ESAB M3 Plasma System Interconnection m3 G2 Plasma System Instruction manual [es]

Interconexión del sistema Sistema de plasma G2 m3
Manual del sistema (ES)
0558010277 06/2014
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
Sección / Título Página
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Introducción, instalación y diagrama de interconexión del sistema CAN m3 .............................7
2.1 Caja de gas de protección (0558008251) .........................................................8
2.2 Funciones y características .....................................................................11
2.3 Esquema de tuberías...........................................................................13
2.4 Esquema eléctrico .............................................................................14
2.5 Conexiones....................................................................................15
2.6 Localización y resolución de problemas.........................................................15
2.7 Piezas de recambio ............................................................................16
3.0 Caja de gas de plasma (0558008252) .................................................................17
3.1 Funciones y características .....................................................................19
3.2 Esquema de tuberías...........................................................................21
3.3 Esquema eléctrico ............................................................................ 22
3.4 Conexiones................................................................................... 23
3.5 Localización y resolución de problemas........................................................ 23
4.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150)....................................................... 25
4.1 Conexiones de la fuente de alimentación .......................................................27
4.2 Conexiones del soplete .......................................................................29
4.3 Montaje de la caja de arranque en arco remoto .................................................31
5.0 Tubos y cables .......................................................................................33
ÍNDICE
Sección / Título Página
6.0 Soporte de plasma pt-36 .............................................................................41
6.1 General........................................................................................41
6.2 Ámbito ........................................................................................41
6.3 Opciones de empaquetado disponibles ........................................................41
6.4 Accesorios opcionales: .........................................................................41
6.4.1 Equipos de consumibles del soplete PT-36 ...............................................42
6.5 Especicaciones técnicas del PT-36 ............................................................ 45
6.5.1 Reguladores recomendados............................................................ 45
6.5.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36 ............................................. 46
6.6 Conexión del soplete al sistema de plasma......................................................47
6.6.1 Conexión a la caja de arranque en arco remoto...........................................47
6.7 Montaje del soplete a la máquina ............................................................. 48
6.8 Conguración .................................................................................51
6.8.1 Corte en espejo.........................................................................51
6.9 Calidad del corte...............................................................................51
6.9.1 Introducción ............................................................................51
6.9.2 Ángulo de corte ........................................................................52
6.9.3 Nivelación del corte.....................................................................53
6.9.4 Acabado de la supercie ............................................................... 54
6.9.5 Impurezas ............................................................................. 54
6.9.6 Precisión dimensional ...................................................................55
6.10 Pasos del ujo del soplete .................................................................... 56
6.11 Introducción.................................................................................. 57
6.12 Desmontaje del extremo frontal del soplete ................................................... 57
6.13 Montaje del extremo frontal del soplete ....................................................... 60
6.13.1 Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido.....................61
6.14 Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de producción)............... 62
6.15 Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de producción)............... 65
6.16 Mantenimiento del cuerpo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
6.17 Extracción y recambio del cuerpo del soplete ..................................................68
6.18 Vida útil reducida .............................................................................70
6.19 Piezas de recambio ........................................................................... 73
6.19.1 General................................................................................ 73
6.19.2 Pedidos ............................................................................... 73
4
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
Clase de cubierta protectora
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
Inclinación
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños personales y/o daños importantes al equipo.
máxima
permitida
15°
5
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la maquina.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
PRECAUCIÓN
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí.
6
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
( Opcional )
Cortina de aire
Tubo de gas de protección
plasma
Tubo de gas de protección
Cortina de
aire Tubo
Alimentación
Aire
Tubo del gas de plasma
PG2
PG2 (Aire/N2/O2)
O2
CH4
H35
H35
Argon
Argon
PG1
PG1 (Aire/N2/O2)
N2
CAN
Tubo de la cortina de aire
AHC /
Elevación
( Opcional )
Alimentación
CAN
Control de gas de
Tubo de la cortina de aire
protección
Control de gas de
Alimentación, Arco piloto, Refrigeración
Cable VDR
Montaje del arranque en arco
CAN
E-parada
Tubo de retorno de refrigeración
Tubo de suministro de refrigeración
controles de gas
Cable de alimentación de
CAN (3)
CAN (4)
Ref. 120 / 230V
se emplea el AHC)
(Debe ser de 230V si
Vision 50P
CAN (1)
PN 0558 007515
Cable de control CC & PS
Cable de alimentación
CAN (5)
CAN (2)
AHC/Cable de alimentación de elevación
Cable de arco piloto
Interfaz de control
Ref. E-parada
Entradas digitales
y salidas al
CNC externo

2.0 Introducción, instalación y diagrama de interconexión del sistema CAN m3

Alimentación
Circulación de
Cable de control CC
refrigeración CC-11
7
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.1 Caja de gas de protección (0558010155)
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de
componentes)
PT-36
CAN m3
Soplete de
plasma
Cortina de aire
Vision 50P
Control Interfaz
Cable de alimentación de
controles de gas
CAN
Cortina de aire Tubo
Aire
N2 O2
CH4
H35 ARG
A B
L
C D
E F
M
N
Gas de protección
Tubo de la cortina
K
Tubo de gas de
J
protección
Alimentación
I
PG1 (Aire/N2/O2)
H
Control
PG2 (Aire/N2/O2)
G
de aire
Plasma
Control de
H35
ARG
Designaciones de ubicación de los componentes de la caja de gas de protección
gas
Nota:
Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
8
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
B
I
E
C
D
F
M
A
L
N
K
J
H
9
G
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
El conmutador de selección de voltaje DEBE colocarse en el voltaje de entrada correcto (de 115 a 230 voltios - la
CUIDADO
Conmutador de
selección de voltaje
(debe retirarse la
tapa para acceder al
conmutador)
conguración predeterminada es 230 voltios) antes de activar el sistema. Si no se hace tal cosa, podría tener como resultado lesiones a personas o daños del equipo.
10
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

2.2 Funciones y características

La caja de gas de protección selecciona diferentes gases (aire, N2, O2, CH4) para mezclar el gas de protección (SG), el gas de plasma 1 (PG1) y el gas de plasma 2 (PG2). Las selecciones se realizan a través de un grupo de solenoides integrados en un colector. El CNC envía comandos a través del bus CAN para poner en funcionamiento todos esos solenoides. Se supervisa la salida del gas de la caja de gas de protección y se envía la retroalimentación a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico. Además, la caja de gas de protección controla el solenoide para el funcionamiento de la cortina de aire.
La entrada de alimentación predeterminada a la caja de gas de protección es de 230 VAC. Sin embargo, la alimentación de entrada de la caja de gas de protección la puede seleccionar el cliente entre 115 VAC y 230 VAC. Esto se consigue cambiando el conmutador de alimentación de entrada dentro de la caja de gas de protección. La caja de gas de protección proporciona 24VDC y 24VAC de alimentación para la caja de gas de plasma.
Nota:
El regulador de presión se
establece de fábrica para
el acero al carbón en 40 psi
(2,8 bares). Si se corta acero
inoxidable o aluminio, se
establece en 20 psi (1,4 bares).
8.00”
(203.2 mm)
8.00”
(203.2 mm)
Peso:
30.0 lbs. (13.6 kg)
Nota:
Para las especicaciones de
gas necesarias, véase el manual
0558008682, Subapartado 7.1
9.50”
(241.3 mm)
8.25”
(209.6 mm)
to bottom
feet
9.25”
(235.0 mm)
11
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
Ubicaciones de los oricios de montaje de
la caja de gas de protección
(Vista trasera)
1.75”
(44.5mm)
4.25”
(108.0mm)
2.25”
(57. 2m m)
5.00”
(127. 0 mm)
Ubicaciones de los oricios de la placa de montaje de la caja
de gas de protección
(0558008794)
 0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
M6-1
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
9,50”
(241,3mm)
12
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

2.3 Esquema de tuberías

∆PP
P
P
1
∆PP
P
1
2
SG1
PT
SG
P
2
SG2
Aire
N2
O2
S2,2
S2,1
S3,2
PV1
Aire
N2
PV2
O2
CH4
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
CH4
O2
N2
Aire
O2
N2
Aire
PT = Transductor de presión PV = Válvula proporcional
PG1
PG2
Aire
S4,1
13
Cortina de aire
Aire
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

2.4 Esquema eléctrico

2
1
3
4
Con 6
Solenoide
Cortina de aire
Transformador
115VAC
24VDC
­AC2
AC1
DC Com
+24VDC
Regulador
24VAC
CO 11
4
2
6
12
10
8
14
16
LED 2
Ventilador
3
1
5
9
7
11
13
15
LED 1
230VAC
Conmutador
Fusible
Con 3
NC
CAN H entrada
CAN L entrada
Conex. tierra CAN
CAN-H Salida
2
1
3
4
115 / 230VAC
Con 1
1
2
3
14
4
CAN-L Salida
5
NCNCNC
6
7
8
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN

