SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
VORSICHT
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre,
„Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden
und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen
NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie
NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen
gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig
verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit
für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht
ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass
jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung
anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen
Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder
Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu
Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung
führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Gehäuseklasse
Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Wasser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer
als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S
gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag
eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät,
sollte es auf eine Oberäche mit mehr als 15°
Neigung gestellt werden. Körperschäden
und / oder erhebliche Geräteschäden sind
möglich.
Maximale
erlaubte
Verkippung
15°
5
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
WARNUNG
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN ARBEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHRDATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt
ACHTUNG
werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperverletzungen und / oder Geräteschäden führen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen
und / oder Geräteschäden, bitte nur unter
Einsatz der hier dargestellen Verfahrensweise und Befestigungspunkte hochheben.
6
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
( Optional )
Luftvorhang
Schutzgasschlauch
AAR / Hebe-
( Optional )
vorrichtung
Luftvorhangschlauch
Plasmagasschlauch
Lichtbogenzündeinheit
Stromkabel
Pilotlichtbogenkabel
Stromversorgung, Pilotlichtbogen, Kühlmittel
CAN
Not-Aus
Kühlmittelzufuhrschlauch
Kühlmittelrücklaufschlauch
Varistor-Kabel
Stromversorgung
CAN (5)
Stromkabel für die AAR/Hebevorrichtung
CAN
Stromkabel für die
CAN (2)
Luftvorhangschlauch
Schutzgasregelung
CAN (3)
Gasregeleinheiten
Plasmagasregelung
PG1
Stromversorgung
Schutzgasschlauch
PG1 (Luft/N2/O2)
N2
Luft
Gasltereinheit
Luftvorhang-
schlauch
N2
Luft
CAN (4)
PG2
PG2 (Luft/N2/O2)
O2
CH4
O2
CH4
H35
H35
Ar
CAN
Ar
Vision 50P
CAN (1)
PN 0558007515
Steuerleitung für Stromquelle u. Kühlmittelumwälzpumpe
Stromquelle
Ext. Not-Aus
Kühlmittelumwälz-
Steuerschnittstelle
pumpensteuerleitung
u. Ausgänge zur
externen
CNC-Steuerung
Digitale Eingänge
umwälzpumpe
CC-11 Kühlmittel-
Ext. 120/230 V
wenn die AAR einge-
(Es müssen 230 V sein,
setzt wird)
2.0 Anschlussdiagramm für die m3 CAN-Anlage
7
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
2.1 Gaslter-Baugruppe ( 0558006336 )
Luft
Sticksto
Sauersto
Methan
H35
Argon
Gaslter-Baugruppe
( 0558006336 )
Schutz-
gas zur
Steuerung
Plasma-
gas zur
Steuerung
0.25" NPT
Knie
Eingang
ANMERKUNG:
Über die entsprechen-
den Gasanschlüsse siehe
unterstehende Tabelle
Gaslter
GASTEILENUMMER* BESCHREIBUNG* SCHLAUCHANSCHLÜSSE
36Z40 - Anschlussmutter, RH
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID
39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
136Z08 - Schlauchmutter, "B" M, RH
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID
39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
347995 - NPL Push B/A-W* 0.375" *ID Schlauch
3380 - Schlauchmutter, "B" F
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID
39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
3381 - Schlauchmutter, "B" F, LH
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID
39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
3381 - Schlauchmutter, "B" F, LH
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID
39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
Luft10Z30
Sticksto74S76
Sauersto3389
Methan3390
H353390
1/4” NPT x “B” Inertgas,
RH, Stecker
1/4” NPT x “B” Inertgas,
RH, Buchse
1/4” NPT x “B”
RH, Stecker
1/4” NPT x “B” Brennsto,
LH, Stecker
1/4” NPT x “B” Brennsto,
LH, Stecker
Sauersto,
Zur Schutz-
oder Plasma-
gas Steuerung
Argon
Alle oben genannten Anschlüsse sind in der Gaslter-Baugruppe enthalten ( 0558006336 ).
