no sea 575V. Si no se mueve el enlace de voltaje a una ubicación que corresponda con el voltaje de entrada, esto puede tener como resultado que se ocasionen daños al equipo.
NOTA:
El enlace de voltaje suministrado en esta ubicación es para un
funcionamiento de
575 voltios.
Figura 8.2 Enlaces de voltaje
34
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES
ADVERTENCIA
DE LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA A LA FUE NTE DE ENERGÍA, DEBEN EMPLEARSE LOS "PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTADOR EN POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉE LO PARA EVITAR UNA ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA DESDE UNA CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLOQUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILI ZAR BLOQU EOS, PEGUE UNA ETIQ UETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA O A LA CAJA DE FUSIBLES PARA ADVERTIR A LOS DEMÁS DE QUE SE ESTÁ TRABAJANDO EN EL CIRCUITO.
Instalación típica - Caja de desconexión de alimentación con fusibles monofásicos suministrados al usuario con receptáculo y ojal
Cable de alimentación
de entrada
Figura 8.3 Diagrama de conexión de entrada
35
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
36
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.1 Fuente de alimentación EPP-201

37
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.1.1 Dimensiones y peso

40,75”
(1035 mm)
23,75”
(603,25 mm)
47,25”
(1.200 mm)
Peso = 492 kg (1085 libras)
38
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-201 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
Entrada en carga
clasicada
Voltios Amperios
460 51 35 (2)* 100
575 41 35 (2)* 60
Carga clasicada es la salida de 200A a 160V
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
(V arco) x (I arco) x 0,73
Corriente de entrada =
Entrada y conductor
de toma a tierra*
CU/mm
(V línea)
2
(AWG)
Retardo temporal
Tamaño del
fusible (amperios)
AVISO
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-201 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
39
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-201 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
Entrada en carga
clasicada
Voltios Amperios
DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
Entrada y
conductor de
toma a tierra*
CU/mm
2
(AWG)
Retardo temporal
Tamaño del fusible
(amperios)
380 60 35 (2/0) 100
400 57 35 (2/0) 100
Carga clasicada es la salida de 200A a 160V
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-201 está equipado con una compensación de voltaje de línea
AVISO
para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
40
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.2 Fuente de alimentación EPP-360

41
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.2.1 Dimensiones y peso

40,75”
(1035 mm)
23,75”
(603,25 mm)
47,25”
(1.200 mm)
Peso = 492 kg (1085 libras)
42
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-360 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
Entrada en carga
clasicada
Voltios Amperios
460 115 35 (2)* 150
575 92 35 (2)* 125
Carga clasicada es la salida de 360A a 200V
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90º C a 40º C de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Corriente de entrada =
AVISO
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-360 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
(V arco) x (I arco) x 0,73
Entrada y
conductor de
toma a tierra*
CU/mm2(AWG)
(V línea)
Retardo temporal
Tamaño del fusible
(amperios)
43
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-360 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MÁQUINA , ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONE XIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
Entrada en carga
clasicada
Voltios Amperios
380 140 95 (4/0) 200
400 132 95 (4/0) 200
Carga clasicada es la salida de 360A a 200V
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90º C a 40º C de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Corriente de entrada =
AVISO
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-360 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
(V arco) x (I arco) x 0,73
Entrada y
conductor de
toma a tierra*
CU/mm2(AWG)
(V línea)
Retardo temporal
Tamaño del fusible
(amperios)
44
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450

45
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.3.1 Dimensiones y peso

114 , 3 mm
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Peso = 850 kg. (1870 libras)
46
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
9.3.2 Especicaciones generales
Información de salida/entrada de EPP-401/450
EPP-401/450
380V 50/60HZ
380V TAPS
Número de pieza Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC Corriente de entrada (trifásica) 167A R MS 167A RMS 159A RMS 138 A R MS 110A R MS Frecuencia de entrada 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 60 HZ 60 HZ Entrada en KVA 109,9 K VA 109,9 KVA 110, 2 K VA 110,0 KVA 109,6 K VA Alimentación de entrada 98,9 KW 98,9 KW 99,1 K W 99,0 KW 98,6 KW Factor de alimentación de
entrada Entrada recomendada
Cable de alimentación Fusible de entrada
(recomendado) Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango bajo)
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo)
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Marcado)
Rango alto de corte de salida (100% de ciclo de servicio)
Rango bajo de corte de salida (100% de ciclo de servicio)
Rango bajo de marcado de salida (100% de ciclo de servicio)
Alimentación de salida (100% del ciclo de servicio)
90% 90% 90% 90% 90%
*2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG
200A 200A 200A 200A 150A
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
414V DC 393VDC 413V DC 415VD C 415VD C
360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
EPP-401/450
380V 50/60HZ
40 0V TAPS
0558007730 0558007731 0558007732
De 50 A a 100 V a 450 A a 200 V
De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
EPP-401/450
400V 50/60HZ
90 KW
EPP-401/450
460V 60HZ
EPP-401/450
575V 60HZ
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
47
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
48
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.4 Fuente de alimentación EPP-601

49
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN

9.4.1 Dimensiones y peso

114 , 3 mm
45,00”
94,6 mm
37,25”
102,2 mm
40,25”
Peso = 850 kg. (1870 libras)
50
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
9.4.2 Especicaciones generales
Información de salida/entrada de EPP-601
EPP-601
380V 50/60HZ
380V TAPS
Número de pieza Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC Corriente de entrada (trifásica) 217A R MS 217A R MS 206A RMS 179A RMS 143A RMS Frecuencia de entrada 50 HZ 50 HZ 50 HZ 60 HZ 60 HZ Entrada en KVA 142,8 KVA 142,8 KVA 142,7 KVA 142,6 KVA 142,4 KVA Alimentación de entrada 128 ,5 KW 128,5 K W 128 ,4 K W 128 ,4 K W 128 ,2 K W Factor de alimentación de
entrada Entrada recomendada
Cable de alimentación Fusible de entrada
(recomendado) Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango bajo)
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo)
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Marcado)
Rango alto de corte de salida (100% de ciclo de servicio)
Rango bajo de corte de salida (100% de ciclo de servicio)
Rango bajo de marcado de salida (100% de ciclo de servicio)
Alimentación de salida (100% del ciclo de servicio)
90% 90% 90% 90% 90%
*4/0 AWG *4/0 AWG *4/0 AWG *3/0 AWG *1/0 AWG
250A 250A 250A 250A 200A
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
414V DC 393VDC 413V DC 415VD C 415VD C
360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
EPP-601
380V 50/60HZ
40 0V TAPS
0558007733 0558007734 0558007735
De 50 A a 100 V a 600 A a 200 V
De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
EPP-601
400V 50/60HZ
120 KW
EPP-601
460V 60HZ
EPP-601
575V 60HZ
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
51
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
52
HISTORIAL DE REVISIÓN
1. Initial release - 04 / 2009
2. Revision 02/2010 - added GFA info and IFH mounting diagram.
3. Revision 05/2010 - CN-103051 M6-1 change.
4. Revision 04/2011 - added PT-36 Torch weights.
53
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen-- Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) L td Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem-- MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...