ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es
completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura
de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for
arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional.
Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de
acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar
periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que
están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación
o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito
de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El
usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso
incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier
persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
Clase de cubierta protectora
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Inclinación
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con
una inclinación mayor a 15°, es posible
que vuelque, lo cual puede causar daños
personales y/o daños importantes al equipo.
máxima
permitida
15°
5
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de
la maquina.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
PRECAUCIÓN
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los
puntos de agarre que se muestran aquí.
6
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
( Opcional )
Cortina de aire
Tubo de gas de protección
plasma
Tubo de gas de protección
Cortina de
aire Tubo
Alimentación
Aire
Tubo del gas de plasma
PG2
PG2 (Aire/N2/O2)
O2
CH4
H35
H35
Argon
Argon
PG1
PG1 (Aire/N2/O2)
N2
CAN
Tubo de la cortina de aire
AHC /
Elevación
( Opcional )
Alimentación
CAN
Control de gas de
Tubo de la cortina de aire
protección
Control de gas de
Alimentación, Arco piloto, Refrigeración
Cable VDR
Montaje del arranque en arco
CAN
E-parada
Tubo de retorno de refrigeración
Tubo de suministro de refrigeración
controles de gas
Cable de alimentación de
CAN (3)
CAN (4)
Ref. 120 / 230V
se emplea el AHC)
(Debe ser de 230V si
Vision 50P
CAN (1)
PN 0558007515
Cable de control CC & PS
Cable de alimentación
CAN (5)
CAN (2)
AHC/Cable de alimentación de elevación
Cable de arco piloto
Interfaz de control
Ref. E-parada
Entradas digitales
y salidas al
CNC externo
2.0 Introducción, instalación y diagrama de interconexión del sistema CAN m3
Alimentación
Circulación de
Cable de control CC
refrigeración CC-11
7
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.1 Caja de gas de protección (0558010155)
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de
componentes)
PT-36
CAN m3
Soplete de
plasma
Cortina de aire
Vision 50P
Control
Interfaz
Cable de alimentación de
controles de gas
CAN
Cortina de aire Tubo
Aire
N2
O2
CH4
H35
ARG
A
B
L
C
D
E
F
M
N
Gas de protección
Tubo de la cortina
K
Tubo de gas de
J
protección
Alimentación
I
PG1 (Aire/N2/O2)
H
Control
PG2 (Aire/N2/O2)
G
de aire
Plasma
Control de
H35
ARG
Designaciones de ubicación de los componentes de la caja de gas de protección
gas
Nota:
Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
8
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
B
I
E
C
D
F
M
A
L
N
K
J
H
9
G
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
El conmutador de selección de voltaje DEBE colocarse
en el voltaje de entrada correcto (de 115 a 230 voltios - la
CUIDADO
Conmutador de
selección de voltaje
(debe retirarse la
tapa para acceder al
conmutador)
conguración predeterminada es 230 voltios) antes de activar
el sistema. Si no se hace tal cosa, podría tener como resultado
lesiones a personas o daños del equipo.
10
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.2 Funciones y características
La caja de gas de protección selecciona diferentes gases (aire, N2, O2, CH4) para mezclar el gas de protección (SG),
el gas de plasma 1 (PG1) y el gas de plasma 2 (PG2). Las selecciones se realizan a través de un grupo de solenoides
integrados en un colector. El CNC envía comandos a través del bus CAN para poner en funcionamiento todos
esos solenoides. Se supervisa la salida del gas de la caja de gas de protección y se envía la retroalimentación a
través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico. Además, la caja de gas de protección controla el solenoide
para el funcionamiento de la cortina de aire.
La entrada de alimentación predeterminada a la caja de gas de protección es de 230 VAC. Sin embargo, la
alimentación de entrada de la caja de gas de protección la puede seleccionar el cliente entre 115 VAC y 230 VAC.
Esto se consigue cambiando el conmutador de alimentación de entrada dentro de la caja de gas de protección.
La caja de gas de protección proporciona 24VDC y 24VAC de alimentación para la caja de gas de plasma.
Nota:
El regulador de presión se
establece de fábrica para
el acero al carbón en 40 psi
(2,8 bares). Si se corta acero
inoxidable o aluminio, se
establece en 20 psi (1,4 bares).