Bei Rohr- und Schlauchanschlüssen für diese Baugruppe, wo Dichtungsmaterial benötigt wird, nur solche
Materialien benutzen, die für Sauersto zertiziert sind und auch mit den anderen aufgeführten Gasen
631475
44052550
Adapt A/I-G*F 1/8"NPTM
Hülse, Sechskant, 1/4"
- 1/8"
ANMERKUNG:
kompatibel sind.
8
03Z74 - Verbindungsschlauch, "B" zu 0.375" ID
39Z93 - Schlauchschelle, 0.375" ID Schlauch
136Z07 - Mutter, Schlauch A/I-G* .38-24M RH
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
2.2 Gaslter-Baugruppe
H35Argon
O2CH4
N2
Air
9
ABSCHNITT 2 ANSCHLUSSDIAGRAMM
10
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT
3.0 Vision 50P CNC (0558008253)
Die Vision 50P ist eine CNC-Steuerung mit Touchscreen über die Plasmaschneid- und Markieranwendungen,
die Gasregelung, Stromregelung und Ablaufsteuerung gesteuert werden können. Sie verfügt über keine Funktionseigenschaften bezüglich Maschinenbewegung. Die Vision50P ist ein rechnergestütztes Bedienfeld zur
Steuerung von Peripheriegeräten mittels ACON-Protokoll. Die Vision50P verfügt über ein 213,4 mm (8,4 Zoll)
VGA TFT-Display mit Touch-Steuerung, ein Stufenpotentiometer mit Schaltäche zur Navigation und Bestätigung sowie einen Schlüsselschalter für die Zugangskontrolle. Der CAN-Bus und die Stromversorgung werden
über einen 8-poligen CAN-Stecker angeschlossen. Die Vision50P verfügt zusätzlich über eine Ethernet- und USBSchnittstelle für Datenübertragung und Wartung.
235,0 mm
(9,25 Zoll)
323,9 mm
(12,75 Zoll)
K
Gewicht:
4,5 kg (10 lbs)
Das Gehäuse der Vision 50P ist 117,5 mm
(4,62 Zoll) breit und 130,2 mm (5,12 Zoll) breit,
wenn man den Drehknopf auf der Vorderseite
mitrechnet.
STROM +
CAN
11
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT
Die Önung in der Befestigungsplatte
sorgt für angemessene Luftkühlung der
Vision 50P. Auf keinen Fall die Önung
blockieren, da sonst Hitzeschaden entstehen kann.
Das Gehäuse der Schnittstelleneinheit ist 152,4
mm (6,00 Zoll) breit und 215,9 mm (8,50 Zoll) breit,
wenn die Anschlüsse auf der Vorder- und Rückseite
Eingangsleistung
120 V Wechselspan-
nung / 230 V Wechsel-
mitgerechnet werden.
spannung
ID-Schalter
19-polig
J5
14-polig
J3
Netz-
schalter
CAN-Kabel
( P1 )
STIFT
Funktion
AFehler
B
Bewegung
aktivieren
CCNC-Befehl
DMarkiermodus
EZyklusstart
Ecke / An-
F
fangsabstands-
messung
ENC_0 / LICHT-
G
BOGEN_1
HStation an
J
+24 V Gleich-
spannung
KStation runter
LStation hoch
MDigitalausgang 9
NDigitalausgang 11
P
24 GLEICH-
STROMBEFEHL
RGasfehler
SAAR-Fehler
Grenztaster für
T
Aufwärtsbewe-
gung
Grenztaster für
U
Abwärtsbewe-
gung
VDigitalausgang 8
MASSE
273,1 mm
(10,75 Zoll)
190,5 mm
(7,50 Zoll)
323,9 mm
(12,75 Zoll)
13
ABSCHNITT 3 VISION 50P CNC MIT SCHNITTSTELLENEINHEIT
3.2 Vision 50P CNC-Schnittstelleneinheit
11. 50”
(292.1 mm)
3.00”
(76.2 mm)
0.281”
(7.14 mm)
3.3 Eingangsleistungsaufnahme der Vision50P CNC-Schnittstelleneinheit (0558008250)
Bei Verwendung der automatischen Abstandsregelung nur eine 230 V Stromversorgung benutzen.