2.5 Conexiones

Existen tres cables que están conectados a la caja de gas de protección. Estos son 115/230V CA de alimentación de entrada, 24V de corriente de salida y CAN. Existen cinco entradas de gas (aire, N2, O2, CH4 y cortina de aire), cuatro salidas de gas (SG, PG1, PG2 y cortina de aire), y dos conexiones fuera de borda (H35 y argón). Las cinco entradas de gas y las dos conexiones fuera de borda están provistas con ltros de bronce poroso y rosca hembra RH o LH "G-1/4" (BSPP). Uno de los dos kits de adaptación está disponible para adaptar el estándar de las conexiones o las conexiones de manguera CGA. Las conexiones de gas y adaptadores se enumeran a continuación.
Nota:
El bastidor debe ser conectado a la conexión a tierra de la máquina.
Adaptadores
de entrada
métrica
Adaptadores
de entrada
CGA
Salidas
Gas Conexión
Aire Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in 0558010163
N2 Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in 0558010163 O2 Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in 0558010163
CH4 Macho LH G-1/4in x macho LH G-1/4in 0558010164
Cortina de
aire
H-35
(fuera de borda)
Argón
(fuera de borda)
Aire Macho RH G-1/4in x macho RH para aire/agua "B" 0558010165
N2 Macho RH G-1/4in x hembra RH para gas inerte "B" 0558010166 O2 Macho RH G-1/4in x macho RH para oxígeno "B" 0558010167
CH4 Macho LH G-1/4in x macho RH para combustible "B" 0558010168
Cortina de
aire
H-35
(fuera de borda)
Argón
(fuera de borda)
SG NPT 1/4in x macho 5/8in -18 LH 0558010223 PG1 NPT 1/4in x hembra RH para gas inerte “B” 74S76 PG2 NPT 1/4in x macho RH para oxígeno “B” 3389
Cortina de
aire
H-35
(fuera de borda)
Argón
(fuera de borda)
Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in 0558010163
Macho LH G-1/4in x macho LH G-1/4in 0558010164
Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in 0558010163
Macho RH G-1/4in x macho RH para aire/agua "B" 0558010165
Macho LH G-1/4in x macho RH para combustible "B" 0558010168
Macho RH G-1/4in x hembra RH para gas inerte "B" 0558010166
NPT 1/4in x hembra LH para gas inerte “B” 11N16
NPT 1/8in x macho LH para combustible “B” 11Z93
NPT 1/8in x hembra RH para gas inerte “A” 631475
ESAB
P/N
15
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.6 Localización y resolución de problemas
En la caja de gas de protección hay dos LED que muestran el estado del módulo bus CAN. Los estados de estas luces se muestran en la siguiente tabla.
LED Estado Signicado
DESACTIVADO Alimentación DESACTIVADA
10% ACTIVADO, 90% DESACTIVADO El cargador de arranque está ejecutándose.
Verde
Amarillo ACTIVADO La estación está seleccionada
En un funcionamiento normal, el LED verde indica que la alimentación debe ACTIVARSE. Cuando la estación esté seleccionada, el LED amarillo debe estar ACTIVADO todo el tiempo; y el LED verde parpadeará el 90% ACTIVADO y el 10% DESACTIVADO. En caso contrario, hay un problema.
1. Si la luz verde no está activada, compruebe la entrada de alimentación (conexión del cable) y el fusible.
2. Si la luz amarilla no está activada y la luz verde está activada, compruebe la conexión bus can. Asegúrese de que esté seleccionada la estación.
50% ACTIVADO, 50% DESACTIVADO La aplicación está ejecutándose.
90% ACTIVADO, 10% DESACTIVADO
La aplicación está ejecutándose, el CAN está
disponible
2.7 Piezas de recambio
La caja de gas de protección está altamente integrada y solamente unas pocas piezas pueden ser sustituidas por un ingeniero de mantenimiento cualicado o por el cliente. Estas piezas están enumeradas a continuación. En caso contrario, es necesario que toda la caja de gas de protección se devuelva para su reparación. Se recomienda que los clientes se pongan en contacto con el servicio de Asistencia Técnica antes de tratar de reparar estas unidades.
Nº objeto Descripción ESAB PN
1 Transformador 0558008612 2 Ventilador 0558008614 3 Fusible - T630mA 250V, 5 x 20mm 0558008613 4 Solenoide 6240 para la cortina de aire 0558008615 5 Válvula de presión 0558008616 6 Regulador de presión 0558008617
16
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
6
5
1
4
3
2
17
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
18
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
3.0 Caja de gas de plasma (0558010156)
NOTA:
El soplete PT-36 se envía con longitudes de tubo que no permitirán que se monte la caja de gas de plasma a más de dos metros (6,6 pies) del soplete. Por favor, asegúrese de que la disposición de los tubos estándar permitirá que se doblen y se conecten adecuadamente antes de montar permanentemente la caja de gas de plasma.
Si es necesaria una distancia adicional entre el soplete y la caja, serán necesarios para el montaje del tubo del soplete estándar unos tubos de extensión para crear distancias mayores. Los tubos de extensión se pueden encargar de modo que se conecten al montaje del tubo existente.
AMBOS TUBOS DEBEN ENCARGARSE
Tubo de extensión, gas de plasma, 1m (3,3 pies) ESAB P/N 0558008996 Tubo de extensión, gas de protección, 1m (3,3 pies) ESAB P/N 0558008997
Unas longitudes de cable mayores necesitarán que se aumente el tiempo de perforación y debe especicarse un tiempo de procesamiento mayor. Esto se debe al tiempo adicional necesario para purgar el gas de inicio N antes de que el gas de corte O2 sea efectivo. Esta situación sucede cuando se corta el acero al carbón con oxígeno.
del tubo
2
Vision 50P
Control Interfaz
Gas de
protección
Control
Tubo de la cortina
de aire
Tubo de gas de
protección
Alimentación
PG1 (Aire/N2/O2) PG2 (Aire/N2/O2)
H35
ARG
CAN
B
C
D
E F
G
K
J
Plasma
PT-36
CAN m3
Plasma
Soplete
plasma
Tubo del gas de
H
gas
Control de
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de componentes)
Designaciones de ubicación de los componentes de la caja de gas de plasma
Nota:
Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
19
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
B
G
J
K
C E
F
D
H
20
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA

3.1 Funciones y características

La caja de gas de plasma regula la salida de gas de plasma (PG) seleccionado desde las cuatro entradas (Argón, H35, PG1 y PG2). Se alimenta con 24 voltios (AC y DC) de la caja de gas de protección y recibe comandos a través del bus CAN directamente del CNC.
Como la caja de gas de protección, se supervisa la salida del gas de la caja de gas de plasma y se envía la retroalimentación a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico.
Nota: Para las especicaciones de gas necesarias, véase el manual 0558008682, Subapartado 7.1
NOTA:
* 6.25”
(158. 8 mm)
4.50”
(114. 3 m m)
El cable de CAN debe
colocarse por separado a los
cables del soplete.
6.50”
(165.1 mm)
* 8.00” (203.2 mm) incluyendo los accesorios
de la parte frontal y la parte trasera
Peso:
9.15 lbs. (4.2 kg)
4.50”
(114. 3 m m)
Montaje del soporte del gas de pro-
tección
(0558010161)
21
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
Ubicaciones de los oricios de montaje
de la caja de gas de plasma
(Vista trasera)
M6 x 1
2.52”
(64.0mm)
0.90”
(22.9mm)
0.37”
(9.5mm)
Ubicaciones de los oricios de la placa de montaje de la
caja de gas de plasma
(0558008793)
 0,281
(7,1mm)
4.72”
(120. 0mm)
4,00”
(101,6mm)
0,313”
(8,0mm)
0,37”
(9,5mm)
7,50”
(190,5mm)
22
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA

3.2 Esquema de tuberías

Ar
H35
N2/O2/Aire
V1
V2
V3
PT1
PT2
PV1
V4
Puerto de escape
PT3
Gas de plasma
N2/O2/Aire
0,5mm
Oricio de
purga
∆PP
P
P
1
2
PV2
PT = Transductor de presión PV = Válvula proporcional
23
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA

3.3 Esquema eléctrico

Con 1
CAN-H Salida CAN-L Salida
Conex. tierra CAN CAN H entrada
CAN L entrada
NC NC
NC
24VAC entrada 24VAC entrada
-24VDC entrada
+24VDC entrada
CO 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14
13
15 16
LED 1
CAN
6
7
8
Con 2
1
2
3
4
ALIMENTACIÓN
1
2
3
4
5
24
LED 2
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA

3.4 Conexiones

Hay dos cables conectados a la caja de gas de plasma: uno es de alimentación de 24V y el otro es CAN. Hay cuatro entradas de gas (Argón, H35, PG1 y PG2) y una salida de gas (PG). Los accesorios de gas se enumeran a continuación.
Nota:
La carcasa debe estar conectada a la toma a tierra de la máquina.
Gas Accesorio
Entradas
Salida PG
Argón 1/8 pulg. NPT x “A” gas inerte RH hembra 631475
H-35 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390
PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76 PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Conexión, Macho
0,125NPT a un tamaño "A"
ESAB
P/N
206 4113

3.5 Localización y resolución de problemas

La caja de gas de plasma cuenta con dos LED visibles que indican su estado. Cuando el LED VERDE está encendido, esto indica que se aplica alimentación a la unidad y la velocidad a la que parpadea muestra el estado operativo de la unidad (consulte la tabla que aparece a continuación). Si el LED verde no está ENCENDIDO, compruebe el cable de alimentación que debe llevar 24VDC y 24VAC desde la caja de gas de protección.
Si el LED amarillo no está ACTIVADO, bien no hay alimentación a la unidad o bien la estación no se ha seleccionado.
La caja de gas de plasma está altamente integrada y se trata como una "caja negra". Si una o más funciones de la unidad dejan de funcionar, la unidad debe devolverse para su reparación. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para la localización y resolución de problemas y la asistencia RMA.
LED Estado Signicado
DESACTIVADO Alimentación DESACTIVADA
10% ACTIVADO, 90% DESACTIVADO El cargador de arranque está ejecutándose.
Verde
Amarillo ACTIVADO La estación está seleccionada
50% ACTIVADO, 50% DESACTIVADO La aplicación está ejecutándose.
90% ACTIVADO, 10% DESACTIVADO
La aplicación está ejecutándose, el CAN está
disponible
25
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
26
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO

4.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150)

Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de componentes)
Alimentación
Suministro
CC-11
Refrigerante
Circulación
Cable de control CC & PS
Cable de alimentación
Cable de arco piloto
Tubo de suministro de
refrigeración
Tubo de retorno de refrigeración
E-parada
Vision 50P
Interfaz de control
o
Máquina de corte
Caja de relés
CAN
A
B
C
D
E
F
G
Arco
Montaje
Arranque
Alimentación, Arco piloto,
I
Cable VDR
H
Refrigeración
AHC / Elevación
( Opcional )
PT-36
CAN m3
Plasma
Soplete
Máquina de corte
Caja de relés
Designaciones de ubicaciones de componentes de la caja de arranque en arco remoto
NOTA: Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
27
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
La caja de arranque en arco remoto normalmente se denomina caja RAS. La caja RAS funciona como interfaz entre el CNC Vision 50P y la familia EPP de suministros de alimentación de plasma, que contribuyen a suministrar el arco de plasma. La caja RAS también proporciona retroalimentación de voltaje al elevador del soplete de plasma. Este voltaje se usa para regular la altura del soplete durante el corte, manteniendo una altura adecuada del soplete por encima de la pieza de trabajo.
Dentro de la caja RAS hay un módulo ACON para comunicar con el CNC, una tarjeta del circuito de división de voltaje/alta frecuencia con funciones para proporcionar la ionización del arco piloto y las funciones de división de voltaje para regular la altura del soplete.
Las conexiones de refrigeración y las conexiones de alimentación del soplete se realizan dentro de la caja RAS y proporcionan una interfaz entre el fuente de alimentación, la circulación de refrigeración y el soplete.
Conex. a tierra
H
B, C
G
A
D
E
Letra Descripción
A Conexión de fuente de alimentación de anfenol de 24 pines
B C
D Entrada de refrigeración - Flujo al soplete
E
F E-parada G Conexión del bus can de 8 pines al CNC o la interfaz H Conexión del divisor de voltaje de 3 pines al elevador
I Conexión de revestimiento del soplete
Conex. a tierra Conexión de toma a tierra de la máquina
Retorno de la refrigeración - Flujo de vuelta de la circulación
Accesorios relevadores de tensión
de refrigeración del soplete
F
La carcasa debe estar conectada a
la toma a tierra de la máquina.
I
Nota:
28
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO

4.1 Conexiones de la fuente de alimentación

1. Para realizar la conexión de la fuente de alimentación a la caja RAS, primero debe abrir la unidad: retire o abra los tornillos de cubierta y levante la cubierta de la caja para poner a la vista los componentes internos.
La cubierta tiene una toma a tierra interna con la caja de arranque
CUIDADO
2. Para unir el arco piloto y los cables de alimentación a la caja RAS, debe pasarlos por los accesorios de relevador
de tensión.
en arco remoto con un cable corto de toma a tierra. Retire la cubierta cuidadosamente para evitar daños en el cable o aoje el cable de toma a tierra.
Accesorios relevadores
de tensión
Cable de arco piloto
Cables de la fuente
de alimentación
29
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
4.1 Conexiones de la fuente de alimentación (continuación)
Aislamiento Nomex
Conexión del cable de arco piloto
Barra de los buses /
Bloqueo
Tornillo de sujeción
1. Quite el aislante del cable 4/0 (95 mm2), aproximadamente 38 mm.
2. Inserte el cable 4/0 (95 mm2) en el oricio de la barra de los buses / bloqueo hasta que el cobre se extienda hasta el extremo de la barra de los buses / bloqueo.
3. Ajuste los tornillos de sujección en la parte inferior del cable.
Consulte la siguiente tabla para determinar el número de los conductores 4/0 (95 mm2) necesarios
para su aplicación.
Amperaje
Hasta 200 amperios 1
Amperaje
Hasta 400 amperios 1 Hasta 800 amperios 2
Hasta 1000 amperios 3
Número necesario de cables
1/0
Número necesario de cables
4/0
Si tiene una cuidadosa atención mientras retira el aislante del cable
AVISO
4/0 (95 mm2), facilitará la instalación de la grapa de los buses. No estire o caliente los conductores de cobre.
Nota:
La carcasa debe estar conectada a la toma a tierra de la máquina.
30
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO

4.2 Conexiones del soplete

La conexión del soplete requiere que se conecten los cables de alimentación / los tubos de refrigeración, el cable de arco piloto y la toma a tierra de la carcasa. En el soplete PT36, los tubos de refrigeración desde la caja RAS al soplete también transportan alimentación de electrodos.
Cable de alimentación /
Arco piloto
Conexión
Toma a tierra
Ojal
Conexiones de refrigeración
Carcasa
Toma a tierra
Cable
Piloto
Cable de arco
Cable de alimentación /
Refrigerante
31
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
* 8,75”
(222,3 mm)
7,50”
(190,5 mm)
* 9,75 pulg. (247,7 mm) incluyendo el mango de la
parte superior
Peso:
28,5 lbs. (12,9 kg)
17,0 0”
(431,8 mm)
32
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO

4.3 Montaje de la caja de arranque en arco remoto

La caja cuenta con cuatro oricios de montaje para cables M6 x 1 como se muestra en el siguiente esquema.
Si los cierres se enhebran en la caja desde abajo, no debe permitirse que la longitud de los cierres se prolongue más de
CUIDADO
0,25 pulg. (6,35 mm) por encima del borde de los cables hembra internos. Si los cierres son demasiado largos, pueden interferir con los componentes del interior de la caja.
5,00
(127, 00)
1,00
(2,54)
Ubicaciones de los oricios de montaje de la caja de arranque en arco remoto
2,75
(69,85)
13,75
(349,25)
(Vista trasera)
33
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
18,50"
(469,9 mm)
17, 50"
(444,5 mm)
8,75"
(222,3 mm)
3,25"
(82,6 mm)
7,50 "
(190,5 mm)
6,50"
(165,1 mm)
Ubicaciones de los oricions de la placa de montaje (0558008461) opcional de la caja de arranque
en arco remoto
Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía.
Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción de envío especial cuando pida piezas de recambio.
Consulte la Guía de comunicaciones ubicada en la página trasera del presente manual para ver una lista de los números de teléfono de atención al cliente.
Nota
Los elementos enumerados en el dibujo de montaje de la lista de
materiales (incluida en la parte posterior de la presente publicación)
que no cuenten con un número de pieza demuestran que no están
disponibles por parte de ESAB como elementos sustituibles y no pueden
solicitarse. Las descripciones se muestran sólo como referencia. Por favor,
utilice ferreterías al por menor locales como fuente de suministro de
dichos elementos.
34
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES

5.0 Tubos y cables

NOTA:
Este cable sólo se utiliza con un Vision 50P para conectar la segunda caja de interfaz.
Para múltiples concentradores CAN en máquinas de corte ESAB, utilice el cable 0558008824.
Cable / Tubo
Descripción
Cable de Bus CAN
Cable de cruce de Bus CAN 0,5m (1,7 pulg.) 0558008524
Cable de alimentación de entrada
115 / 230 VAC
Cable de alimentación de control de gas
de plasma
Cable exible básico
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1m (3,3 pulg.) 0558008464 2m (6,5 pulg.) 0558008465
3m (10 pulg.) 0558008466 4m (13 pulg.) 0558008467 5m (16 pulg.) 0558008468 6m (19 pulg.) 0558008469 7m (23 pulg.) 0558008470 8m (26 pulg.) 0558008471
9m (30 pulg.) 0558008472 10m (33 pulg.) 0558008473 11m (36 pulg.) 0558008474 12m (39 pulg.) 0558008475 13m (43 pulg.) 0558008476 14m (46 pulg.) 0558008477 15m (49 pulg.) 0558008478 20m (66 pulg.) 0558008479 25m (82 pulg.) 0558008809
36m (118 pulg.) 0558008480
5m (16 pulg.) 0558008261 10m (33 pulg.) 0558008262 15m (49 pulg.) 0558008810 20m (66 pulg.) 0558008811 25m (82 pulg.) 0558008812
1,5m (5 pulg.) 0560947079
3m (10 pulg.) 0560947080
4m (13 pulg.) 0560947061
5m (16 pulg.) 0560947081
6m (19 pulg.) 0560947062
7m (23 pulg.) 0560947063
8m (26 pulg.) 0560947064
9m (30 pulg.) 0560947065 10m (33 pulg.) 0560947082
12,8m (42 pulg.) 0560946780
15m (49 pulg.) 0560947066 20m (66 pulg.) 0560947083
4,6m (15 pulg.) 0560936665 7,6m (25 pulg.) 0560936666
15m (50 pulg.) 0560936667
22,8m (75 pulg.) 0560936668
25m (82 pulg.) 056094 8159
35
ESAB
Número de
pieza
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables (continuación)
Cable / Tubo
Descripción
Cable de E-parada
Cable de alimentación de controles de gas
Cable / Tubo
Descripción
Cable VDR
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
5m (16 pulg.) 0558008329 10m (33 pulg.) 0558008330 15m (49 pulg.) 0558008331 20m (66 pulg.) 0558008807 25m (82 pulg.) 0558008808
1m (3,3 pulg.) 0560947962
2m (6,4 pulg.) 0560946776
3m (10 pulg.) 0560947964
4m (13 pulg.) 0560947087
5m (16 pulg.) 0560947088
6m (19 pulg.) 0560947089
7m (23 pulg.) 0560947090
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
0,5m (1,7 pulg.) 0560947067
1,5m (5 pulg.) 0560947075
3m (10 pulg.) 0560947076 4m (13 pulg.) 0560947068 5m (16 pulg.) 0560947077 6m (19 pulg.) 0560947069
6,1m (20 pulg.) 0560946782
7m (23 pulg.) 0560947070 8m (26 pulg.) 0560947071
9m (30 pulg.) 0560947072 10m (33 pulg.) 0560947078 15m (49 pulg.) 0560947073 20m (66 pulg.) 0560947074 25m (82 pulg.) 0560946758
ESAB
Número de
pieza
ESAB
Número de
pieza
36
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables (continuación)
Cable / Tubo
Descripción
Cable de arco piloto
Soplete
Descripción
CAN m3 PT-36
Soplete de plasma
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1,4m (4,5pulg.) 0558008310
1,8m (6pulg.) 0558008311 3,6m (12pulg.) 0558008312 4,6m (15pulg.) 0558008313 5,2m (17pulg.) 05580 08314 6,1m (20pulg.) 055800 8315 7,6m (25pulg.) 0558008316
4,5m (14,5pulg.) 0558 0 0 8317
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1,4m (4,5 pulg.) 0558008301
1,8m (6 pulg.) 0558008302
3,6m (12 pulg.) 0558008303
4,3m (14 pulg.) 0558008308 4,6m (15 pulg.) 0558008304
5,2m (17 pulg.) 0558008305
6,1m (20 pulg.) 0558008306
7,6m (25 pulg.) 0558008307
ESAB
Número de
pieza
ESAB
Número de
pieza
Soplete
Descripción
Cable de control P2
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
7,6m (25 pulg.) 0558004651 10m (33 pulg.) 0558008360 15m (50 pulg.) 0558004652
22,8m (75 pulg.) 0558004653
30,5m (100 pulg.) 0558004654
40m (131 pulg.) 0558003978
45,7m (150 pulg.) 0558004655
50m (164 pulg.) 0558008355 60m (200 pulg.) 0558008356
37
ESAB
Número de
pieza
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables (continuación)
Cable / Tubo
Descripción
Tubo O2 / PG-2
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1,5m (5 pulg.) 0558006106
5m (16 pulg.) 0558006107 6m (19 pulg.) 0558006108 7m (23 pulg.) 0558006109 8m (26 pulg.) 0 5580 06110 9m (30 pulg.) 055 8 0 06111
10m (33 pulg.) 0558006112
11m (36 pulg.) 05580 0 6113 12m (39 pulg.) 0 5580 0 6114 13m (43 pulg.) 0 5580 06115
14m (46 pulg.) 055800 6116
15m (49 pulg.) 055 8 006117 16m (52 pulg.) 0 5580 06118 17m (56 pulg.) 0 5580 0 6119 18m (59 pulg.) 0558006120
19m (62 pulg.) 0558006121 20m (66 pulg.) 0558006122 30m (98 pulg.) 0558008815
2,3m (7,5 pulg.) 0558007314
4m (13 pulg.) 0558008358
0,5m (1,7 pulg.) 0558008444
1m (3,3 pulg.) 0558008445
3m (10 pulg.) 0558008446
ESAB
Número de
pieza
38
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables (continuación)
Cable / Tubo
Descripción
Tubo H35 / CH4
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
0,5m (1,7 pulg.) 0558008371
1m (3,3 pulg.) 0558008372
2,3m (7,5 pulg.) 0558008373
3m (10 pulg.) 0558008374 4m (13 pulg.) 0558008375 5m (16 pulg.) 0558008376 6m (19 pulg.) 0558008377 7m (23 pulg.) 0558008378 8m (26 pulg.) 0558008379
9m (30 pulg.) 0558008380 10m (33 pulg.) 0558008381 11m (36 pulg.) 0558008382 12m (39 pulg.) 0558008383 13m (43 pulg.) 0558008384
14m (46 pulg.) 0558008385 15m (49 pulg.) 0558008386 16m (52 pulg.) 0558008387 17m (56 pulg.) 0558008388
ESAB
Número de
pieza
Cable / Tubo
Descripción
los tubos de refrigeración
39
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
5m (16') 0558005246 10m (33') 0558005563 15m (49') 0558005564
20m (66') 0558005565 30m (98') 0558005247
40m (131') 0558005248 50m (164') 0558005567 60m (196') 0558005249
ESAB
Número de
pieza
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables (continuación)
Cable / Tubo
Descripción
Tubo de argón
Cable / Tubo
Descripción
Tubo de la cortina de aire
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
5m (16 pulg.) 0558008390 6m (19 pulg.) 0558008391 7m (23 pulg.) 0558008392 8m (26 pulg.) 0558008393 9m (30 pulg.) 0558008394
10m (33 pulg.) 0558008395
11m (36 pulg.) 0558008396 12m (39 pulg.) 0558008397 13m (43 pulg.) 0558008398
14m (46 pulg.) 0558008399
15m (49 pulg.) 0558008400 16m (52 pulg.) 0558008401 17m (56 pulg.) 0558008402
40m (132 pulg.) 0558008816
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1,4m (4,5 pulg.) 0558004841
1,8m (6 pulg.) 0558004842 3,6m (12 pulg.) 0558004843 4,6m (15 pulg.) 0558004844 5,2m (17 pulg.) 0558004845 7,6m (25 pulg.) 0558004846
6m (20 pulg.) 0558006865 7m (23 pulg.) 0558008502 8m (26 pulg.) 0558008503 9m (30 pulg.) 0558008504
10m (33 pulg.) 0558008505
11m (36 pulg.) 0558008506 12m (40 pulg.) 0558008507
ESAB
Número de
pieza
ESAB
Número de
pieza
40
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
Cable / Tubo
Descripción
Tubo N2 / PG-1
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1,5m (5 pulg.) 0558006089
5m (16 pulg.) 0558006090 6m (19 pulg.) 0558006091 7m (23 pulg.) 0558006092 8m (26 pulg.) 0558006093 9m (30 pulg.) 0558006094
10m (33 pulg.) 0558006095
11m (36 pulg.) 0558006096 12m (39 pulg.) 0558006097 13m (43 pulg.) 0558006098 14m (46 pulg.) 0558006099 15m (49 pulg.) 0558006100 16m (52 pulg.) 0558006101 17m (56 pulg.) 0558006102 18m (59 pulg.) 0558006103 19m (62 pulg.) 0558006104 20m (66 pulg.) 0558006105 30m (98 pulg.) 0558008814
2,3m (7,5 pulg.) 0558007313
4m (13 pulg.) 0558008357
0,5m (1,7 pulg.) 0558008441
1m (3,3 pulg.) 0558008442
3m (10 pulg.) 0558008443
ESAB
Número de
pieza
41
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables (continuación)
Cable / Tubo
Descripción
Tubo de gas de protección / aire
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1,5m (5 pulg.) 0558006200
5m (16 pulg.) 0558006201 6m (19 pulg.) 0558006202 7m (23 pulg.) 0558006203 8m (26 pulg.) 0558006204 9m (30 pulg.) 0558006205
10m (33 pulg.) 0558006206
11m (36 pulg.) 0558006207 12m (39 pulg.) 0558006208 13m (43 pulg.) 0558006209 14m (46 pulg.) 0558006210 15m (49 pulg.) 055800 6 211 16m (52 pulg.) 0558006212 17m (56 pulg.) 05580 06213 18m (59 pulg.) 0558006214 19m (62 pulg.) 05580 06215 20m (66 pulg.) 0558006216 30m (98 pulg.) 0558008813
2,3m (7,5 pulg.) 0558007315
4m (13 pulg.) 0558008359
0,5m (1,7 pulg.) 0558008447
1m (3,3 pulg.) 0558008448
3m (10 pulg.) 0558008449
ESAB
Número de
pieza
42
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.1 General

