ESAB m3 Plasma System Pre-Installation m3 G2 Plasma System Installation manual [de]

Vorinstallation der Anlage m3 G2 -Plasmaanlage
Handbuch zur Vorinstallation (DE)
0558009113 0 4/ 2 011
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
VORSICHT
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden. Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene, fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage gekauft haben. Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
INHALTSVERZEICHNIS
Abschnitt / Titel Seite
1.0 Sicherheitsvorkehrungen................................................................................5
Gehäuseklasse ........................................................................................5
2.0 Anschlussdiagramm für die m3 CAN-Anlage .............................................................7
2.1 Gaslter-Baugruppe ( 0558006336 ) ................................................................8
2.2 Gaslter-Baugruppe ...............................................................................9
3.0 Vision 50P CNC (0558008253)...........................................................................11
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (fortg.) ..............................................................12
3.1 Vision 50P CNC-Schnittstelleneinheit (0558008250).................................................13
3.2 Vision 50P CNC-Schnittstelleneinheit ..............................................................14
3.3 Eingangsleistungsaufnahme der Vision50P CNC-Schnittstelleneinheit (0558008250).................14
4.0 Schutzgas-Regeleinheit (0558008251)...................................................................15
4.1 Funktionen und Leistungsmerkmale...............................................................15
4.1 Anschlüsse .......................................................................................17
5.0 Plasmagas-Regeleinheit (0558008252) ..................................................................19
5.1 Funktionen und Leistungsmerkmale...............................................................19
5.2 Anschlüsse .......................................................................................21
6.0 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT (0558008150)..................................................... 23
6.1 Montage der externen Lichtbogenzündeinheit ....................................................24
7.0 Plasmabrenner PT-36 ...................................................................................27
7.1 Technische Details des PT-36 ......................................................................27
7.2 Technische Details des PT-36 Brenners ........................................................... 28
7.3 Technische Details des PT-36 ..................................................................... 29
7.4 Empfohlene Druckminderer ......................................................................30
8.0 Plasma-Kühlmittelumwälzpumpe.......................................................................31
8.1 Technische Daten .................................................................................32
8.2 Installation .......................................................................................33
8.3 Eingangsstromanschlüsse........................................................................ 34
9.0 Stromquelle EPP-201 ...................................................................................37
9.0.1 Abmessungen und Gewicht .................................................................... 38
9.0.2 Eingangsstromanschluss ....................................................................... 39
9.0.3 Eingangsstromanschluss ....................................................................... 40
9.1 Stromquelle EPP-360..............................................................................41
9.1.1 Abmessungen und Gewicht .....................................................................42
9.1.2 Eingangsstromanschluss ....................................................................... 43
9.1.3 Eingangsstromanschluss ....................................................................... 44
9.2 Stromquelle EPP-401/450 ........................................................................ 45
9.2.1 Abmessungen und Gewicht .................................................................... 46
9.2.2 Allgemeine technische Daten ...................................................................47
9.3 Stromquelle EPP-601............................................................................. 49
9.3.1 Abmessungen und Gewicht .................................................................... 50
9.3.2 Allgemeine technische Daten ...................................................................51
INHALTSVERZEICHNIS
4
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

1.0 Sicherheitsvorkehrungen

Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden. Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.

Gehäuseklasse

Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Was­ser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es auf eine Oberäche mit mehr als 15° Neigung gestellt werden. Körperschäden und / oder erhebliche Geräteschäden sind möglich.
Maximale
erlaubte
Verkippung
15°
5
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
WARNUNG
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR­BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR­DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt
ACHTUNG
werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperver­letzungen und / oder Geräteschäden führen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen und / oder Geräteschäden, bitte nur unter Einsatz der hier dargestellen Verfahrenswei­se und Befestigungspunkte hochheben.
6
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
( Optional )
Luftvorhang
Schutzgasschlauch
AAR / Hebe-
( Optional )
vorrichtung
Luftvorhangschlauch
Plasmagasschlauch
Lichtbogenzündeinheit
Stromkabel
Pilotlichtbogenkabel
Stromversorgung, Pilotlichtbogen, Kühlmittel
CAN
Not-Aus
Kühlmittelzufuhrschlauch
Kühlmittelrücklaufschlauch
Varistor-Kabel
Stromversorgung
CAN (5)
Stromkabel für die AAR/Hebevorrichtung
CAN
Stromkabel für die
CAN (2)
Luftvorhangschlauch
Schutzgasregelung
CAN (3)
Gasregeleinheiten
Plasmagasregelung
PG1
Stromversorgung
Schutzgasschlauch
PG1 (Luft/N2/O2)
N2
Luft
Gasltereinheit
Luftvorhang-
schlauch
N2
Luft
CAN (4)
PG2
PG2 (Luft/N2/O2)
O2
CH4
O2
CH4
H35
H35
Ar
CAN
Ar
Vision 50P
CAN (1)
PN 0558 007515
Steuerleitung für Stromquelle u. Kühlmittelumwälzpumpe
Stromquelle
Ext. Not-Aus
Kühlmittelumwälz-
Steuerschnittstelle
pumpensteuerleitung
u. Ausgänge zur
externen
CNC-Steuerung
Digitale Eingänge
umwälzpumpe
CC-11 Kühlmittel-
Ext. 120/230 V
wenn die AAR einge-
(Es müssen 230 V sein,
setzt wird)