SPANNUNGSTROMSTÄRKE
230 V WECHSELSPANNUNG5 A
120 V WECHSELSPANNUNG5 A
14
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT
4.0 Schutzgas-Regeleinheit (0558008251)
4.1 Funktionen und Leistungsmerkmale
In der Schutzgas-Regeleinheit werden verschiedene Gase angesteuert (Luft, N2, O2, CH4), um ein unterschiedliches Schutzgas (SG), Plasmagas 1 (PG1) und Plasmagas 2 (PG2) zu mischen. Die Auswahl ndet mittels einer
Gruppe Magnetventile statt, die auf einem Verteiler eingebaut sind. Die CNC-Steuerung sendet Befehle über
den CAN-Bus, um diese Magnetventile zu betätigen. Das Ausströmen des Schutzgases wird kontrolliert und eine
Rückkopplung über den CAN-Bus an die CNC-Steuerung zur Eigendiagnose ndet statt.
Gleichzeitig steuert die Schutzgas-Regeleinheit das Magnetventil für den Luftvorhang. Die Standardstromversorgung liefert 24 V Gleichspannung und 24 V Wechselspannung für die Plasmagas-Regeleinheit und 230 Volt
für die Schutzgas-Regeleinheit. Der Eingangsstrom kann vom Kunden mittels eines Transformators auf 115 Volt
eingestellt werden.
* 206,4 mm
Hinweis:
Der Druckregler ist vom Werk aus
für Kohlenstostahl auf 2,8 bar
(40 psi) eingestellt. Wenn Edel-
stahl oder Aluminium geschnitten
werden sollen, auf 1,4 bar (20 psi)
einstellen.
(8,12 Zoll)
Gewicht:
11,3 kg (25,0 lbs)
* 295,3 mm (11,63 Zoll) einschließlich Anschlüssen auf
Vorder- und Rückseite
200,0 mm
(7,88 Zoll)
209,6 mm
(8,25 Zoll)
Hinweis:
Hinsichtlich erforderlicher Gas-Spezi-
kationen siehe Unterabschnitt 7.1
15
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT
127,0 m m
Lochanordnung zur Befestigung
der Schutzgas-Regeleinheit
(Unteransicht)
44,5 mm
(1,75 Zoll)
108,0 mm
(4,25 Zoll)
57,2 mm
(2,25 Zoll)
(5,00 Zoll)
Lochanordnung der
Befestigungsplatte für
die Schutzgas-Regeleinheit
(0558008794)
7,1 m m
(0,281 Zoll)
8,0 mm
(0,313 Zoll)
M6-1
146,0 mm
(5,75 Zoll)
12,7 mm
(0,50 Zoll)
16
241, 3 mm
(9,50 Zoll)
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT
4.1 Anschlüsse
An der Schutzgas-Regeleinheit sind drei Kabel angeschlossen. Dies sind das Stromversorgungskabel mit 115/230
V Wechselspannung, das Leistungsausgangskabel mit 24 V und das CAN-Kabel. Es gibt fünf Gaseinlässe (Luft,
N2, O2, CH4 und Luftvorhang) und vier Gasauslässe (SG, PG1, PG2 und Luftvorhang). Die Verschraubungen sind
nachstehend aufgeführt.
Einlässe
Auslässe
GasAnschluss
Luft
N2
O2
CH4
Luft-
vorhang
SG
PG1
PG2
Luft-
vorhang
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Brenngas
Außen-Linksgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Linksgewinde
ESAB
TEILENR.
810Z30
74S76
83389
83390
810Z30
810Z30
74S76
83389
811N16
17
ABSCHNITT 4 SCHUTZGASREGELEINHEIT
18
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT
5.0 Plasmagas-Regeleinheit (0558008252)
5.1 Funktionen und Leistungsmerkmale
Die Plasmagas-Regeleinheit stellt Plasmagas (PG) zur Verfügung, das von den vier Einlässen (Argon, H35, PG1
und PG2) gewählt wird. Sie wird mit 24 Volt von der Schutzgas-Regeleinheit betrieben und empfängt Befehle
über den CAN-Bus direkt von der CNC-Steuerung.