El soplete de corte de arco de plasma mecanizado PT-36 es un soplete de plasma construido en fábrica que proporciona la concentricidad de componentes del soplete y una precisión de corte consistente. Por este motivo, el cuerpo del soplete no puede reconstruirse in situ. Solamente el extremo delantero del soplete tiene piezas reemplazables.

6.2 Ámbito

El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer funcionar el soplete de corte en arco de plasma mecanizado PT-36. También se proporciona material de referencia técnico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte.

6.3 Opciones de empaquetado disponibles

Las opciones de empaquetado PT-36 disponibles mediante su administrador ESAB. Consulte el apartado de piezas de sustitución para saber los números de piezas de componentes.
DESCRIPCIONES PARA EL MONTAJE DEL SOPLETE PT-36 NÚMERO DE PIEZA
Montaje de soplete PT-36 4,5 pies (1,4 m) 0558008301 Montaje de soplete PT-36 6 pies (1,8m) 0558008302 Montaje de soplete PT-36 12 pies (3,6m) 0558008303 Montaje de soplete PT-36 14 pies Minibisel (4,3m) 0558008308 Montaje de soplete PT-36 15 pies (4,6m) 0558008304 Montaje de soplete PT-36 17 pies (5,2m) 0558008305 Montaje de soplete PT-36 20 pies (6,1m) 0558008306 Montaje de soplete PT-36 25 pies (7,6m) 0558008307

6.4 Accesorios opcionales:

Silenciador de burbujas: Cuando se utiliza junto con una bomba hidráulica que hacer
recircular el agua desde la mesa y mediante el uso del aire comprimido, este dispositivo crea una burbuja de aire que permite que un soplete de corte en arco de plasma PT-36 se utilice bajo el agua sin sacricar tanto la calidad de corte. El sistema también permite el funcionamiento fuera el agua, ya que el ujo de agua a través del silenciador reduce los humos, el ruido y la radiación UV de arco. (para saber más sobre la instalación y el funcionamiento,
consulte el manual 0558006722) ........................................................................................... 37439
Cortina de aire: Este dispositivo, cuando se suministra con aire comprimido, se utiliza para mejorar el rendimiento del soplete de corte de arco de plasma cuando se realice el corte bajo el agua. El dispositivo se monta en el soplete y produce una cortina de aire. Esto permite que el arco de plasma funcione en una zona relativamente seca, incluso aunque el soplete se sumerja para reducir el ruido, el humo y la radiación en arco. Se ha
de utilizar solamente con las aplicaciones bajo el agua.
(para saber más sobre las instrucciones de instalación y funcionamiento, consulte el
manual 0558006404) .................................................................................................................37440
43
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Montaje del cargador rápido, manual ........................................................0558006164
NOTA:
No puede utilizarse con boquillas de oricios de ventilación
Montaje del cargador, 5 partes ..................................................................... 0558006165

6.4.1 Equipos de consumibles del soplete PT-36

Equipo de accesorios y reparación del PT-36 ............................................................0558005221
Número de pieza Cantidad Descripción
0558003804 1 Cuerpo del soplete PT-36 con junta tórica
996528 10 Junta tórica 1,614 pulg. (41mm) ID x 0,07 pulg. (1,8mm) 0558002533 5 Deector, 4 oricios x 0,032 pulg. (0,81 mm) 0558001625 5 Deector, 8 oricios x 0,047 pulg. (1,2mm) 0558002534 5 Deector, 4 x 0,032 pulg. (0,81 mm) Reverso 0558002530 1 Deector, 8 x 0,047 pulg. (1,2mm) Reverso 0558005457 5 Deector, 4 oricios x 0,022 pulg. (0,6mm) 0558003924 3 Soporte del electrodo PT-36 con junta tórica
86W99 10 Junta tórica 0,364 pulg. (41mm) ID x 0,07 pulg. (1,8mm) 0004470045 2 Copa de retención de la boquilla, estándar 0004470030 5 Difusor de gas de protección, corriente baja 0004470031 5 Difusor de gas de protección, estándar 0004470115 1 Difusor de gas de protección, reverso
0004470046 2 Retención de protección, estándar 0558003858 2 Arandela de contacto con tornillo
37073 6 Tornillo, arandela de contacto
93750010 2 Llave Allen 0,109 pulg. (2,8 mm) 0004485649 1 Llave para tuercas 0,44 pulg. (11,1 mm) (Herramienta de electrodo) 0558003918 1 Herramienta del soporte del electrodo PT-36
77500101 1 Grasa de silicona DC-111 5,03 onza (150g)
44
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Equipos de arranque del PT-36 .......................................................................................................
0558010625
600 AMP
5 5 5 5 0558009400 Electrodo MICRO PT-36
5 5 5 5 0558003914 Electrodo UltraLife O2, estándar 5 - - - 0558003928 Electrodo N2/H35, estándar 5 5 5 5 0558009406 Boquilla PT-36 0.6mm (.024") MICRO 5 5 5 5 0558009411 Boquilla PT-36 1.1mm (.043") MICRO 5 5 5 5 0558006018 Boquilla PT-36 1,8mm (0,070 pulg.) 5 5 5 5 0558006020 Boquilla PT-36 2,0mm (0,080 pulg.) 5 5 5 - 0558006030 Boquilla PT-36 3,0mm (0,120 pulg.) 5 5 - - 0558006028 Boquilla PT-36 2.8mm (.109") Divergent (O2) 5 - - - 0558006041 Boquilla PT-36 4,1mm (0,161 pulg.) 1 1 - - 0558009550 Retén de la boquilla CUP HD PT-36 5 5 5 5 0558009425 Protección PT-36 2.5mm (.099") MICRO 5 5 5 5 0558006141 Protección PT-36 4,1mm (0,160 pulg.) 5 5 5 - 0558006166 Protección PT-36 6,6mm (0,259 pulg.) 5 5 - - 0558009551 Protección PT-36 5.1mm (.200") HD 5 - - - 0558006199 Protección PT-36 9,9mm (0,390 pulg.) 1 1 - - 0558009548 Retén de protección HD PT-36 5 5 5 5 181W89 O-RING 1.114 ID x .070 CR
0558010624
450 AMP
0558010623
360 AMP
0558010622
200 AMP
Número de
pieza
Descripción
45
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Equipo de arranque de placa pesada H35 del PT-36 ................................................. 0558005225
Cantidad Número de pieza Descripción
2 0558005689 Soporte buje/electrodo PT-36 2 0558003967 Cuerpo del buje 2 0558003964 Electrodo, buje 3/16 pulgadas (5 mm) D 5 0558002532 Deector, 32 oricios x 0,023 pulg. (0,81 mm) 5 0558003963 Electrodo, Tungsteno 3/16 pulgadas (5 mm) D 5 0558003965 Boquilla H35 0,198 pulg. (5 mm) Divergente 2 0558008737 Retén de la boquilla CUP HIGH CURRENT PT-36 5 0558006688 Alta corriente de protección 1 0558003918 Herramienta del soporte del electrodo PT-36 1 0558003962 Herramienta del electrodo de tungsteno
46
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.5 Especicaciones técnicas del PT-36
7,54"
(191,5mm)
6,17"
(156,7mm)
Grape solamente en el manguito aislante del
soplete nunca a menos de 1,25 pulg. (31,7 mm) del
extremo nal del soplete en el manguito.
(231,9mm)
(10,50 - 266,7mm)
Longitud del manguito
NOTA:
2,00"
(50,8mm)
9,13"

