ESAB m3 plasma System Pre-Installation m3 CAN Plasma System Installation manual [es]

Preinstalación de sistema Sistema de plasma CAN m3
Manual de preinstalación (ES)
0558010286 05/2011
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa­mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio­nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom­pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió­dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu­ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor­recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
Sección / Titulo Página
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Clase de cubierta protectora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Sistema de ltros de gas (0558006336). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 Sistema de ltros de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.0 Caja de gas de protección (0558008251) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.1 Funciones y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.2 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.0 Caja de gas de plasma (0558008252). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.1 Funciones y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.2 Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.0 Soplete de plasma PT-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.1 Especicaciones técnicas del PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.3 Especicaciones sobre el gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.4 Reguladores recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.0 Circulación de refrigeración de plasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8.1 Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
8.3 Conexiones de la alimentación de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1 Fuente de alimentación EPP-201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9.1.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2 Fuente de alimentación EPP-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
9.2.1 Dimensiones y peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.3.1 Dimensiones y peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.3.2 Especicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9.4 Fuente de alimentación EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.4.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.4.2 Especicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ÍNDICE
4
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.0 Precauciones de seguridad

Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.

Clase de cubierta protectora

El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
Inclinación
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños perso­nales y/o daños importantes al equipo.
máxima
permitida
15°
5
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la maquina.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
PRECAUCIÓN
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los pun­tos de agarre que se muestran aquí.
6
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
( Opcional )
Cortina de aire
Tubo de gas de protección
Alimentación, Arco piloto, Refrigeración
Cable VDR
AHC /
Elevación
CAN
Tubo de la cortina de aire
( Opcional )
Tubo del gas de plasma
Alimentación
Montaje del arranque en arco
CAN
E-parada
Control de gas de
Tubo de retorno de refrigeración
Tubo de suministro de refrigeración
Cable de alimentación
Cable de arco piloto
CAN (5)
AHC/Cable de alimentación de elevación
Interfaz de control
CAN (2)
CAN (3)
Cable de alimentación de
controles de gas
Tubo de gas de protección
Tubo de la cortina de aire
protección
Montaje de ltros de gas
Cortina de aire
Tubo
CAN (4)
Control de gas de plasma
PG1
PG2
Alimentación
PG2 (Aire/N2/O2)
PG1 (Aire/N2/O2)
N2
O2
Aire
CH4
N2
O2
Aire
CH4
H35
H35
Ar
Ar
CAN (1)
CAN
Vision 50P
Cable de control CC & PS
Ref. E-parada
Alimentación
Entradas digitales
Circulación de
Cable de control CC
y salidas al
CNC externo
refrigeración CC-11
Ref. 120 / 230V
se emplea el AHC)
(Debe ser de 230V si
PN 0558007515

2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3

7
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
2.1 Sistema de ltros de gas (0558006336)
Aire
Nitrógeno
Oxígeno
Metano
H35
Argón
GAS
Aire 10Z30
Nitrógeno 74S76
Oxígeno 3389
Metano 3390
H35 3390
Argón
ADAPTADOR
(0558006336)
N/P DEL
631475
44052550
Sistema de ltros de gas
Al control
del gas
protector
Al control
del gas
de plasma
* DESCRIPCIÓN * ACOPLADORES DE MANGUERA
Rosca macho derecha para gas
noble de 1/4” NPT x “B”
Rosca hembra derecha para gas
noble de 1/4” NPT x “B”
Rosca macho derecha para oxígeno
de 1/4” NPT x “B”
Rosca macho izquierda para
combustible de 1/4” NPT x “B”
Rosca macho izquierda para
combustible de 1/4” NPT x “B”
Adaptador A/I-G*F 1/8”NPTM
buje, tubo hexagonal, 1/4” - 1/8”
0.25” NPT Codo
Al control del
gas protector
o de plasma
Entrada
NOTA:
Consulte en
la siguiente tabla
Filtro
de gas
el adaptador adecuado para entrada de gas
36Z40 - Válvula de aire, derecha 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
136Z08 - tuerca para manguera, ”B” M, der 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera 347995 - NPL aporte B/A-W* 0.375” *ID manguera
3380 - tuerca para manguera, ”B” H 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera 136Z07 - tuerca, manguera A/I-G* .38-24M derecha
NOTA:
Todos los accesorios que se indican anteriormente están incluidos en el Sistema de ltro de gas ( 0558006336 ).
Cuando se realicen conexiones de tubería o mangueras para este sistema y se requiera un sellador de tubos,
utilice un tipo certicado para usarse con oxígeno y que también sea compatible con los otros gases indicados.
8
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
2.2 Sistema de ltros de gas
H35Argon
O2CH4
N2
Air
9
APARTADO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN
10
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.0 CNC Vision 50P (0558008253)