Die Plasmagas-Regeleinheit kann auch den Plasmagasstrom zur Eigendiagnose rückkoppeln.
* 215,9 mm (8,50 Zoll) einschließlich Anschlüssen auf
120,7 mm
(4,75 Zoll)
Vorder- und Rückseite
Gewicht:
4,2 kg (9,3 lbs)
165,1 mm
(6,50 Zoll)
114 , 3 mm
(4,50 Zoll)
19
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT
Lochanordnung zur Befestigung
der Plasmagas-Regeleinheit
(Unteransicht)
M6 x 1
64,0 mm
(2,52 Zoll)
22,9 mm
(0,90 Zoll)
9,5 mm
(0,37 Zoll)
Lochanordnung der
Befestigungsplatte für die
Plasmagas-Regeleinheit
(0558008793)
7,1 m m
(0,281 Zoll)
8,0 mm
(0,313 Zoll)
120,0 mm
(4,72 Zoll)
101,6 mm
(4,00 Zoll)
9,5 mm
(0,37 Zoll)
20
190,5 mm
(7,50 Zoll)
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT
5.2 Anschlüsse
An die Plasmagas-Regeleinheit sind zwei Kabel angeschlossen: eins ist die 24 V Stromversorgung, das andere ist
das CAN-Kabel. Es gibt vier Gaseinlässe (Argon, H35, PG1 und PG2) und einen Gasauslass (PG). Die Verschraubungen sind nachstehend aufgeführt.
GasAnschluss
Argon
H35
Einlässe
PG1
PG2
AuslassPG
1/8 Zoll NPT-Gewinde x „A“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Brenngas
Außen-Linksgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
Anschluss, mit Außengewinde
0,125 NPT-Gewinde auf Größe „A“
ESAB
TEILENR.
631475
83390
74S76
83389
206 4113
21
ABSCHNITT 5 PLASMAGASREGELEINHEIT
22
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
6.0 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT (0558008150)
Die externe Lichtbogenzündeinheit wird allgemein als ELZ-Einheit bezeichnet. Die ELZ-Einheit dient als Schnittstelle zwischen der Vision CNC-Steuerung und der EPP-Produktfamilie von Plasma-Stromquellen und sorgt somit für den Plasmalichtbogen. Die ELZ-Einheit kann auch mit der Plasmabrenner-Hebevorrichtung integriert
werden, mittels der der richtige Abstand zwischen Schneidbrenner und Werkstück eingehalten wird.
* 222,3 mm
(8,75 Zoll)
431,8 mm
(17,00 Zoll)
190,5 mm
(7,50 Zoll)
* 247,7 mm (9,75 Zoll) einschließlich des oberen Gris
Gewicht:
12,9 kg (28,5 lbs)
23
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
6.1 Montage der externen Lichtbogenzündeinheit
Die Einheit hat vier M6 x 1 Befestigungsbohrungen mit Gewinde in nachstehend dargestellter Anordnung.
Wenn Befestigungsschrauben von unten in die Einheit geschraubt werden, ist darauf zu achten, dass die Befestigungs-
VORSICHT
schrauben nicht weiter als 6,35 mm (0,25 Zoll) über den Rand
der Innengewinde auf der Innenseite hinausragen. Wenn die
Befestigungsschrauben zu lang sind, können sie die Teile auf
der Innenseite der Einheit beschädigen.