6.5.1 Reguladores recomendados

Mantenimiento del cilindro líquido:
P2: R-76-150-540LC .................................................................................................................P/N 19777
P2: R-76-150-580LC .................................................................................................................P/N 19977
Mantenimiento del cilindro de alta presión:
P2: R-77-150-540 ..........................................................................................................P/N 0558010676
Ar y N2: R-77-150-580 ..................................................................................................P/N 0558010682
H2 y CH4 : R-77-150-350 ............................................................................................P/N 0558010680
Aire industrial: R-77-150-590 .................................................................................P/N 0558010684
Mantenimiento de la estación/tubos:
O2: R-76-150-024 ..........................................................................................................P/N 0558010654
Ar y N2: R-76-150-034 ..................................................................................................P/N 0558010658
Aire, H2 y CH4 : R-6703 ............................................................................................................P/N 22236
47
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.5.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: Agua refrigerada, gas dual, soplete de corte de arco de plasma mecanizado
Clasicación de la corriente: 1000 amperios al 100% del ciclo de servicio
Diámetro de montaje: 2 pulgadas (50,8 mm)
Longitud del soplete sin cables: 16,7 pulgadas (42 cm)
Clasicación de voltaje IEC 60974-7: 500 de voltaje de pico
Voltaje de ruptura (máximo valor del voltaje de ALTA FRECUENCIA): 8000 VAC
Velocidad de ujo de refrigeración mínima: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Presión de refrigeración mínima en entrada: 175 psig (12,1 bares)
Presión de refrigeración máxima en entrada: 200 psig (13,8 bares)
Clasicación mínima aceptable del recirculador de refrigeración:
16.830 BTU/HR (4,9 kW) a Temperatura de refrigeración alta - Temperatura ambiente = 45°F (25°C) y 1,6 USGPM (6 L/min)
Máximas presiones seguras del gas en las entradas al soplete: 125 psig (8,6 bares)
Enclavamientos de seguridad: Este soplete está pensado para su uso con los sistemas de corte de arco de plasma de ESAB
y controles que emplean un conmutador de ujo hidráulico en la línea de retorno de refrigeración desde el soplete. Si retira la copa de retención de la boquilla para realizar el mantenimiento del soplete, se rompe el camino de retorno de la refrigeración.
48
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.6 Conexión del soplete al sistema de plasma

Consulte el manual del sistema y el manual de la caja de gas de protección/plasma.
ADVERTENCIA
¡Las descargas eléctricas pueden matar!
• Desconecte la principal fuente de alimentación antes de hacer
cualquier ajuste.
• Desconectelafuentedealimentaciónantesderealizarcualquier
tipo de mantenimiento en los componentes del sistema.
• Notoquelaspiezasdelextremofrontaldelsoplete(boquilla,copa
de retención, etc.) sin apagar la alimentación principal.
Cables de alimentación

6.6.1 Conexión a la caja de arranque en arco remoto

El PT-36 cuenta con dos cables de alimentación refrigerados hidráulicamente que deben conectarse a la salida negativa de la fuente de alimentación. El accesorio destrógiro 7/16-20 se encuentra en el cable que suministra el refrigerante al soplete. El accesorio levógiro 7/16-20 se encuentra en el cable que devuelve el refrigerante al soplete. Ambos cables tienen un enchufe verde/amarillo que debe conectarse a la toma a tierra que se muestra a continuación.
El cable de arco piloto está conectado a la caja de arranque de arco (consulte el manual de la caja de gas de protección/plasma). El cable de arco piloto también tiene un enchufe verde/amarillo que está conectado a la toma a tierra.
49
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.7 Montaje del soplete a la máquina

Consulte el manual de la máquina.
Monte el soplete en el manguito aislante aquí.
Grapar el cuerpo del soplete podría provocar una corriente peligrosa que uya a través de la carcasa de la máquina.
• No desmonte el cuerpo de acero inoxidable del soplete.
• El cuerpo del soplete está aislado eléctricamente, sin embargo, la corriente de arranque puede formar un
NO monte el cuerpo de acero del soplete aquí.
arco para tratar de encontrar la toma de tierra.
• Si se colocan grapas cerca del cuerpo del soplete,esto puede tener como resultado que se forme un arco entre el cuerpo y la máquina.
• Cuando tenga lugar ese arco, el cuerpo del soplete podría necesitar una sustitución no cubierta por la garantía.
• Podrían ocasionarse daños a los componentes de la máquina.
• Grape solamente en el manguito aislante del soplete (justamente por encima de la etiqueta) nunca a menos de 1,25 pulg. (31,75mm) del extremo nal del soplete en el manguito.
50
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión de hidrógeno! Lea las siguientes instrucciones antes de intentar cortar con una mesa de agua.
Existe un riesgo siempre que se utiliza una mesa de agua para cortar con arco de plasma. Se han ocasionado graves explosiones debido a la acumulación de hidrógeno bajo la placa que se está cortando. Miles de dólares en pérdidas de bienes inmuebles se han registrado por causa de estas explosiones. Lesiones personales, e incluso la muerte, pueden ocasionarse de una explosión de esas características. La mejor información disponible indica que hay tres posibles fuentes de hidrógeno en las mesas de agua:
1. Reacción de metales fundidos
La mayoría del hidrógeno se libera mediante una reacción rápida del metal fundido desde la incisión en el agua para
formar óxidos metálicos. Esta reacción explica porqué los metales reactivos con mayor anidad por el oxígeno, como el aluminio y el magnesio, liberan más volúmenes de hidrógeno durante el corte que el hierro o el acero. La mayoría de este hidrógeno surgirá a la supercie inmediatamente, pero parte se unirá a pequeñas partículas metálicas. Estas partículas se mantendrán en el fondo de la mesa de agua y el hidrógeno brotará gradualmente en forma de burbujas hacia la supercie.
2. Reacción química lenta
El hidrógeno también puede surgir de reacciones químicas más lentas de partículas metálicas frías con el agua,
metales o sustancias químicas distintas en el agua. El hidrógeno gradualmente brotará en forma de burbujas a la supercie.
3. Gas de protección y de plasma
El hidrógeno u otros gases combustibles como el metano (CH4) pueden provenir del gas de protección o de plasma.
El H-35 es un gas de plasma que se usa habitualmente. Este gas cuenta con un 35% de hidrógeno en volumen. Al usar H-35 a altas corrientes, se liberará un total de 125 cfh de hidrógeno.
Independientemente de la fuente, el gas hidrógeno se puede recoger en cavidades formadas por la placa que se
corta y se arroja sobre la mesa o las cavidades de la placa torcida. También se puede producir una acumulación de hidrógeno debajo de la bandeja para escoria o en el depósito de aire, siempre que ambos sean parte del diseño de la mesa. El hidrógeno, en presencia del oxígeno o aire, puede encenderse por el arco de plasma o por una chispa desde cualquier fuente.
4. Ponga en práctica lo siguiente para reducir la formación y acumulación de hidrógeno:
A. Limpie la escoria (especialmente las partículas nas) del fondo de la mesa con frecuencia. Rellene la mesa con
agua limpia. B. No deje las placas en la mesa durante la noche o el n de semana. C. Si una mesa de agua no se ha utilizado durante varias horas, hágala vibrar de algún modo antes de colocar en
su lugar la placa. Esto hará que el oxígeno acumulado en los restos se suelte y se disipe antes de que quede
connado entre la placa y la mesa. Esto puede realizarse colocando la primera placa en la mesa con una pequeña
sacudida, y después, elevando la placa para dejar que el hidrógeno escape antes de que permanezca en su lugar
durante el corte. D. Si corta fuera del agua, instale ventiladores para hacer circular aire entre la placa y la supercie del agua. E. Si corta bajo el agua, agite el agua bajo la placa para evitar la acumulación de oxígeno. Esto puede realizarse
aireando el agua mediante aire comprimido. F. De ser posible, cambie el nivel de agua entre cortes para disipar el hidrógeno acumulado. G. Mantenga el nivel de pH del agua cerca de 7 (neutral). Esto reduce la velocidad de las reacciones químicas entre
el agua y los metales.
51
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
ADVERTENCIA
¡Posible riesgo de explosión al cortar con plasma aleaciones de aluminio-litio!
Las aleaciones Aluminio-Litio (Al-Li) se utilizan en la industria aeroespacial porque se obtienen ahorros de 10% de peso en comparación con aleaciones de aluminio convencionales. Se ha informado de que las aleaciones Al-Li fundidas pueden provocar explosiones cuando entran en contacto con el agua. Por lo tanto, no debe intentar realizar el corte de plasma de estas aleaciones en presencia de agua. Estas aleaciones sólo deben cortarse en seco sobre una mesa seca. Alcoa ha determinado que corte “en seco” en una mesa seca es seguro y proporciona buenos resultados de corte. NO realice el corte en seco sobre agua. NO realice el corte por inyección de agua.
Las siguientes son algunas de las aleaciones Al-Li disponibles actualmente: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (Ejército estadounidense) 2090 Alloy (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Para detalles e información adicionales sobre el uso seguro de los riesgos asociados con estas aleaciones, póngase en contacto con su proveedor de aluminio.
ADVERTENCIA
¡El aceite y la grasa pueden arder con violencia!
•Noutilicenuncaaceiteograsaenelsoplete.
•Manejeelsopleteconlasmanoslimpiasysolamentesobreunasupercielimpia.
•Empleelubricantedesiliconasolamentedondeseindique.
•Elaceiteylagrasapuedenprenderseyquemarseconviolenciaenpresenciadeoxígenobajopresión.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión de hidrógeno.
¡No realice cortes bajo el agua con H-35! La acumulación peligrosa de gas hidrógeno es posible en la mesa de agua. El gas hidrógeno es sumamente explosivo. Reduzca el nivel de agua a 4 pulgadas (10 cm) mínimo por debajo de la pieza de trabajo. Haga vibrar la placa, mueva el aire y el agua con frecuencia para evitar la acumulación de gas hidrógeno.
ADVERTENCIA
Riesgo de chispas.
El calor, las salpicaduras y las chispas pueden provocar incendios y quemaduras.
• Norealicecortescercadematerialescombustibles.
• Norealicecortesacontenedoresquehayancontenidocombustibles.
• Nomantengasobreustedningúncombustible(p.ej.unencendedordebutano).
• Elarcopilotopuedecausarquemaduras.Mantengalaboquilladelsopletelejosdeustedydeotros
cuando active el proceso de plasma.
• Póngaseprotecciónocularyauditivacorrecta.
• Póngaseguantesdemanopla,calzadodeprotecciónysombrero.
• Póngaseprendasignífugasquecubrantodaslasáreasexpuestasdesucuerpo.
• Póngasepantalonessindobladilloparaevitarqueleentrenchispasyescoria.
52
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.8 Conguración
• Seleccione unas condiciones adecuadas de los datos de proceso (archivo SDP) e instale las piezas del extremo frontal del soplete recomendado (boquilla, electrodo, etc.). Consulte los datos de proceso para identicar las piezas y la conguración.
• Coloque el soplete sobre el material en la ubicación de arranque adecuada.
• Consulte el manual de la fuente de alimentación para saber más sobre la conguración adecuada.
• Consulte el manual de control de ujo para saber más sobre el procedimiento de control de gas.
• Consulte los manuales de control de la máquina para saber más sobre el procedimiento de
arranque.