2.0 Anschlussdiagramm für die m3 CAN-Anlage

7
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
2.1 Gaslter-Baugruppe ( 0558006336 )
Luft
Sticksto
Sauersto
Methan
H35
Argon
Gaslter-Baugruppe
( 0558006336 )
Schutz-
gas zur
Steuerung
Plasma-
gas zur
Steuerung
0.25" NPT Knie
Eingang
ANMERKUNG:
Über die entsprechen-
den Gasanschlüsse siehe
unterstehende Tabelle
Gas­lter
GAS TEILENUMMER * BESCHREIBUNG * SCHLAUCHANSCHLÜSSE
36Z40 - Anschlussmutter, RH 03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID 39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
136Z08 - Schlauchmutter, "B" M, RH 03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID 39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch 347995 - NPL Push B/A-W* 0.375" *ID Schlauch
3380 - Schlauchmutter, "B" F 03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID 39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
3381 - Schlauchmutter, "B" F, LH 03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID 39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
3381 - Schlauchmutter, "B" F, LH 03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID 39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
Luft 10Z30
Sticksto 74S76
Sauersto 3389
Methan 3390
H35 3390
1/4” NPT x “B” Inertgas,
RH, Stecker
1/4” NPT x “B” Inertgas,
RH, Buchse
1/4” NPT x “B”
RH, Stecker
1/4” NPT x “B” Brennsto,
LH, Stecker
1/4” NPT x “B” Brennsto,
LH, Stecker
Sauersto,
Zur Schutz-
oder Plasma-
gas Steuerung
Argon
Alle oben genannten Anschlüsse sind in der Gaslter-Baugruppe enthalten ( 0558006336 ).
Bei Rohr- und Schlauchanschlüssen für diese Baugruppe, wo Dichtungsmaterial benötigt wird, nur solche
Materialien benutzen, die für Sauersto zertiziert sind und auch mit den anderen aufgeführten Gasen
631475
44052550
Adapt A/I-G*F 1/8"NPTM
Hülse, Sechskant, 1/4"
- 1/8"
ANMERKUNG:
kompatibel sind.
8
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID 39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch 136Z07 - Mutter, Schlauch A/I-G* .38-24M RH
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
2.2 Gaslter-Baugruppe
H35Argon
O2CH4
N2
Air
9
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
10
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT

3.0 Vision 50P CNC (0558008253)

Die Vision 50P ist eine CNC-Steuerung mit Touchscreen über die Plasmaschneid- und Markieranwendungen, die Gasregelung, Stromregelung und Ablaufsteuerung gesteuert werden können. Sie verfügt über keine Funk­tionseigenschaften bezüglich Maschinenbewegung. Die Vision50P ist ein rechnergestütztes Bedienfeld zur Steuerung von Peripheriegeräten mittels ACON-Protokoll. Die Vision50P verfügt über ein 213,4 mm (8,4 Zoll) VGA TFT-Display mit Touch-Steuerung, ein Stufenpotentiometer mit Schaltäche zur Navigation und Bestäti­gung sowie einen Schlüsselschalter für die Zugangskontrolle. Der CAN-Bus und die Stromversorgung werden über einen 8-poligen CAN-Stecker angeschlossen. Die Vision50P verfügt zusätzlich über eine Ethernet- und USB­Schnittstelle für Datenübertragung und Wartung.
235,0 mm (9,25 Zoll)
323,9 mm
(12,75 Zoll)
K
Gewicht:
4,5 kg (10 lbs)
Das Gehäuse der Vision 50P ist 117,5 mm (4,62 Zoll) breit und 130,2 mm (5,12 Zoll) breit, wenn man den Drehknopf auf der Vorderseite
mitrechnet.
STROM +
CAN
11
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT

3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (fortg.)

Betriebsbedingungen:
Betriebstemperatur: 5 - 50°C Max. Luftfeuchtigkeit: 95 % Gehäuseschutzart: Schutzart IP54 Stromversorgung: 24 V +/- 20 %
VORSICHT
Die Önung in der Befestigungsplatte sorgt für angemessene Luftkühlung der Vision 50P. Auf keinen Fall die Önung blockieren, da sonst Hitzeschaden ent­stehen kann.
CAN-Bus und Stromversorgung
Stiftnr. Bezeichnung
1 (Weiß) Nicht belegt
2 (Braun) Nicht belegt
3 (Rosa) CAN MASSE
4 (Gelb) CAN-H Ausgang 5 (Grau) CAN-N Ausgang 6 (Grün) CAN MASSE
7 (Blau) +24 V GLEICHSP.
8 (Rot)
GLEICHSTROM-
BEFEHL
95 mm
(3,74 Zoll)
47,5 mm
(1,87 Zoll)
6,96 mm
(0,274 Zoll)
43 mm
(1,69 Zoll)
20 mm
(0,79 Zoll)
40 mm
(1,57 Zoll)
Lochanordnung zur Befestigung der Vision
50P CNC
(Unteransicht)
12
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT

3.1 Vision 50P CNC-Schnittstelleneinheit (0558008250)

( Eine Plasmastation mit AAR dargestellt )
Gewicht:
4,6 kg (10,1 lbs)
Das Gehäuse der Schnittstelleneinheit ist 152,4 mm (6,00 Zoll) breit und 215,9 mm (8,50 Zoll) breit, wenn die Anschlüsse auf der Vorder- und Rückseite
Eingangsleistung
120 V Wechselspan-
nung / 230 V Wechsel-
mitgerechnet werden.
spannung
ID-Schalter
19-polig
J5
14-polig
J3
Netz-
schalter
CAN-Kabel
( P1 )
STIFT
Funktion
A Fehler
B
Bewegung
aktivieren C CNC-Befehl D Markiermodus E Zyklusstart
Ecke / An-
F
fangsabstands-
messung
ENC_0 / LICHT-
G
BOGEN_1 H Station an
J
+24 V Gleich-
spannung K Station runter
L Station hoch
M Digitalausgang 9
N Digitalausgang 11
P
24 GLEICH-
STROMBEFEHL R Gasfehler S AAR-Fehler
Grenztaster für
T
Aufwärtsbewe-
gung
Grenztaster für
U
Abwärtsbewe-
gung
V Digitalausgang 8
MASSE
273,1 mm
(10,75 Zoll)
190,5 mm
(7,50 Zoll)
323,9 mm
(12,75 Zoll)
13
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT

3.2 Vision 50P CNC-Schnittstelleneinheit

11. 50”
(292.1 mm)
3.00”
(76.2 mm)
 0.281”
(7.14 mm)

3.3 Eingangsleistungsaufnahme der Vision50P CNC-Schnittstelleneinheit (0558008250)

Bei Verwendung der automatischen Abstandsregelung nur eine 230 V Stromversorgung benutzen.
SPANNUNG STROMSTÄRKE
230 V WECHSELSPANNUNG 5 A
120 V WECHSELSPANNUNG 5 A
14
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT

4.0 Schutzgas-Regeleinheit (0558008251)

4.1 Funktionen und Leistungsmerkmale

In der Schutzgas-Regeleinheit werden verschiedene Gase angesteuert (Luft, N2, O2, CH4), um ein unterschied­liches Schutzgas (SG), Plasmagas 1 (PG1) und Plasmagas 2 (PG2) zu mischen. Die Auswahl ndet mittels einer Gruppe Magnetventile statt, die auf einem Verteiler eingebaut sind. Die CNC-Steuerung sendet Befehle über den CAN-Bus, um diese Magnetventile zu betätigen. Das Ausströmen des Schutzgases wird kontrolliert und eine Rückkopplung über den CAN-Bus an die CNC-Steuerung zur Eigendiagnose ndet statt.
Gleichzeitig steuert die Schutzgas-Regeleinheit das Magnetventil für den Luftvorhang. Die Standardstromver­sorgung liefert 24 V Gleichspannung und 24 V Wechselspannung für die Plasmagas-Regeleinheit und 230 Volt für die Schutzgas-Regeleinheit. Der Eingangsstrom kann vom Kunden mittels eines Transformators auf 115 Volt eingestellt werden.
* 206,4 mm
Hinweis:
Der Druckregler ist vom Werk aus
für Kohlenstostahl auf 2,8 bar (40 psi) eingestellt. Wenn Edel-
stahl oder Aluminium geschnitten
werden sollen, auf 1,4 bar (20 psi)
einstellen.
(8,12 Zoll)
Gewicht:
11,3 kg (25,0 lbs)
* 295,3 mm (11,63 Zoll) einschließlich Anschlüssen auf
Vorder- und Rückseite
200,0 mm
(7,88 Zoll)
209,6 mm (8,25 Zoll)
Hinweis:
Hinsichtlich erforderlicher Gas-Spezi-
kationen siehe Unterabschnitt 7.1
15
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT
127,0 m m
Lochanordnung zur Befestigung
der Schutzgas-Regeleinheit
(Unteransicht)
44,5 mm
(1,75 Zoll)
108,0 mm (4,25 Zoll)
57,2 mm
(2,25 Zoll)
(5,00 Zoll)
Lochanordnung der
Befestigungsplatte für
die Schutzgas-Regeleinheit
(0558008794)
7,1 m m
(0,281 Zoll)
8,0 mm
(0,313 Zoll)
M6-1
146,0 mm (5,75 Zoll)
12,7 mm
(0,50 Zoll)
16
241, 3 mm (9,50 Zoll)
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT

4.1 Anschlüsse

An der Schutzgas-Regeleinheit sind drei Kabel angeschlossen. Dies sind das Stromversorgungskabel mit 115/230 V Wechselspannung, das Leistungsausgangskabel mit 24 V und das CAN-Kabel. Es gibt fünf Gaseinlässe (Luft, N2, O2, CH4 und Luftvorhang) und vier Gasauslässe (SG, PG1, PG2 und Luftvorhang). Die Verschraubungen sind nachstehend aufgeführt.
Einlässe
Auslässe
Gas Anschluss
Luft
N2
O2
CH4
Luft-
vorhang
SG
PG1
PG2
Luft-
vorhang
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Brenngas
Außen-Linksgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Linksgewinde
ESAB
TEILENR.
810Z30
74S76
83389
83390
810Z30
810Z30
74S76
83389
811N16
17
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT
18
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT

5.0 Plasmagas-Regeleinheit (0558008252)

5.1 Funktionen und Leistungsmerkmale

Die Plasmagas-Regeleinheit stellt Plasmagas (PG) zur Verfügung, das von den vier Einlässen (Argon, H35, PG1 und PG2) gewählt wird. Sie wird mit 24 Volt von der Schutzgas-Regeleinheit betrieben und empfängt Befehle über den CAN-Bus direkt von der CNC-Steuerung.
Die Plasmagas-Regeleinheit kann auch den Plasmagasstrom zur Eigendiagnose rückkoppeln.
Hinweis: Hinsichtlich erforderlicher Gas-Spezikationen siehe Unterabschnitt 7.1
HINWEIS:
* 158,8 mm
(6,25 Zoll)
Das CAN-Kabel muss von den
Brennerkabeln getrennt geführt werden.
Schutzgas-Montagewinkel-Baugruppe
( 0558008459 )
* 215,9 mm (8,50 Zoll) einschließlich Anschlüssen auf
120,7 mm (4,75 Zoll)
Vorder- und Rückseite
Gewicht:
4,2 kg (9,3 lbs)
165,1 mm (6,50 Zoll)
114 , 3 mm (4,50 Zoll)
19
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT
Lochanordnung zur Befestigung
der Plasmagas-Regeleinheit
(Unteransicht)
M6 x 1
64,0 mm
(2,52 Zoll)
22,9 mm
(0,90 Zoll)
9,5 mm
(0,37 Zoll)
Lochanordnung der
Befestigungsplatte für die
Plasmagas-Regeleinheit
(0558008793)
7,1 m m
(0,281 Zoll)
8,0 mm
(0,313 Zoll)
120,0 mm (4,72 Zoll)
101,6 mm (4,00 Zoll)
9,5 mm
(0,37 Zoll)
20
190,5 mm
(7,50 Zoll)
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT

5.2 Anschlüsse

An die Plasmagas-Regeleinheit sind zwei Kabel angeschlossen: eins ist die 24 V Stromversorgung, das andere ist das CAN-Kabel. Es gibt vier Gaseinlässe (Argon, H35, PG1 und PG2) und einen Gasauslass (PG). Die Verschrau­bungen sind nachstehend aufgeführt.
Gas Anschluss
Argon
H35
Einlässe
PG1
PG2
Auslass PG
1/8 Zoll NPT-Gewinde x „A“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Brenngas
Außen-Linksgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
Anschluss, mit Außengewinde
0,125 NPT-Gewinde auf Größe „A“
ESAB
TEILENR.
631475
83390
74S76
83389
206 4113
21
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT
22
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT

6.0 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT (0558008150)

Die externe Lichtbogenzündeinheit wird allgemein als ELZ-Einheit bezeichnet. Die ELZ-Einheit dient als Schnitt­stelle zwischen der Vision CNC-Steuerung und der EPP-Produktfamilie von Plasma-Stromquellen und sorgt so­mit für den Plasmalichtbogen. Die ELZ-Einheit kann auch mit der Plasmabrenner-Hebevorrichtung integriert werden, mittels der der richtige Abstand zwischen Schneidbrenner und Werkstück eingehalten wird.
* 222,3 mm
(8,75 Zoll)
431,8 mm
(17,00 Zoll)
190,5 mm
(7,50 Zoll)
* 247,7 mm (9,75 Zoll) einschließlich des oberen Gris
Gewicht:
12,9 kg (28,5 lbs)
23
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT

6.1 Montage der externen Lichtbogenzündeinheit

Die Einheit hat vier M6 x 1 Befestigungsbohrungen mit Gewinde in nachstehend dargestellter Anordnung.
Wenn Befestigungsschrauben von unten in die Einheit ge­schraubt werden, ist darauf zu achten, dass die Befestigungs-
VORSICHT
schrauben nicht weiter als 6,35 mm (0,25 Zoll) über den Rand der Innengewinde auf der Innenseite hinausragen. Wenn die Befestigungsschrauben zu lang sind, können sie die Teile auf der Innenseite der Einheit beschädigen.
101,6 mm (4,00 Zoll)
25,4 mm
(1,00 Zoll)
Lochanordnung zur Befestigung der externen Lichtbogenzündeinheit
69,8 mm
(2,75 Zoll)
279,4 mm
(11,00 Zoll)
(Unteransicht)
24
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
469,9 mm
(18,50 Zoll)
444,5 mm
(17,50 Zoll) 222,3 mm (8,75 Zoll)
82,6 mm
(3,25 Zoll)
190,5 mm (7,50 Zoll)
165,1 mm
(6,50 Zoll)
Lochanordnung der optionalen Befestigungsplatte (0558008461) für die
externe Lichtbogenzündeinheit
25
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
26
ABSCHNITT 7 PLASMABRENNER PT36