101,6 mm
(4,00 Zoll)
25,4 mm
(1,00 Zoll)
Lochanordnung zur Befestigung der externen Lichtbogenzündeinheit
69,8 mm
(2,75 Zoll)
279,4 mm
(11,00 Zoll)
(Unteransicht)
24
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
469,9 mm
(18,50 Zoll)
444,5 mm
(17,50 Zoll)
222,3 mm
(8,75 Zoll)
82,6 mm
(3,25 Zoll)
190,5 mm
(7,50 Zoll)
165,1 mm
(6,50 Zoll)
Lochanordnung der optionalen Befestigungsplatte (0558008461) für die
externe Lichtbogenzündeinheit
25
ABSCHNITT 6 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
26
ABSCHNITT 7 PLASMABRENNER PT36
7.0 Plasmabrenner PT-36
7.1 Technische Details des PT-36
191,5 mm
(7,54 Zoll)
156,7 mm
(6,17 Zoll)
HINWEIS:
Nur an isolierter Brennerhülse mit einem Mindestabstand von 31,7 mm (1,25 Zoll) zum brennerseiti-
Minimaler Kühlmitteldruck am Einlass: 8,3 bar (120 psig)
Maximaler Kühlmitteldruck am Einlass:12,1 bar (175 psig)
Minimale akzeptable Nennleistung der Kühlmittelumwälzpumpe:
16830 BTU/h (4,9 kW) bei hoher Kühlmitteltemperatur - Umgebungstemperatur = 25°C (45°F) und 6 l/Min. (1,6 US
Gallonen/Min.)
Maximale sichere Gasdrücke an den Einlässen zum Brenner: 8,6 bar (125 psig)
Sicherheitsverriegelungen: Dieser Brenner ist für den Einsatz mit ESAB Plasmarc Schneidanlagen und Steuerungen bestimmt,
die einen Wasseruss-Schalter an der Kühlmittelrücklaueitung vom Brenner haben. Ein Ausbau des Düsenhalters für
die Brennerwartung unterbricht den Kühlmittelrücklauf.
Gewicht des Plasmabrenners: 3,2 kg
Gewicht der Plasmabrenner-Versorgungsleitungen: 1,5 kg pro Meter
BEZEICHNUNGGEWICHT
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 1,4 m5,3 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 1,8 m 5,9 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 3,6 m 8,6 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 4,3 m Mini-Fase 9,5 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 4,6 m9,9 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 5,2 m 10,8 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 6,1 m 12,2 kg
PT-36 Plasmabrenner-Baugruppe 7,6 m 14,6 kg
28
ABSCHNITT 7 PLASMABRENNER PT36
7.3 Technische Details des PT-36
Maximale Gasdurchussraten -
3
/h (Kubikfuß/h)
Gas u.
Druck
Luft (5,5 bar / 80 psi)
Prozess
Luft (5,5 bar / 80 psi)
Luftvorhang
Argon
(8,6 bar / 125 psi)
CH4
(5,2 bar / 75 psi)
H35
(5,2 bar / 75 psi)
Sticksto
(8,6 bar / 125 psi)
Sauersto
(8,6 bar / 125 psi)
EPP-201EPP-360EPP-450EPP-601
7,6
(269)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
2,7
(95)
10,9
(385)
1,9
(66)
m
mit Brenner PT-36
7,6
(269)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
5,7
(202)
14,0
(496)
5,4
(190)
13, 4
(474)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
5,7
(202)
14,0
(496)
8,4
(295)
13, 4
(474)
34
(1200)
2,8
(100)
2,4
(85)
7,2
(254)
14,0
(496)
8,4
(295)
Gasreinheit
auf 25 Mikrometer geltert
DIN-Qualität ISO 8573-1
Ölqualität mg/m3 = 0,1 Klasse 2
Teilchengröße 0,1 µm Klasse 1
Temperatur +3°C Klasse 4
sauber, trocken, ölfrei
auf 25 Mikrometer geltert
99,995 %, auf 25 Mikrometer
geltert
93 %, auf 25 Mikrometer geltert
99,995 %, auf 25 Mikrometer
geltert
99,99 %, auf 25 Mikrometer
geltert
99,5 %, auf 25 Mikrometer
geltert
Hinweis: Mit der 600 Ampere Düse darf nicht markiert werden.