6.8.1 Corte en espejo

Cuando corte en espejo, son necesarios una boquilla de gas de estabilización inversa y un difusor inverso. Estas piezas inversas "girarán" el gas en dirección opuesta, invirtiendo el lado "bueno" del corte.
Boquilla inversa 4 x 0,032 P/N 0558002534 Boquilla inversa 8 x 0,047 P/N 0558002530
Difusor inverso P/N 0004470115

6.9 Calidad del corte

6.9.1 Introducción

Las causas que afectan la calidad del corte son interdependientes. Si cambia una variable, afectará a las otras. Determinar una solución puede ser difícil. La siguiente guía ofrece posibles soluciones para diferenciar resultados de corte no deseables. Para empezar, seleccione la situación más destacada:
6.9.2 Ángulo de corte, negativo o positivo
6.9.3 Nivelación del corte
6.9.4 Acabado de la supercie
6.9.5 Impurezas superiores
6.9.6 Precisión dimensional
Normalmente, los parámetros de corte seleccionados proporcionarán una calidad de corte óptima, esporádicamente las condiciones pueden variar suciente como para que sólo sean necesarios pequeños cambios. En ese caso:
• Realice pequeños ajustes de incremento cuando haga correcciones.
• Ajuste el voltaje en arco en incrementos de 5 voltios, aumentando o disminuyendo según sea
necesario.
• Ajuste la velocidad de corte 5% o menos según sea necesario hasta que mejore la situación.
53
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las variables
CUIDADO

6.9.2 Ángulo de corte

Ángulo de corte negativo
La dimensión superior es mayor que la inferior.
• Soplete desalineado
• Material doblado o combado
• Consumibles desgastados o dañados
• Punto muerto bajo (voltaje en arco)
• Velocidad de corte lenta (velocidad de
desplazamiento de la máquina)
de corte con la conguración recomendada de fábrica y los números de pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.
Pieza
Ángulo de corte positivo
La dimensión superior es menor que la dimensión inferior.
• Soplete desalineado
• Material doblado o combado
• Consumibles desgastados o dañados
• Punto muerto alto (voltaje en arco)
• Velocidad de corte rápida
• Corriente alta o baja. (Consulte los datos
de proceso para saber el nivel de corriente recomendado para los sopletes especícos).
Gota
Gota
Pieza
Pieza
Pieza
54
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.9.3 Nivelación del corte

Parte superior e inferior redondeadas. La situación normalmente sucede cuando el material tiene 0,25 pulg. (6,4 mm) de grosor o menos.
• Alta corriente para un grosor del material determinado (Consulte los datos de proyecto para saber la conguración adecuada).
Borde superior del corte al ras
• Punto muerto bajo (voltaje en arco)
Gota
Gota
Pieza
Pieza
55
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.9.4 Acabado de la supercie
Rugosidad provocada por el proceso
La cara del corte está sistemáticamente rugosa. Puede que quede connado a un eje.
•Mezcladegasdeprotecciónincorrecta(Consultelos datos de proceso).
•Consumiblesdesgastadosodañados
Rugosidad provocada por la máquina
Puede ser difícil distinguir de la rugosidad provocada por el proceso. Normalmente connada a un eje. La rugosidad no es sistemática.
•Raíles,ruedasy/osujeción/piñónsucios.
(Consulte el apartado de mantenimiento en el manual de funcionamiento de la máquina).
•Ajustedelasruedasdelcarro.

6.9.5 Impurezas

Las impurezas son un subproducto del proceso de corte. Es un material no deseado que permanece unido a la pieza. En la mayoría de los casos, las impurezas pueden reducirse o eliminarse con el soplete adecuado y la conguración de parámetros de corte correcta. Consulte los datos de proceso.
Vista superior
Rugosidad producida por el proceso
Líneas aislantes
Cara del corte
Rugosidad producida por el proceso
o
Compresión
Cara del corte
Impurezas de alta velocidad
Soldadura o comprensión del material en la supercie inferior a lo largo del corte. Difícil de retirar. Puede ser necesario lijar o astillar. Líneas aislantes en forma de "S".
•Puntomuertoalto(voltajeenarco)  •Velocidaddecorterápida
Impurezas por baja velocidad
Forma algo parecido a glóbulos en la parte inferior a lo largo del corte. Se quitan fácilmente.
•Velocidaddecortelenta
56
Vista lateral
Líneas aislantes
Vista lateral
Cara del corte
Glóbulos
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
La velocidad de corte y el voltaje en arco recomendados proporcionarán el rendimiento de corte óptimo en la mayoría de los
CUIDADO
Impurezas superiores
Aparece como salpicaduras en la parte superior del material. Normalmente se puede retirar fácilmente.
•Velocidaddecorterápida  •Puntomuertoalto(voltajeenarco)
Impurezas intermitentes
Aparece en la parte superior o inferior a lo largo del corte. No continuo. Puede aparecer como cualquier tipo de impureza.
•Consumiblesprobablementedesgastados
Otros factores que se ven afectados por las impurezas:
•Temperaturadelmaterial  •Densasescamasuóxidodehierro  •Grandesaleacionesdecarbono
casos. Puede que sean necesarios pequeños ajustes incrementativos debido a la calidad del material, la temperatura del material y la aleación especíca. El operario debe recordar que todas las variables de corte son interdependientes. Si cambia uno de los datos de conguración afecta a todos los demás y la calidad del corte podría deteriorarse. Comience siempre con la conguración recomendada.
Vista lateral
Salpicaduras
Cara del corte
Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las variables de corte con la conguración recomendada de fábrica y los
CUIDADO
números de pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.

6.9.6 Precisión dimensional

Utilizar generalmente la velocidad más baja posible (dentro de los niveles aprobados) optimizará la precisión de las piezas. Seleccione consumibles para permitir un voltaje en arco menor y una velocidad de corte más baja.
AVISO
La velocidad de corte y el voltaje en arco recomendados proporcionarán el rendimiento de corte óptimo.
Puede que sean necesarios pequeños ajustes incrementativos debido a la calidad del material, la temperatura del material y la aleación especíca. El operario debe recordar que todas las variables de corte son interdependientes. Si cambia uno de los datos de conguración afecta a todos los demás y la calidad del corte podría deteriorarse. Comience siempre con la conguración recomendada. Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las variables de corte con la conguración recomendada de fábrica y los números de pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.
57
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.10 Pasos del ujo del soplete
Arco piloto
Entrada de gas de plasma
Entrada de gas de protección
Arco piloto
Salida de agua
Entrada de agua
58
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.11 Introducción

El desgaste de las piezas del soplete es algo normal por el corte de plasma. Iniciar el arco de plasma es un proceso de erosión tanto para el electrodo y la boquilla. La inspección regular y la sustitución de las piezas del PT-36 debe tener lugar para mantener la calidad de corte y el tamaño de piezas sistemático.