7.0 Plasmabrenner PT-36

7.1 Technische Details des PT-36

191,5 mm (7,54 Zoll)
156,7 mm
(6,17 Zoll)
HINWEIS:
Nur an isolierter Brennerhülse mit einem Mindest­abstand von 31,7 mm (1,25 Zoll) zum brennerseiti-
gen Hülsenende befestigen.
50,8 mm
(2,00 Zoll)
231,9 mm
(9,13 Zoll)
266,7 mm (10,50 Zoll)
Hülsenlänge
27
ABSCHNITT 7 PLASMABRENNER PT36

7.2 Technische Details des PT-36 Brenners

Typ: wassergekühlter, Doppelgas, Automations-Plasmarc-Schneidbrenner
Strombelastbarkeit: 1000 Ampere bei 100 % Einschaltdauer
Befestigungsdurchmesser: 50,8 mm (2 Zoll)
Brennerlänge ohne Leitungen: 42 cm (16,7 Zoll)
Nennspannung nach IEC 60974-7: 500 Volt Höchstbelastung
Zündspannung (Höchstwert der HOCHFREQUENZ-Spannung): 8000 V Wechselstrom
Minimaler Kühlmitteldurchuss: 5,9 l/Min. (1,3 Gallonen/Min.)
Minimaler Kühlmitteldruck am Einlass: 8,3 bar (120 psig)
Maximaler Kühlmitteldruck am Einlass:12,1 bar (175 psig)
Minimale akzeptable Nennleistung der Kühlmittelumwälzpumpe:
16830 BTU/h (4,9 kW) bei hoher Kühlmitteltemperatur - Umgebungstemperatur = 25°C (45°F) und 6 l/Min. (1,6 US
Gallonen/Min.)
Maximale sichere Gasdrücke an den Einlässen zum Brenner: 8,6 bar (125 psig)
Sicherheitsverriegelungen: Dieser Brenner ist für den Einsatz mit ESAB Plasmarc Schneidanlagen und Steuerungen bestimmt,
die einen Wasseruss-Schalter an der Kühlmittelrücklaueitung vom Brenner haben. Ein Ausbau des Düsenhalters für die Brennerwartung unterbricht den Kühlmittelrücklauf.
Gewicht des Plasmabrenners: 3,2 kg
Gewicht der Plasmabrenner-Versorgungsleitungen: 1,5 kg pro Meter
BEZEICHNUNG GEWICHT
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 1,4 m 5,3 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 1,8 m 5,9 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 3,6 m 8,6 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 4,3 m Mini-Fase 9,5 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 4,6 m 9,9 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 5,2 m 10,8 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 6,1 m 12,2 kg PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 7,6 m 14,6 kg
28
ABSCHNITT 7 PLASMABRENNER PT36

7.3 Technische Details des PT-36

Maximale Gasdurchussraten -
3
/h (Kubikfuß/h)
Gas u. Druck
Luft (5,5 bar / 80 psi)
Prozess
Luft (5,5 bar / 80 psi)
Luftvorhang
Argon
(8,6 bar / 125 psi)
CH4
(5,2 bar / 75 psi)
H35
(5,2 bar / 75 psi)
Sticksto
(8,6 bar / 125 psi)
Sauersto
(8,6 bar / 125 psi)
EPP-201 EPP-360 EPP-450 EPP-601
7,6
(269)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
2,7
(95)
10,9
(385)
1,9
(66)
m mit Brenner PT-36
7,6
(269)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
5,7
(202)
14,0
(496)
5,4
(190)
13, 4
(474)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
5,7
(202)
14,0
(496)
8,4
(295)
13, 4
(474)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
7,2
(254)
14,0
(496)
8,4
(295)
Gasreinheit
auf 25 Mikrometer geltert
DIN-Qualität ISO 8573-1
Ölqualität mg/m3 = 0,1 Klasse 2
Teilchengröße 0,1 µm Klasse 1
Temperatur +3°C Klasse 4
sauber, trocken, ölfrei
auf 25 Mikrometer geltert
99,995 %, auf 25 Mikrometer
geltert
93 %, auf 25 Mikrometer geltert
99,995 %, auf 25 Mikrometer
geltert
99,99 %, auf 25 Mikrometer
geltert
99,5 %, auf 25 Mikrometer
geltert
Hinweis: Mit der 600 Ampere Düse darf nicht markiert werden.
Typische Anforderungen für den Gasuss bei 8,6 bar(125 psig):
Plasmagas maximal: 8,4 m3/h (300 Norm-Kubikfuß/h) Schutzgas maximal: 9,8 m3/h (350 Norm-Kubikfuß/h)
Hinweis:
Diese Angaben stellen keine eigentlichen, eingesetzten Flussraten unter bestimmten Voraussetzungen
dar, sondern sind die Maximalwerte der Anlage.
Anlagenteil Gas Max. - bar (psi)
Schutzgas-
Regeleinheit
Plasmagas-
Regeleinheit
O
2
N
2
Luft 5,5 (80) 13,5 (475) CH
4
Luftvorhang
Einlass
PG1 / PG2 8,6 (125) 7, 2 (2 55)
Argon 8,6 (125) 2,8 (100)
H35 5,2 (75) 7,2 (255)
8,6 (125) 8,4 (295) 8,6 (125) 14,2 (500)
5,2 (75) 2,4 (85)
5,5 (80) 34 (1200)
Max. m3/h
(Norm-Kubikfuß/h)
29
ABSCHNITT 7 PLASMABRENNER PT36

