VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
CUIDADO
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem treinamento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equipamento.
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções fornecidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
Classe da caixa
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou
água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento
marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de
precipitação, a menos que esteja abrigado.
Máximo
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa superfície que tenha uma inclinação superior a 15°,
poderá ocorrer o tombamento. São possíveis
ferimentos pessoais e / ou danos significativos no equipamento.
Inclinação
permitida
15°
5
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de trabalho.
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma.
ATENÇÃO
Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pessoais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos
no equipamento, eleve o método e os pontos
de axação aqui apresentados.
6
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
( Opcional )
Cortina de ar
Mangueira da cortina de ar
AHC /
Elevação
( Opcional )
Cabo de alimentação de elevação/AHC
CAN (5)
CAN
Alimentação
Mangueira da cortina de ar
proteção
Controle do gás de
controles de gás
CAN (2)
CAN (3)
Cabo de alimentação dos
Cabo VDR
Alimentação, arco piloto, líquido de refrigeração
Conjunto do iniciador do arco
CAN
Parada de emergência
Mangueira de retorno do líquido de refrigeração
Mangueira de suprimento de líquido de refrigeração
Cabo de alimentação
Cabo do arco piloto
Mangueira de gás plasma
Mangueira do gás de proteção
Controle de gás plasma
PG1
PG2
Mangueira do gás de proteção
Alimentação
PG1 (Ar/N2/O2)
PG2 (Ar/N2/O2)
Ar
N2
O2
Conjunto dos ltros de gás
Cortina de ar
Mangueira
Ar
N2
O2
CAN (4)
CH4
CH4
H35
H35
Ar
CAN
Ar
2.0 Diagrama de interconexão do sistema m3 CAN
Cabo de controle PS e CC
Fonte de alimentação
Parada de
emergência ext.
Cabo de controle CC
Interface de controle
Entradas digitais
Circulador de líquido de
e saídas para
refrigeração CC-11
Ext. 120/230V
CNC externo
(Deve ser de 230 volts
7
Vision 50P
CAN (1)
o AHC)
se estiver usando
PN 0558007515
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.1 Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 )
Ar
Nitrogênio
Oxigênio
Metano
H35
Argônio
GAS
Ar10Z30
Nitrogênio74S76
Oxigênio3389
Metano3390
H353390
Argônio
(0558006336)
P/N DA
CONEXÃO
631475
44052550
Conjunto dos ltros de gás
Para o
controle do
gás de
Cotovelo NPT
de 0.25"
Para o controle
do gás de
proteção
ou plasma
proteção
Entrada
Para o
controle de
gás plasma
OBSERVAÇÃO:
Consulte a tabela abaixo
para informar-se sobre
Filtro
de gás
a conexão adaptadora
adequada do gás
de entrada
* DESCRIÇÃO* CONEXÕES DAS MANGUEIRAS
Macho direito de
1/4" NPT x "B" gás inerte
Fêmea direita de
1/4" NPT x "B" gás inerte
Macho direito de
1/4" NPT x "B" oxigênio
Macho esquerdo de
1/4" NPT x "B" combustível
Macho esquerdo de
1/4" NPT x "B" combustível
Adaptador A/I-G*F 1/8"NPTM
Bucha, Tubo Hex, 1/4" - 1/8"
36Z40 - Porca pneumática, Direita
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
136Z08 - Porca da mangueira, "B" M, Direita
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
347995 - NPL Push B/A-W* *DI da Mangueira de 0.375"
3380 - Porca da mangueira, "B" F
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"
39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
136Z07 - Porca, Mangueira A/I-G* 0.38-24M Direita
OBSERVAÇÃO:
Todas as conexões indicadas acima estão incluídas no Conjunto do ltro de gás ( 0558006336 ).
Ao fazer as conexões de tubos ou mangueiras para esse conjunto e caso seja necessário
um vedante de tubos, use um tipo certicado para uso com oxigênio e que também seja compatível
com os outros gases indicados.
8
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.2 Conjunto do ltro de gás
H35Argon
O2CH4
N2
Air
9
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
10
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.0 Vision 50P CNC (0558008253)
O Vision 50P é um equipamento CNC baseado em tela de toque usado para controlar os processos de marcação
e corte com plasma, controle de gás, controle de corrente e controle de sequência. Entretanto ele não tem
nenhuma função relacionada ao movimento da máquina. O Vision50P é um painel de operação baseado em
um PC para controlar os componentes periféricos com o protocolo ACON. O Vision50P tem um Monitor VGA
TFT de 8.4” (213,4 mm) com controle de toque e um potenciômetro incremental com botões para navegação e
conrmação e um interruptor para o gerenciamento de autorizações. O Barramento CAN e a fonte de alimentação
são ligados através de um conector CAN de 8 pinos. O Vision50P fornece uma interface adicional Ethernet e USB
para comunicação e manutenção.