6.12 Desmontaje del extremo frontal del soplete

ADVERTEN
CIA
1. Retire la retención de la copa de protección.
Si la retención de copa de protección es difícil de retirar, trate de atornillar la copa de retención
de la boquilla más fuerte para aliviar la presión en la retención de copa de protección.
2. Inspeccione la supercie de metal de unión de la copa de protección y la retención de copa de protección en busca de muescas o suciedad que podrían evitar que estas dos piezas formen un precinto de metal a metal. Busque picaduras o signos de arco dentro de la copa de protección. Busque signos de fusión de la punta de protección. Sustituya si está dañada.
3. Inspeccione el difusor de residuos y limpie si es necesario. A veces tiene lugar el desgaste de muescas en la parte superior, lo cual afecta al volumen del gas. Sustituya esta pieza con cualquier otra sustitución de protección. Si al cortar muchas partes pequeñas se calientan en un área concentrada o cuando el grosor del material de corte es mayor de 0,75 pulg. (19,1 mm),es posible que sea necesaria una sustitución más frecuente de dichas piezas.
CUIDADO
EL SOPLETE CALIENTE QUEMARÁ LA PIEL! DEJE QUE EL SOPLETE SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO.
NOTA:
Un montaje incorrecto del difusor en la protección impedirá que el soplete funcione correctamente. Las muescas del difusor deben montarse lejos de la protección, tal y como se muestra en la ilustración.
Copa de protección
Copa de retención de la boquilla
Retención de copa de protección
Difusor
Cuerpo del soplete
Electrodo
Boquilla
59
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
4. Desatornille la retención de la boquilla y saque la boquilla del cuerpo del soplete. Inspeccione la porción del aislante de la retención de la boquilla en busca de grietas o astillas. Sustituya si está dañada.
Inspeccione la boquilla en busca de:
• fusión o transferencia de corriente excesiva.
• perforaciones que formen un arco interno.
• mellas o rasguños profundos en las supercies de asentamiento de las juntas tóricas.
• cortes en las juntas tóricas, mellas o desgaste.
• Retire las partículas de hafnio (de la boquilla) con lana de acero.
Sustitúyala si encuentra cualquier daño.
NOTA:
La descoloración de las supercies internas y pequeñas marcas de inicio negras son normales y
no afectan al rendimiento de corte.
Si el soporte se ha ajustado suciente, el electrodo puede desatornillarse sin que esté unido a la sujeción del
electrodo. Cuando instale el electrodo, utilice solamente la fuerza suciente para asegurar adecuadamente el electrodo.
5. Reitre el electrodo mediante la herramienta de extracción del electrodo.
6. Desmonte el electrodo del soporte del electrodo. Inserte láminas en el soporte dentro de la llave inglesa de 5/16 pulg. (8 mm). Utilice la herramienta del electrodo, rote el electrodo en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo. Sustituya el electrodo si la inserción del centro está horadada más de 0,09 pulgadas (3/32 pulg., 2,3 mm)
Cuerpo del soplete
Herramienta de extracción del electrodo
Electrodo
Sustituya el electrodo si la inserción del centro está horadada más de 0,09 pulgadas (3/32 pulg., 2,3 mm)
60
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
7. Retire el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. La tuerca hexagonal en el extremo de la herramienta de extracción del electrodo se engrana con una tuerca hexagonal del soporte.
Herramienta de extracción
Electrodo
Deector de gas
Montaje del soporte del electrodo
NOTA:
El soporte del electrodo se fabrica en dos piezas. No las desmonte. Si el soporte está dañado,
sustituya el montaje del soporte del electrodo.
electrodo y deslice la boquilla fuera del soporte. Inspeccione la supercie de apoyo de la boquilla (extremo frontal) en busca de astillas. Busque grietas u oricios tapados. No trate de limpiar los oricios. Sustituya la boquilla si está dañada.
NOTA:
Compruebe todas las juntas tóricas en busca de mellas o cualquier otro daño que pueda evitar
que la junta tórica forme un rme precinto gas/agua.
Deector de gas
Montaje del soporte del electrodo
Junta tórica
NOTA:
La descoloración de estas supercies con el uso es normal. Está causada por la
corrosión galvánica.
61
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.13 Montaje del extremo frontal del soplete

Las piezas que están demasiado apretadas serán difíciles de desmontar y pueden dañar el soplete. No apriete demasiado las
CUIDADO
• Orden inverso de desmontaje.
• Aplique una capa muy na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar las partes de
unión. Esto facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
• Para instalar el electrodo solamente es necesario apretar de manera moderada. Si el soporte del electrodo se aprieta más fuerte que el electrodo, es posible cambiar los electrodos gastados sin tener que retirar el soporte del electrodo.
Durante el montaje, coloque la boquilla dentro de la copa de retención de la boquilla y ensarte la combinación de la copa de retención de la boquilla y la boquilla en el cuerpo del soplete. Esto ayudará a alinear la boquilla con el montaje. La copa de retención y la retención de copa de protección debe
instalarse después de instalar la copa de retención de la boquilla y la boquilla.
En caso contrario, las piezas no se apoyan correctamente entre sí y podrían tener lugar fugas.
piezas cuando vuelva a montarlo. La piezas gastadas están diseñadas para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano, aproximadamente a 40 - 60 pulgadas/libra (2,24 - 3,36 mm/gramo).
NOTA:
Retención de copa de protección
Difusor
Copa de protección
Boquilla
Copa de retención de la boquilla
Electrodo
Cuerpo del soplete
62
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.13.1 Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido

El empleo un cargador rápido, p/n 0558006164, facilitará el montaje de las piezas del extremo frontal del soplete.
paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte la
boquilla en la copa de retención de la boquilla.
Boquilla
Copa de retención de la boquilla
paso 2. Atornille el cargador rápido en la copa de retención
de la boquilla para asegurar la boquilla.
paso 3. Fije la tuerca de retención en la boquilla con la
herramienta de premontaje p/n 0558005917 incluida con el cargador rápido.
paso 4. Retire el cargador rápido. Es muy importante que
se retire el cargador rápido para asegurar una colocación rápida de las piezas restantes.
parte 5. Inserte el difusor en la copa de protección.
Difusor
paso 6. Inserte el montaje de la copa de retención de la
boquilla en la retención de la copa de protección.
Montaje de la copa de retención
de la boquilla
Montaje de la retención de
copa de protección
Herramienta de premontaje
Tuerca de retención p/n 0558005916
Copa de protección
Retención de copa de protección
paso 7. Atornille el montaje de la retención de la copa de
protección en el montaje de copa de retención de la boquilla.
63
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.14 Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de producción)

ADVERTENCIA
CUIDADO
1. Retire el montaje de la copa de retención de la boquilla de alta corriente. Excepto si uno de estos componentes requiere sustitución, pueden permanecer unidos. Inspecione en busca de signos de fusión de la copa de protección y compruebe la porción de aislante de la copa de retención de la boquilla en busca de desgaste o daños.
EL SOPLETE CALIENTE QUEMARÁ LA PIEL! DEJE QUE EL SOPLETE SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO.
Un montaje incorrecto del difusor en la protección impedirá que el soplete funcione correctamente. Las muescas del difusor deben montarse lejos de la protección, tal y como se muestra en la ilustración.
Cuerpo del soplete
Alta corriente de protección
Boquilla
Montaje de la copa de retención de la boquilla de alta corriente
64
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
2. Tire de la boquilla para sacarla del cuerpo del soplete.
Inspeccione la boquilla en busca de:
• fusión o transferencia de corriente excesiva.
• perforaciones que formen un arco interno.
• mellas o rasguños profundos en las supercies de asentamiento de las juntas tóricas.
• cortes en las juntas tóricas, mellas o desgaste.
• Retire las partículas de hafnio (de la boquilla) con lana de acero.
Cuerpo del soplete
Copa de retención de la boquilla
Sustitúyala si encuentra cualquier daño.
Boquilla
NOTA:
La descoloración de las supercies internas y pequeñas marcas de inicio negras son normales y
no afectan al rendimiento de corte.
3. Reitre el electrodo mediante la herramienta de extracción del electrodo.
4. Desmonte el electrodo del soporte del electrodo. Inserte láminas en el soporte dentro de la llave inglesa de 5/16 pulg. (8 mm). Utilice la herramienta del electrodo, rote el cuerpo del buje en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo. Sustituya el electrodo si el centro está más horadado de 0,06 pulg (1/16 pulg., 1,5 mm) o si la forma de la supercie plana se vuelve irregular o si se desgasta a un diámetro mayor. Emplee solamente suciente fuerza como para jar de manera segura el electrodo.
Cuerpo del soplete
Nota:
El electrodo cuenta con dos extremos que se pueden utilizar. Cuando un extremo se desgasta, cambie el electrodo
de extremo para un uso continuado.
Electrodo
Herramienta de extracción del electrodo
Buje
Cuerpo del buje
Electrodo, Tungsteno
65
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
5. Si el soporte del electrodo no sale en el paso 3, retire el soporte del electrodo del cuerpo del soplete mediante la herramienta de extracción del soplete del electrodo. La tuerca hexagonal en el extremo de la herramienta de extracción del electrodo se engrana con una tuerca hexagonal del soporte.
Cuerpo del soplete
Soporte del electrodo
Herramienta de extracción del soporte del electrodo
8. Desmonte el soporte del electrodo y la boquilla de gas. Retire cuidadosamente la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice la boquilla fuera del soporte. Inspeccione la supercie de apoyo de la boquilla (extremo frontal) en busca de astillas. Busque grietas u oricios tapados. No trate de limpiar los oricios. Sustituya la boquilla si está dañada.
NOTA:
Compruebe todas las juntas tóricas en busca de mellas o cualquier otro daño que pueda evitar
que la junta tórica forme un rme precinto gas/agua.
Soporte del electrodo
Junta tórica (ubicada detrás de la boquilla)
Deector de gas
66
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.15 Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de producción)

Las piezas que están demasiado apretadas serán difíciles de desmontar y pueden dañar el soplete. No apriete demasiado las
CUIDADO
• Orden inverso de desmontaje.
• Aplique una capa muy na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar las partes de
unión. Esto facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
• Para instalar el electrodo solamente es necesario apretar de manera moderada.
piezas cuando vuelva a montarlo. La piezas gastadas están diseñadas para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano, aproximadamente a 40 - 60 pulgadas/libra (2,24 - 3,36 mm/gramo).
Cuerpo del soplete
1. Recoloque el soporte del electrodo en el cuerpo del soplete. La tuerca hexagonal en el extremo de la herramienta de extracción del electrodo se engrana con una tuerca hexagonal del soporte.
Buje
Cuerpo del buje
2. Para recolocar el electrodo, coloque el buje, el cuerpo del buje y el electrodo. Inserte el montaje del electrodo en la herramienta de extracción del electrodo y asegúrese de que el electrodo entra en contacto con la parte inferior del oricio de la herramienta (el electrodo encajará en ella).
Electrodo, Tungsteno
67
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
3. Atornille el montaje del electrodo en dirección de las agujas del reloj al cuerpo del soplete. El electrodo se ajustará en la posición correcta cuando se cierre el buje. Cuando utilice la copa de retención de la boquilla de alta corriente, retire la junta tórica indicada y sustitúyala con la junta tórica p/n 488158 como se muestra.
retire esta junta tórica
coloque la junta tórica, p/n 488158 aquí
Copa de retención de la boquilla
Cuerpo del soplete
Boquilla
NOTA:
Durante el montaje, coloque la boquilla dentro de la copa de retención de la boquilla de alta corriente y ensarte la combinación de la copa de retención de la boquilla de alta corriente y la boquilla en el cuerpo del soplete. Esto ayudará a alinear la boquilla con el montaje. La copa de protección de alta corriente puede montarse en la copa de retención de la boquilla de alta
corriente en cualquier momento.
68
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.16 MANTENIMIENTO DEL cuerpo del soplete