Vision 50P es una pantalla táctil basada en CNC y empleada para controlar el proceso de marcado y corte de plasma, el control de gas, el control de corriente y el control de secuencia. Sin embargo, no tiene funciones relacionadas con el movimiento de la máquina. Vision50P es un panel operativo basado en el PC para controlar componentes periféricos con el protocolo ACON. Vision50P cuenta con una pantalla TFT VGA de 8,4 pulg. (213,4 mm) con un control táctil y un potenciómetro de incremento con un botón de presión para navegación y reconocimiento y un conmutador de clave para la gestión de autorización. El bus CAN y la fuente de alimentación están conectados a través de un conector CAN de 8 pines. Vision50P proporciona un Ethernet y una interfaz USB adicionales para la comunicación y el mantenimiento.
9,25”
(235,0 mm)
12,75”
(323,9 mm)
K
Peso:
10 lbs. (4,5 kg)
La caja del Vision 50P tiene una anchura de 4,62 pulg. (117,5 mm). Y tiene una anchura de 5,12 pulg. (130,2 mm) si incluye botones en el
panel frontal
ALIMENTACIÓN +
CAN
11
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación)

Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de funcionamiento: 5 - 50°C Humedad máxima: 95% Grado de cerramiento de protección: IP54 Alimentación: 24V +/- 20%
CUIDADO
El oricio en la placa de montaje permite una correcta circulación del aire de refrigeración a través de Vision 50P. No bloquee la abertura o la caliente, pues podrían provocar daños.
Bus CAN y fuente de alimentación
Nº de pin Nombre
1 (Blanco) No se utiliza
2 (Marrón) No se utiliza
3 (Rosa)
4 (Amarillo) CAN-H Salida
5 (Gris) CAN-L Salida
6 (Verde)
7 (Azul) +24VDC
8 (Rojo) DC COM
CONEX. TIERRA
CAN
CONEX. TIERRA
CAN
3,74”
(95mm)
1,87”
(47,5mm)
0,274”
(6,96mm)
1,69”
(43mm)
0,79”
(20mm)
1,57”
(40mm)
Ubicaciones de los oricios de montaje del
CNC Vision 50P
(Vista trasera)
12
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250)

PIN Función
A Predeterminado
Permite el
movimiento
Salida digital 9
Salida digital 11
24 DC COM
Error de gas
Error AHC
Límite superior SW
Límite inferior SW
Salida digital 8
( Muestra de una estación de plasma con AHC )
Peso:
10,1 lbs. (4,6 kg)
La caja de interfaz tiene una anchura de 6,00 pulg.
(152,4 mm). Y tiene una anchura de 8,50 pulg. (215,9 mm) si
incluye los accesorios en la parte frontal y la parte trasera
Alimentación de
Conmutador ID
entrada
120 VAC / 230 VAC
J3
19 pines
J5
14 pines
Alimentación
Conmutador
Cable CAN
( P1 )
B
C COM CNC
D Modo de marcado
E Arranque del ciclo
F Esquina / IHS
G ENC_0 / ARC_1
H Estación activada
J +24 VDC
K Estación abajo
L Estación arriba
M
N
P
R
S
T
U
V
Conex. a tierra
10,75”
(273,1 mm)
13
7,50”
(190,5 mm)
12,75”
(323,9 mm)
APARTADO 3 CNC VISION 50P CON CAJA DE INTERFAZ

3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P

11.50”
(292.1 mm)
3.00”
(76.2 mm)
 0.281”
(7.14 mm)
3.3 Requisitos de la alimentación de entrada para la Caja de interfaz CNC Vision50P (0558008250)
Si se emplea el Control de Altura Automático, emplee solamente alimentación de 230VAC.
VOLTAJE CORRIENTE
230 VAC 5A
120 VAC 5A
14
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

4.0 Caja de gas de protección (0558008251)

4.1 Funciones y características

La caja de gas de protección selecciona diferentes gases (aire, N2, O2, CH4) para mezclar distintos gases de protección (SG), el gas de plasma 1 (PG1) y el gas de plasma 2 (PG2). Las selecciones se realizan a través de un grupo de solenoides integrados en un colector. El CNC envía los comandos a través del bus CAN para poner en funcionamiento todos esos solenoides. Se supervisa la salida del gas de protección y se envía la retroalimentación a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico.
Al mismo tiempo, la caja de gas de protección controla el solenoide para la cortina de aire. La entrada de alimentación pretederminada proporciona alimentación de 24VDC y 24VAC para la caja de gas de plasma y 230 voltios para la caja de gas de protección. El cliente puede establecer la alimentación de entrada en 115 voltios mediante un transformador.
Nota:
El regulador de presión se
establece de fábrica para el acero
al carbón en 40 psi (2,8 bares). Si se
corta acero inoxidable o aluminio,
se establece en 20 psi (1,4 bares).
* 8,12”
(206,4 mm)
Peso:
25,0 lbs. (11,3 kg)
* 11,63 pulg. (295,3 mm) incluyendo los accesorios de la parte
frontal y la parte trasera
8,25”
(209,6 mm)
7,88”
(200,0 mm)
Nota:
Para las especicaciones de gas
necesarias, véase el Subapartado 7.1
15
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
5,00”
Ubicaciones de los oricios de montaje de
la caja de gas de protección
(Vista trasera)
1,75”
(44,5mm)
4,25”
(108,0mm)
2,25”
(57,2mm)
(127,0mm)
Ubicaciones de los oricios de
la placa de montaje de la caja
de gas de protección
(0558008794)
 0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
M6-1
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
16
9,50”
(241,3mm)
Loading...
+ 36 hidden pages