Typische Anforderungen für den Gasuss bei 8,6 bar(125 psig):
Abmessungen: 864 mm (34,00 Zoll) hoch x 552 mm (21,75 Zoll) breit x 711 mm (28,00 Zoll) tief
Gewicht: 97,5 kg (215 Pfund) trocken / 113 kg (249 Pfund) nass
Pumpentyp: Positive Verdrängung, Flügelzellenpumpe mit einstellbarem Ladedruckregelventil (13,8 bar / 200 psi Max.),
Rechtslauf vom Leistungsschild aus gesehen.
Kühlertyp: Kupferrohre, Luft-zu-Wasser-Typ mit Aluminiumlamellen und verzinktem Stahlrahmen.
Installieren Sie die CC-11 an einer geeigneten Stelle, um für einen gleich bleibenden, ausreichenden und unbehinderten Luftstrom ins und aus dem Gehäuse zu sorgen. Für eine permanente Montage siehe Abbildung 8.1 zu
den Abständen der Befestigungsbohrungen im Gerätesockel.
13,5 mm (0,531 Zoll) Lochdurchmesser, typisch, 8 Stellen
495 mm
(19,50 Zoll)
43 mm
(1,69 Zoll)
87 mm
(3,42 Zoll)
452 mm
(17,78 Zoll)
Abbildung 8.1 Lochabstände
87 mm
(3,42 Zoll)
33
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE
8.3 Eingangsstromanschlüsse
Ein Dreileiter-Stromkabel, das für den erforderlichen Eingangsstrom geeignet ist, muss installiert werden. Das
Kabel muss 6,4 mm (0,25 Zoll)-Ringösen am anlagenseitigen Ende haben. Schließen Sie die Leistungskabel an
den L1- und L2-Anschlussschrauben auf der TB1-Eingangsstrom-Anschlussplatte und das Massekabel am Masseanschluss auf der Rückseite der Lüfterhalterplatte an. Eine Zugentlastung ist vorhanden, um ein Stromkabel
durch das Rückwandblech des Gehäuses zu führen. Siehe Abbildung 8.2 zur sachgemäßen Platzierung der Eingangsspannungsbrücke; Abbildung 8.2 zeigt die Brückenanordnung für einen 460 Volt-Eingang. Die Elektroinstallation muss gemäß örtlichen Elektrovorschriften für diesen Gerätetyp vorgenommen werden.
Die Spannungsbrücke MUSS umgeklemmt werden, wenn die Anla-
VORSICHT
ge mit einer anderen Spannung als 575 V betrieben wird. Wenn die
Spannungsbrücke nicht der Eingangsspannung entsprechend umgeklemmt wird, kann dies zu Schäden an der Anlage führen.
HINWEIS:
Die Spannungsbrücke
wird in dieser Position,
also für den Betrieb
mit 575 Volt, geliefert.
Abbildung 8.2 Spannungsbrücken
34
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE
WARNUNG
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! BEVOR DIE STROMQUEL
LE ANGESCHLOSSEN WIRD, SIND „ANLAGENSPERRVERFAHREN"
DURCHZUFÜHR EN. FALLS DIE ANSCHLÜSSE VON EINEM LE ISTUNGS
TRENNSCHALTER AUS VORGENOMMEN WERDEN, IST DER SCHAL
TER IN DIE AUSSTELLUNG ZU LEGEN UND MIT EINEM VORHÄNGE
SCHLOSS ZU VERSEH EN, DAMIT E IN VE RSE HENTLI CHES E INSCHALTEN
VERHI NDERT WE RDEN K ANN. FALLS DER ANSCHLUSS VON EINE M SI
CHERUNGSKASTEN AUS VORGENOMMEN WIRD, ENTFERNEN SIE DIE
ENTSPRECH ENDE N SICHE RUNGE N UND SI CHERN S IE DIE K ASTE NAB
DECKUNG MIT EINEM VORHÄNGESCHLOSS. FALLS KEINE VORHÄN
GESCHLÖSSER BENUTZT WERDEN KÖNNEN, KENNZEICHNEN SIE
DEN LEISTUNGSTRENNSCHALTER ODER SICHERUNGSKASTEN MIT
EINEM ROTEN HINWEISZEICHEN, DAMIT ANDERE GEWARNT WER
DEN, DASS AN DEM SCHALTKREIS GEARBEITET WIRD.