• Inspeccione las juntas tóricas a diario y sustitúyalas si están dañadas o gastadas.
• Aplique una capa na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar el soplete. Esto
facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
• Junta tórica (1,61 pulg. (41mm) I.D. x 0,07 pulg. (1,8mm) BUNA-70A) p/n 996528.
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL SOPLETE:
ADVERTENCIA
• Ponga el conmutador de alimentación de la consola de la fuente de alimentación en la posición de DESACTIVADO.
• Desconecte la alimentación de entrada principal.
Ubicaciones de las juntas tóricas
• Mantenga los puntos de contacto de los anillos del contratista eléctrico limpios de grasa y suciedad.
• Inspeccione el anillo cuando cambie la boquilla.
• Limpie un trozo de algodón mojado en alcohol isopropílico.
Puntos de las arandelas de contacto.
Arandela de contacto
Tornillo de la arandela de contacto
Puntos de las arandelas de contacto.
69
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.17 Extracción y recambio del cuerpo del soplete

LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL SOPLETE:
ADVERTENCIA
• Ponga el conmutador de alimentación de la consola de la fuente de alimentación en la posición de DESACTIVADO.
• Desconecte la alimentación de entrada principal.
1. Aoje la grapa del tubo del tornillo sin n, de modo que el manguito del soplete pueda liberarse y sacarse del manojo de cables. Aproximadamente 7 pulgadas (18 cm) deberían ser sucientes. Desatornille el manguito del soplete y retírelo hasta que quede al descubierto la conexión del arco piloto.
Mango
Cuerpo del soplete
2. Desconecte los cables de alimentación que están conectados a los extremos cortos en la parte posterior del
soplete. Nótese que una de las conexiones es levógira. Desatornille los tubos de gas del montaje del cabezal del soplete mediante una llave inglesa de 7/16 pulg. (11,1 mm) y una de 1/2 pulg. (12,7 mm). Retirar los tubos de gas es más fácil si los cables de alimentación se retiran primero.
conexiones del cable de
conexión del gas de
plasma de 7/16 pulg.
(11,1 mm).
alimentación de 1/2 pulg.
(12,7 mm).
conexión de gas de
plasma de 7/16 pulg. (11,1 mm).
70
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
3. Desenvuelva la cinta eléctrica en la parte posterior del aislante de plástico gris sobre la conexión de arco piloto. Deslice el aislante de vuelta a su sitio y deshaga los conectores de cuchillo.
Cable de arco piloto
Junta de cables
Cinta eléctrica
(se muestra apartada)
Conexión de la junta de cables
4. Para instalar el nuevo montaje del cabezal de soplete - Conecte el cable del arco piloto y el cable de alimentación principal invirtiendo los pasos que se han dado hasta ahora para desconectarlos. Asegúrese de que los accesorios de gas y agua están lo bastante ajustados como para evitar fugas, pero no utilice ningún tipo de sellador en ellos. Si la conexión de cuchillo parece suelta, ajuste la conexión presionando las piezas con alicates de pinzas de punta una vez que esté montada. Asegure el aislante de arco piloto gris con 10 giros de la cinta eléctrica.
Nuevo montaje del cabezal del soplete
5. Deslice el mango hacia delante y enhébrelo rmemente al cuerpo del soplete.
71
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.18 Vida útil reducida

1. Cortar los esqueletos
Cortar los esqueletos (material de deshecho que queda una vez que todas las piezas se han retirado de la placa). Al retirarlos de la mesa, esto puede afectar de manera adversa a la vida útil del electrodo:
• Provocando que el soplete se salga de la pieza de trabajo.
• Aumentando enormemente la frecuencia de arranque. Éste es principalmente un problema para el
corte con O
• Aumentando la probabilidad de que la placa salte contra la boquilla, provocando un arco doble. Esto puede mitigarse si el operario tiene mucho cuidado y se aumenta el punto muerto y se reducen las velocidades de corte.
Si es posible, utilice un soplete OXWELD para cortar los esqueletos o para poner en funcionamiento el PT-36 en un punto muerto alto.
2. Problemas de control de altura
• El hundimiento del soplete normalmente está causado por un cambio en el voltaje de arco cuando se utiliza un control automático de altura. El cambio de voltaje normalmente es el resultado de que la placa se aleje del arco. Si se desactiva el control de altura y se extingue el arco antes de que se termine el corte en la placa que se aleja son medidas que pueden eliminar de manera ecaz estos problemas.
• El hundimiento también puede suceder al inicio, si el retardo del recorrido es excesivo. Esto tiene más probabilidades de suceder con material delgado. Reduzca el retardo o desactive el control de altura.
• El hundimiento también puede ser provocado por un control de altura defectuoso.
y puede mitigarse seleccionando una ruta con un número mínimo de arranques.
2
3. El punto muerto de perforación está demasiado bajo Aumente el punto muerto de perforación
4. Comience en los bordes con Coloque el soplete con más cuidado o arranque en un trozo de material
de deshecho adyacente.
5. Giro de la pieza de trabajo. La boquilla podría estar dañada si el soplete golpea la pieza girada.
6. Enganche de las salpicaduras de perforación Aumente el punto muerto o arranque con una pieza inicial de prueba
más larga.
7. La perforación no se completa antes de arrancar Aumente el tiempo de retardo inicial
8. La velocidad del ujo de Corrija la conguración refrigerante es baja, La velocidad del ujo del gas de plasma es alta, La conguración de corriente es demasiado alta
9. El refrigerante gotea en el soplete
Repare las fugas
72
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Comprobar las fugas de refrigerante:
Las fugas de refrigerante pueden originarse de precintos en el electrodo, en el soporte de electrodo, en la boquilla y en el cuerpo del soplete. Las fugas también pueden originarse de una grieta en el material de aislamiento del soplete o en la copa de retención de la boquilla o de un cable de alimentación.
Para comprobar si hay fugas provenientes de cualquiera de estas fuentes, retire la copa de protección, limpie el soplete, púrguelo y colóquelo sobre una placa limpia y seca. Con los gases desactivados, deje correr el refrigerante hidráulico durante varios minutos y compruebe si hay fugas. Encienda el gas de plasma y compruebe si aparece cualquier tipo de vapor de la salida de la boquilla. Si no lo hay, apague el gas de plasma, encienda el gas de protección y vigile si se produce algún vapor en los pasos del gas de protección en la copa de retención de la boquilla.
Si aparece alguna fuga proveniente del oricio de la boquilla, retírela e inspeccione las juntas tóricas en la boquilla, el electrodo y el soporte del electrodo. Compruebe las supercies precintadas del soporte del electrodo y del alineador de acero inoxidable del soplete.
Si sospecha que alguna fuga proviene del propio electrodo, puede instalar una base PT-19XL de 100 a 200 amperios con una boquilla de dos piezas sin la punta de la boquilla. Tras purgar, haga correr el refrigerante hidraúlico con el gas desactivado y observe el nal del electrodo. Si el agua se acumula allí, asegúrese de que no esté corriendo por el lateral del electrodo de una fuga de alguno de los precintos de las juntas tóricas.
ADVERTENCIA
Si es necesario suministrar energía a la fuente de alimentación para poner en funcionamiento el refrigerador hidraúlico, es posible tener voltajes altos en el soplete sin presencia de arco. No toque nunca el soplete con la fuente de alimentación activada.
73
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
74
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36

6.19 Piezas de recambio

6.19.1 General

Proporcione siempre el número de serie de la unidad en el que se van a utilizar las piezas. El número de serie está grabado en la placa del nombre de la unidad.

6.19.2 Pedidos

Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía.
Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción de envío especial cuando pida piezas de recambio.
Consulte la Guía de comunicaciones ubicada en la página trasera del presente manual para ver una lista de los números de teléfono de atención al cliente.
Nota
Las facturas de elementos de material con números de pieza en blanco se proporcionan a los clientes solamente con carácter informativo. Los elementos de ferretería están disponibles en
los distribuidores locales.
75
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
PT-36
Soplete de corte de arco de plasma mecanizado
para la placa de grosor de producción
Uso:
Equipo de arranque de placa pesada H35 del PT-36 ..... 0558005225
Nº objeto Número de pieza Cantidad Descripción
1 0558003963 1 Electrodo, Tungsteno 0,19 pulgadas (4,8 mm) D 2 0558003965 1 Boquilla H35 0,198 pulg. (5,0 mm) Divergente 3 0558003964 1 E lect rodo, buj e 0,19 pulgadas (4,8 mm) D 4 0558005689 1 Soporte buje/electrodo PT-36 5 0558003967 1 Cuerpo del buje 6 0558002532 1 Deector, 32 oricios x 0,023 pulg. (0,6mm) 7 0558006688 1 Alta corriente de protección 8 0558003918 1 Herramienta del soporte del electrodo PT-36 9 0558003962 1 Herramienta del electrodo de tungsteno
10 0558006690 1 Alta corriente para el montaje de la copa de
retención de la boquilla 11 488158 1 12 181W89 1
6
4
9
3
5
NOTA:
Estos son los únicos ob-
jetos que son diferentes
1
8
181W89
plara la placa de grosor de
producción. Consulte el manual de datos de cor-
te(0558008434/0558008435)
para la conguración y los
2
10
7
488158
P/N 0558003965 se suministra con
parámetros completos.
NOTA:
(2) p/n 181W89 instalados y (1) p/n
488158 sueltos en la caja. Cuando utilice la copa de retención de la boquilla de alta corriente, tal y como se recomienda, retire
y deshágase de la junta tórica más cerca al
oricio e instale el p/n 488158 en el lugar
originalmente pensado para el difusor.
76
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
* La lista de materiales enumerados en 11 x 17 páginas desplegables.
10
Juntas tóricas suministradas con el cuerpo del soplete P/N 996528
17
Junta tórica suministrada con montaje del soporte de electrodo P/N 86W99
33
Junta tórica suministrada con electrodo
Juntas tóricas, p/n 181W89 suministradas con la boquilla
3
6
21
9
11
16
18
8
19
15
77
NOTA:
Los objetos 8, 15, 18 y 33 se suministran
en una bolsa con el soplete.
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
78
NOTAS
79
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...