7.4 Empfohlene Druckminderer

Flüssiggasaschen-Einsatz: O
: R-76-150-540LC .....................................................................................................TEILENR. 19777
2
N
: R-76-150-580LC ......................................................................................................TEILENR. 19977
2
Hochdruckgasaschen-Einsatz: O
: R-77-150-540 ..............................................................................................TEILENR. 0558010676
2
Ar u. N H2 u. CH
Industrieluft: R-77-150-590 ............................................................................TEILENR. 0558010684
Stations-/Pipeline-Einsatz: O Ar u. N Luft, H2u. CH
: R-77-150-580 .....................................................................................TEILENR. 0558010682
2
: R-77-150-350 .................................................................................TEILENR. 0558010680
4
: R-76-150-024 ..............................................................................................TEILENR. 0558010654
2
: R-76-150-034 .....................................................................................TEILENR. 0558010658
2
: R-6703 .................................................................................................TEILENR. 22236
4
30
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE

8.0 Plasma-Kühlmittelumwälzpumpe

31
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE

8.1 Technische Daten

Abmessungen: 864 mm (34,00 Zoll) hoch x 552 mm (21,75 Zoll) breit x 711 mm (28,00 Zoll) tief Gewicht: 97,5 kg (215 Pfund) trocken / 113 kg (249 Pfund) nass
Pumpentyp: Positive Verdrängung, Flügelzellenpumpe mit einstellbarem Ladedruckregelventil (13,8 bar / 200 psi Max.),
Rechtslauf vom Leistungsschild aus gesehen.
Kühlertyp: Kupferrohre, Luft-zu-Wasser-Typ mit Aluminiumlamellen und verzinktem Stahlrahmen.
Wechselstromeingangsspannungen
Wechselstromeingangsstromstärke 9 / 8 / 5 / 4 / 3 Ampere
Pumpenleistung
Kühlleistung bei 6,0 l/Min. (1,60 Gallonen/Min.) 16830 BTU/h (4900 Watt) 20200 BTU/h (5900 Watt)
bei 25° C (45° F) Temperaturdierenz zwischen hoher Kühlmitteltemperatur und Umgebungslufttemperatur unter Benut-
zung von Kühlmittel TEILENR. 0558004297 (25 % Propylenglykol / 75 % destilliertes Wasser).
Max. Austrittsdruck 12 bar (175 psig)
Vorratsbehälterkapazität 15,2 Liter (4 Gallonen)
50 Hz, einphasiger Eingangsstrom 60 Hz, einphasiger Eingangsstrom
200 / 230 / 400 / 460 / 575 V, + / - 10 %
6,0 l/Min. bei 12 bar
(1,60 Gallonen/Min. bei 175 psi)
6,0 l/Min. bei 12 bar
(1,60 Gallonen/Min. bei 175 psi)
32
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE

8.2 Installation

Installieren Sie die CC-11 an einer geeigneten Stelle, um für einen gleich bleibenden, ausreichenden und unbe­hinderten Luftstrom ins und aus dem Gehäuse zu sorgen. Für eine permanente Montage siehe Abbildung 8.1 zu den Abständen der Befestigungsbohrungen im Gerätesockel.
13,5 mm (0,531 Zoll) Lochdurchmesser, typisch, 8 Stellen
495 mm
(19,50 Zoll)
43 mm
(1,69 Zoll)
87 mm
(3,42 Zoll)
452 mm
(17,78 Zoll)
Abbildung 8.1 Lochabstände
87 mm
(3,42 Zoll)
33
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE

8.3 Eingangsstromanschlüsse

Ein Dreileiter-Stromkabel, das für den erforderlichen Eingangsstrom geeignet ist, muss installiert werden. Das Kabel muss 6,4 mm (0,25 Zoll)-Ringösen am anlagenseitigen Ende haben. Schließen Sie die Leistungskabel an den L1- und L2-Anschlussschrauben auf der TB1-Eingangsstrom-Anschlussplatte und das Massekabel am Mas­seanschluss auf der Rückseite der Lüfterhalterplatte an. Eine Zugentlastung ist vorhanden, um ein Stromkabel durch das Rückwandblech des Gehäuses zu führen. Siehe Abbildung 8.2 zur sachgemäßen Platzierung der Ein­gangsspannungsbrücke; Abbildung 8.2 zeigt die Brückenanordnung für einen 460 Volt-Eingang. Die Elektroins­tallation muss gemäß örtlichen Elektrovorschriften für diesen Gerätetyp vorgenommen werden.
Die Spannungsbrücke MUSS umgeklemmt werden, wenn die Anla-
VORSICHT
ge mit einer anderen Spannung als 575 V betrieben wird. Wenn die Spannungsbrücke nicht der Eingangsspannung entsprechend um­geklemmt wird, kann dies zu Schäden an der Anlage führen.
HINWEIS:
Die Spannungsbrücke
wird in dieser Position,
also für den Betrieb
mit 575 Volt, geliefert.
Abbildung 8.2 Spannungsbrücken
34
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE
WARNUNG
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! BEVOR DIE STROMQUEL LE ANGESCHLOSSEN WIRD, SIND „ANLAGENSPERRVERFAHREN" DURCHZUFÜHR EN. FALLS DIE ANSCHLÜSSE VON EINEM LE ISTUNGS TRENNSCHALTER AUS VORGENOMMEN WERDEN, IST DER SCHAL TER IN DIE AUSSTELLUNG ZU LEGEN UND MIT EINEM VORHÄNGE SCHLOSS ZU VERSEH EN, DAMIT E IN VE RSE HENTLI CHES E INSCHALTEN VERHI NDERT WE RDEN K ANN. FALLS DER ANSCHLUSS VON EINE M SI CHERUNGSKASTEN AUS VORGENOMMEN WIRD, ENTFERNEN SIE DIE ENTSPRECH ENDE N SICHE RUNGE N UND SI CHERN S IE DIE K ASTE NAB DECKUNG MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS. FALLS KEINE VORHÄN GESCHLÖSSER BENUTZT WERDEN KÖNNEN, KENNZEICHNEN SIE DEN LEISTUNGSTRENNSCHALTER ODER SICHERUNGSKASTEN MIT EINEM ROTEN HINWEISZEICHEN, DAMIT ANDERE GEWARNT WER DEN, DASS AN DEM SCHALTKREIS GEARBEITET WIRD.
Typische Installation ­Vom Benutzer gestellter, einphasiger, abgesicherter Leistungs­trennkasten mit Steckdose und Stecker
Eingangsstromkabel
Abbildung 8.3 Eingangsanschluss-Diagramm
35
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE
36
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.0 Stromquelle EPP-201

37
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.0.1 Abmessungen und Gewicht

1035 mm
(40,75 Zoll)
603,25 mm (23,75 Zoll)
1200 mm
(47,25 Zoll)
Gewicht = 492 kg (1085 lbs)
38
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.0.2 Eingangsstromanschluss

EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-201 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvor­schriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
Volt Ampere
460 51 35 (2)* 100 575 41 35 (2)* 60
Die Nennlast ist 200A Leistung bei 160 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstem­peratur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umstän­den notwendig. Die EPP-201 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung notwendig sein.
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
(V Leitung)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
39
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.0.3 Eingangsstromanschluss

EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-201 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvor­schriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
Volt Ampere
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
380 60 35 (2/0) 100 400 57 35 (2/0) 100
Die Nennlast ist 200A Leistung bei 160 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstem­peratur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umstän­den notwendig. Die EPP-201 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung notwendig sein.
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
(V Leitung)
40
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.1 Stromquelle EPP-360

41
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.1.1 Abmessungen und Gewicht

1035 mm
(40,75 Zoll)
603,25 mm
(23,75 Zoll)
1200 mm
(47,25 Zoll)
Gewicht = 492 kg (1085 lbs)
42
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.1.2 Eingangsstromanschluss

EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-360 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvor­schriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
Volt Ampere
460 115 35 (2)* 150 575 92 35 (2)* 125
Die Nennlast ist 360A Leistung bei 200 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstem­peratur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umstän­den notwendig. Die EPP-360 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung notwendig sein.
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
(V Leitung)
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
43
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.1.3 Eingangsstromanschluss

EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-360 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvor­schriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
Volt Ampere
380 140 95 (4/0) 200 400 132 95 (4/0) 200
Die Nennlast ist 360A Leistung bei 200 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstem­peratur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
(V Leitung)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umstän­den notwendig. Die EPP-360 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung notwendig sein.
44
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.2 Stromquelle EPP-401/450

45
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.2.1 Abmessungen und Gewicht

114 , 3 mm 45,00 Zoll
94,6 mm
37,25 Zoll
102,2 mm 40,25 Zoll
Gewicht = 850 kg (1870 lbs)
46
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.2.2 Allgemeine technische Daten