Typische Installation Vom Benutzer gestellter, einphasiger, abgesicherter Leistungstrennkasten mit Steckdose und Stecker
Eingangsstromkabel
Abbildung 8.3 Eingangsanschluss-Diagramm
35
ABSCHNITT 8 KÜHLMITTELUMWÄLZPUMPE
36
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.0 Stromquelle EPP-201
37
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.0.1 Abmessungen und Gewicht
1035 mm
(40,75 Zoll)
603,25 mm
(23,75 Zoll)
1200 mm
(47,25 Zoll)
Gewicht = 492 kg (1085 lbs)
38
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.0.2 Eingangsstromanschluss
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!
SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-201 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter
zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvorschriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES
VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS
TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
VoltAmpere
4605135 (2)*100
5754135 (2)*60
Die Nennlast ist 200A Leistung bei 160 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten
werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die
nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umständen notwendig.
Die EPP-201 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber
um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten
Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene
Starkstromleitung notwendig sein.
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
(V Leitung)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
39
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.0.3 Eingangsstromanschluss
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!
SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-201 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter
zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvorschriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES
VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS
TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
VoltAmpere
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
3806035 (2/0)100
4005735 (2/0)100
Die Nennlast ist 200A Leistung bei 160 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten
werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die
nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umständen notwendig.
Die EPP-201 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber
um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten
Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene
Starkstromleitung notwendig sein.
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
(V Leitung)
40
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.1 Stromquelle EPP-360
41
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.1.1 Abmessungen und Gewicht
1035 mm
(40,75 Zoll)
603,25 mm
(23,75 Zoll)
1200 mm
(47,25 Zoll)
Gewicht = 492 kg (1085 lbs)
42
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.1.2 Eingangsstromanschluss
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!
SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-360 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter
zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvorschriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES
VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS
TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
VoltAmpere
46011535 (2)*150
5759235 (2)*125
Die Nennlast ist 360A Leistung bei 200 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten
werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die
nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umständen notwendig.
Die EPP-360 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber
um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten
Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene
Starkstromleitung notwendig sein.
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
(V Leitung)
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
43
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
9.1.3 Eingangsstromanschluss
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN!
SORGEN SI E FÜR GRÖSSTMÖGLICH EN SCHUTZ G EGEN STRO MSCHLAG.
WARNUNG
Hauptstromquelle
Die EPP-360 ist ein dreiphasiges Gerät. Eingangsstrom muss von einem Wandleitungs-Leistungstrennschalter
zur Verfügung gestellt werden, der mit Sicherungen oder Schutzschaltern gemäß örtlichen oder Landesvorschriften ausgestattet ist.
BEVOR IRGENDWELCHE ANSCHLÜSSE IM INNERN DES GERÄTES
VORGENOMMEN WERDEN, ÖFFNEN SIE DEN WANDLEITUNGSLEIS
TUNGSTRENNSCHALTER, UM DEN STROM AUSZUSCHALTEN.
Empfohlene Eingangsleitergrößen und Leitungssicherungswerte:
Eingang bei Nennlast
VoltAmpere
38014095 (4/0)200
40013295 (4/0)200
Die Nennlast ist 360A Leistung bei 200 V
* Größen laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen eingehalten
werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
Um den Eingangsstrom für ein breites Spektrum von Leistungsbedingungen zu schätzen, benutzen Sie die
nachstehende Formel.
Eingangsstrom =
(V Bogen) x (I Bogen) x 0,73
Eingangs- und
Erdleiter* Kupfer/
mm2 (AWG)
(V Leitung)
Wert der
trägen
Sicherung
(Ampere)
HINWEIS
Eine eigens dafür vorgesehene Starkstromleitung ist unter Umständen notwendig.
Die EPP-360 ist mit Leitungsspannungsausgleich ausgerüstet, aber
um eine Leistungsbeeinträchtigung aufgrund einer überlasteten
Schaltung zu vermeiden, könnte eine eigens dafür vorgesehene
Starkstromleitung notwendig sein.