9,25”
(235,0 mm)
12,75”
(323,9 mm)
K
Peso:
10 lb. (4,5 kg)
A caixa do Vision 50P tem 4,62” (117,5 mm) de
largura. Tem 5,12” (130,2 mm) de largura se for
incluído o botão do painel dianteiro
ALIMENTAÇÃO +
CAN
11
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.)
Condições de operação:
Temperatura de operação: 5 - 50°C
Umidade máxima: 95%
Grau de proteção do invólucro: IP54
Fonte de alimentação: 24V +/- 20%
CUIDADO
O orifício da placa de montagem
permite a circulação adequada do ar de
refrigeração através do Vision50P. Não
bloqueie a abertura ou poderão ocorrer
danos devido ao calor.
Barramento CAN e fonte de
alimentação
Pino no.Nome
1 (Branco)Não usado
2 (Marrom)Não usado
3 (Rosa)TERRA DO CAN
4 (Amarelo)Saída do CAN-H
5 (Cinza)Saída do CAN-L
6 (Verde)TERRA DO CAN
7 (Azul)+24 VCC
8 (Vermelho)CC COM
3,74”
(95mm)
1,87”
(47,5mm)
0,274”
(6,96mm)
1,69”
(43mm)
0,79”
(20mm)
1,57”
(40mm)
Locais do orifício de montagem do Vision 50P CNC
(Vista Inferior)
12
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250)
PINOFunção
AFalha
Ativação de
movimento
Modo de
marcação
Estação para
baixo
Saída digital 9
Saída digital 11
24 CC COM
Erro de gás
Erro do AHC
Fim de curso superior
Fin de curso inferior
Saída digital 8
( Uma estação de plasma com AHC exibido )
Peso:
10,1 lb. (4,6 kg)
O estojo da caixa de interface tem 6,00” (152,4 mm)
de largura. Tem 8,50” (215,9 mm) de largura se forem
incluídas as conexões da frente e de trás
Interruptor ID
Alimentação de
entrada
120 VCA / 230 VCA
19 Pinos
J5
14 Pinos
Interruptor de
alimentação
Cabo do CAN
( P1 )
J3
B
CCNC COM
D
EInício do ciclo
FCanto / IHS
GENC_0 / ARC_1
HEstação ligada
J+24 VCC
K
LEstação para cima
M
N
P
R
S
T
U
V
TERRA
10,75”
(273,1 mm)
13
7,50”
(190,5 mm)
12,75”
(323,9 mm)
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC
11.50”
(292.1 mm)
3.00”
(76.2 mm)
0.281”
(7.14 mm)
3.3 Requisitos de alimentação de entrada para a Caixa de Interface do Vision50P CNC (0558008250)
Se o controle automático de altura for usado, use apenas alimentação de 230VCA.
VOLTAGEMCORRENTE
230 VCA5A
120 VCA5A
14
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251)
4.1 Funções e recursos
A caixa do gás de proteção seleciona gases diferentes (ar, N2, O2, Ch4) para misturar um gás de proteção diferente
(SG), o gás plasma (PG1) e o gás plasma 2 (PG2). As seleções são feitas através de um grupo de solenóides integrados
em um coletor. O CNC envia os comandos através do barramento CAN para acionar todos esses solenóides. A
saída do gás de proteção é monitorada e retroalimentada através do barramento CAN para o CNC para o autodiagnóstico.
Ao mesmo tempo, a caixa do gás de proteção controla o solenóide da cortina de ar. A entrada da alimentação
padrão fornece 24VCC e 24VCA para a caixa do gás plasma e 230 volts para a caixa do gás de proteção. O cliente
pode ajustar a tensão de entrada para 155 volts através de um transformador.
* 8,12”
Observação:
O regulador de pressão é ajustado
em fábrica para aço carbono
a 40 psi (2,8 bar). Se cortar aço
inoxidável ou alumínio ajuste para
20 psi (1,4 bar).
(206,4 mm)
Peso:
25,0 lb. (11,3 kg)
* 11.63” (295,3 mm) incluindo as conexões da frente e de trás
8,25”
(209,6 mm)
7,88”
(200,0 mm)
Observação:
Para obter as especicações
necessárias do gás consulte a
Subseção 7.1
15
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
5,00”
Locais dos orifícios de montagem da caixa
do gás de proteção
(Vista Inferior)
1,75”
(44,5mm)
4,25”
(108,0mm)
2,25”
(57,2mm)
(127,0mm)
Locais dos orifícios da placa
de montagem da caixa do gás
de proteção
(0558008794)
0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
M6-1
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
16
9,50”
(241,3mm)
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.