EPP-401/450 Eingang/Ausgang-Informationen
EPP-401/450 380 V 50/60 Hz 380 V ABGRIFF
Teilenummer
Eingangsspannung (3-phasig)
Eingangsstrom (3-phasig)
Eingangsfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz Eingang kVA 109,9 kVA 109,9 kVA 110,2 kVA 110, 0 k VA 109,6 kVA Eingangsleistung 98,9 kW 98,9 kW 99,1 kW 99,0 kW 98,6 kW Eingangsleistungsfaktor 90 % 90 % 90 % 90 % 90 %
Empfohlenes Eingangs­stromkabel
Eingangssicherung (empfohlen) 200A 200A 200A 200A 150A Ausgangsleerlaufspannung
(Schneiden im hohen Bereich) Ausgangsleerlaufspannung
(Schneiden im niedrigen Bereich) Ausgangsleerlaufspannung
(Markieren) Ausgang
(Schneiden im hohen Bereich) (Einschaltdauer 100 %)
Ausgang (Schneiden im niedrigen Bereich) (Einschaltdauer 100 %)
Ausgang (Markieren im niedrigen Bereich) (Einschaltdauer 100 %)
Ausgangsleistung (Einschaltdauer 100 %)
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
167A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
430 V GLEICH-
SPANNUNG
414 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-401/450 380 V 50/60 Hz 400 V ABGRIFF
0558007730 0558007731 0558007732
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
167A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
406 V GLEICH-
SPANNUNG
393 V GLEICH-
SPANNUNG
342 V GLEICH-
SPANNUNG
50A bei 100 V BIS ZU 450A bei 200 V
35A bei 94 V BIS ZU 100A bei 120 V
10A bei 84 V BIS ZU 100A bei 120 V
EPP-401/450
400 V 50/60 Hz
400 V WECHSEL-
SPANNUNG
159A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
427 V GLEICH-
SPANNUNG
413 V GLEICH-
SPANNUNG
369 V GLEICH-
SPANNUNG
90 kW
EPP-401/450
460 V 60 Hz
460 V WECHSEL-
SPANNUNG
138A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*1/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-401/450
575 V 60 Hz
575 V WECHSEL-
SPANNUNG
110A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
* Sicherungswerte laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umge­bungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
47
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
48
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.3 Stromquelle EPP-601

49
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.3.1 Abmessungen und Gewicht

114 , 3 mm 45,00 Zoll
94,6 mm
37,25 Zoll
102,2 mm 40,25 Zoll
Gewicht = 850 kg (1870 lbs)
50
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN

9.3.2 Allgemeine technische Daten

EPP-601 Eingang/Ausgang-Informationen
EPP-601 380 V 50/60 Hz 380 V ABGRIFF
Teilenummer
Eingangsspannung (3-phasig)
Eingangsstrom (3-phasig)
Eingangsfrequenz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Eingang kVA 142,8 kVA 142,8 kVA 142,7 kVA 142,6 kVA 142,4 kVA Eingangsleistung 128 ,5 kW 128,5 kW 128, 4 kW 128 ,4 k W 128,2 kW Eingangsleistungsfaktor 90 % 90 % 90 % 90 % 90 %
Empfohlenes Eingangs­stromkabel
Eingangssicherung (empfohlen) 250A 250A 250A 250A 200A Ausgangsleerlaufspannung
(Schneiden im hohen Bereich) Ausgangsleerlaufspannung
(Schneiden im niedrigen Bereich) Ausgangsleerlaufspannung
(Markieren) Ausgang
(Schneiden im hohen Bereich) (Einschaltdauer 100 %)
Ausgang (Schneiden im niedrigen Bereich) (Einschaltdauer 100 %)
Ausgang (Markieren im niedrigen Bereich) (Einschaltdauer 100 %)
Ausgangsleistung (Einschaltdauer 100 %)
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
217A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*4/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
430 V GLEICH-
SPANNUNG
414 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-601 380 V 50/60 Hz 400 V ABGRIFF
0558007733 0558007734 0558007735
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
217A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*4/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
406 V GLEICH-
SPANNUNG
393 V GLEICH-
SPANNUNG
342 V GLEICH-
SPANNUNG
50A bei 100 V BIS ZU 600A bei 200 V
35A bei 94 V BIS ZU 100A bei 120 V
10A bei 84 V BIS ZU 100A bei 120 V
EPP-601
400 V 50/60 Hz
400 V WECHSEL-
SPANNUNG
206A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*4/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
427 V GLEICH-
SPANNUNG
413 V GLEICH-
SPANNUNG
369 V GLEICH-
SPANNUNG
120 kW
EPP-601
460 V 60 Hz
460 V WECHSEL-
SPANNUNG
179A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*3/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-601
575 V 60 Hz
575 V WECHSEL-
SPANNUNG
143A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*1/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
* Sicherungswerte laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umge­bungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
51
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
52
ÜBERARBEITUNGEN
1. Initial release - 04 / 2009
2. Revision 02/2010 - added GFA info and IFH mounting diagram.
3. Revision 05/2010 - CN-103051 M6-1 change.
4. Revision 04/2011 - added PT-36 Torch weights.
53
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...