(Schneiden im hohen Bereich)
Ausgangsleerlaufspannung
(Schneiden im niedrigen Bereich)
Ausgangsleerlaufspannung
(Markieren)
Ausgang
(Schneiden im hohen Bereich)
(Einschaltdauer 100 %)
Ausgang
(Schneiden im niedrigen Bereich)
(Einschaltdauer 100 %)
Ausgang
(Markieren im niedrigen Bereich)
(Einschaltdauer 100 %)
Ausgangsleistung
(Einschaltdauer 100 %)
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
167A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
430 V GLEICH-
SPANNUNG
414 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-401/450
380 V 50/60 Hz
400 V ABGRIFF
055800773005580077310558007732
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
167A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
406 V GLEICH-
SPANNUNG
393 V GLEICH-
SPANNUNG
342 V GLEICH-
SPANNUNG
50A bei 100 V BIS ZU 450A bei 200 V
35A bei 94 V BIS ZU 100A bei 120 V
10A bei 84 V BIS ZU 100A bei 120 V
EPP-401/450
400 V 50/60 Hz
400 V WECHSEL-
SPANNUNG
159A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
427 V GLEICH-
SPANNUNG
413 V GLEICH-
SPANNUNG
369 V GLEICH-
SPANNUNG
90 kW
EPP-401/450
460 V 60 Hz
460 V WECHSEL-
SPANNUNG
138A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*1/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-401/450
575 V 60 Hz
575 V WECHSEL-
SPANNUNG
110A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*2/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
* Sicherungswerte laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen
eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
(Schneiden im hohen Bereich)
Ausgangsleerlaufspannung
(Schneiden im niedrigen Bereich)
Ausgangsleerlaufspannung
(Markieren)
Ausgang
(Schneiden im hohen Bereich)
(Einschaltdauer 100 %)
Ausgang
(Schneiden im niedrigen Bereich)
(Einschaltdauer 100 %)
Ausgang
(Markieren im niedrigen Bereich)
(Einschaltdauer 100 %)
Ausgangsleistung
(Einschaltdauer 100 %)
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
217A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*4/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
430 V GLEICH-
SPANNUNG
414 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-601
380 V 50/60 Hz
400 V ABGRIFF
055800773305580077340558007735
380 V WECHSEL-
SPANNUNG
217A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*4/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
406 V GLEICH-
SPANNUNG
393 V GLEICH-
SPANNUNG
342 V GLEICH-
SPANNUNG
50A bei 100 V BIS ZU 600A bei 200 V
35A bei 94 V BIS ZU 100A bei 120 V
10A bei 84 V BIS ZU 100A bei 120 V
EPP-601
400 V 50/60 Hz
400 V WECHSEL-
SPANNUNG
206A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*4/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
427 V GLEICH-
SPANNUNG
413 V GLEICH-
SPANNUNG
369 V GLEICH-
SPANNUNG
120 kW
EPP-601
460 V 60 Hz
460 V WECHSEL-
SPANNUNG
179A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*3/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
EPP-601
575 V 60 Hz
575 V WECHSEL-
SPANNUNG
143A EFFEKTIV-
WERT (RMS)
*1/0 AWG
(amerikanische
Drahtstärke)
431 V GLEICH-
SPANNUNG
415 V GLEICH-
SPANNUNG
360 V GLEICH-
SPANNUNG
* Sicherungswerte laut National Electrical Code für 90° C (194˚ F) Nennkupferleiter bei 40° C (104˚ F) Umgebungstemperatur. Nicht mehr als drei Leiter in einem Kabelkanal oder Kabel. Örtliche Vorschriften müssen
eingehalten werden, wenn andere als die oben gelisteten Werte vorgeschrieben werden.
51
ABSCHNITT 9 STROMQUELLEN
52
ÜBERARBEITUNGEN
1. Initial release - 04 / 2009
2. Revision 02/2010 - added GFA info and IFH mounting diagram.