8.00”
(203.2 mm)
8.00”
(203.2 mm)
Peso:
30.0 lbs. (13.6 kg)
Nota:
Para las especicaciones de
gas necesarias, véase el manual
0558008682, Subapartado 7.1
9.50”
(241.3 mm)
8.25”
(209.6 mm)
to bottom
feet
9.25”
(235.0 mm)
11
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
Ubicaciones de los oricios de montaje de
la caja de gas de protección
(Vista trasera)
1.75”
(44.5mm)
4.25”
(108.0mm)
2.25”
(57. 2m m)
5.00”
(127. 0 mm)
Ubicaciones de los oricios de
la placa de montaje de la caja
de gas de protección
(0558008794)
0,281
(7,1mm)
0,313”
(8,0mm)
M6-1
5,75”
(146,0mm)
0,50”
(12,7mm)
9,50”
(241,3mm)
12
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.3 Esquema de tuberías
∆PP
P
P
1
∆PP
P
1
2
SG1
PT
SG
P
2
SG2
Aire
N2
O2
S2,2
S2,1
S3,2
PV1
Aire
N2
PV2
O2
CH4
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
CH4
O2
N2
Aire
O2
N2
Aire
PT = Transductor de presión
PV = Válvula proporcional
PG1
PG2
Aire
S4,1
13
Cortina de aire
Aire
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.4 Esquema eléctrico
2
1
3
4
Con 6
Solenoide
Cortina de aire
Transformador
115VAC
24VDC
AC2
AC1
DC Com
+24VDC
Regulador
24VAC
CO 11
4
2
6
12
10
8
14
16
LED 2
Ventilador
3
1
5
9
7
11
13
15
LED 1
230VAC
Conmutador
Fusible
Con 3
∧∧
NC
CAN H entrada
CAN L entrada
Conex. tierra CAN
CAN-H Salida
2
1
3
4
115 / 230VAC
Con 1
1
2
3
14
4
CAN-L Salida
5
NCNCNC
6
7
8
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.5 Conexiones
Existen tres cables que están conectados a la caja de gas de protección. Estos son 115/230V CA de alimentación
de entrada, 24V de corriente de salida y CAN. Existen cinco entradas de gas (aire, N2, O2, CH4 y cortina de
aire), cuatro salidas de gas (SG, PG1, PG2 y cortina de aire), y dos conexiones fuera de borda (H35 y argón). Las
cinco entradas de gas y las dos conexiones fuera de borda están provistas con ltros de bronce poroso y rosca
hembra RH o LH "G-1/4" (BSPP). Uno de los dos kits de adaptación está disponible para adaptar el estándar
de las conexiones o las conexiones de manguera CGA. Las conexiones de gas y adaptadores se enumeran a
continuación.
Nota:
El bastidor debe ser conectado a la conexión a tierra de la máquina.
Adaptadores
de entrada
métrica
Adaptadores
de entrada
CGA
Salidas
GasConexión
AireMacho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in0558010163
N2Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in0558010163
O2Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in0558010163
CH4Macho LH G-1/4in x macho LH G-1/4in0558010164
Cortina de
aire
H-35
(fuera de borda)
Argón
(fuera de borda)
AireMacho RH G-1/4in x macho RH para aire/agua "B"0558010165
N2Macho RH G-1/4in x hembra RH para gas inerte "B"0558010166
O2Macho RH G-1/4in x macho RH para oxígeno "B"0558010167
CH4Macho LH G-1/4in x macho RH para combustible "B"0558010168
Cortina de
aire
H-35
(fuera de borda)
Argón
(fuera de borda)
SGNPT 1/4in x macho 5/8in -18 LH0558010223
PG1NPT 1/4in x hembra RH para gas inerte “B”74S76
PG2NPT 1/4in x macho RH para oxígeno “B”3389
Cortina de
aire
H-35
(fuera de borda)
Argón
(fuera de borda)
Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in0558010163
Macho LH G-1/4in x macho LH G-1/4in0558010164
Macho RH G-1/4in x macho RH G-1/4in0558010163
Macho RH G-1/4in x macho RH para aire/agua "B"0558010165
Macho LH G-1/4in x macho RH para combustible "B"0558010168
Macho RH G-1/4in x hembra RH para gas inerte "B"0558010166
NPT 1/4in x hembra LH para gas inerte “B”11N16
NPT 1/8in x macho LH para combustible “B”11Z93
NPT 1/8in x hembra RH para gas inerte “A”631475
ESAB
P/N
15
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
2.6 Localización y resolución de problemas
En la caja de gas de protección hay dos LED que muestran el estado del módulo bus CAN. Los estados de estas
luces se muestran en la siguiente tabla.
LEDEstadoSignicado
DESACTIVADOAlimentación DESACTIVADA
10% ACTIVADO, 90% DESACTIVADOEl cargador de arranque está ejecutándose.
Verde
AmarilloACTIVADOLa estación está seleccionada
En un funcionamiento normal, el LED verde indica que la alimentación debe ACTIVARSE. Cuando la estación
esté seleccionada, el LED amarillo debe estar ACTIVADO todo el tiempo; y el LED verde parpadeará el 90%
ACTIVADO y el 10% DESACTIVADO. En caso contrario, hay un problema.
1. Si la luz verde no está activada, compruebe la entrada de alimentación (conexión del cable) y el
fusible.
2. Si la luz amarilla no está activada y la luz verde está activada, compruebe la conexión bus can.
Asegúrese de que esté seleccionada la estación.
50% ACTIVADO, 50% DESACTIVADOLa aplicación está ejecutándose.
90% ACTIVADO, 10% DESACTIVADO
La aplicación está ejecutándose, el CAN está
disponible
2.7 Piezas de recambio
La caja de gas de protección está altamente integrada y solamente unas pocas piezas pueden ser sustituidas por
un ingeniero de mantenimiento cualicado o por el cliente. Estas piezas están enumeradas a continuación. En caso
contrario, es necesario que toda la caja de gas de protección se devuelva para su reparación. Se recomienda que
los clientes se pongan en contacto con el servicio de Asistencia Técnica antes de tratar de reparar estas unidades.
Nº objetoDescripciónESAB PN
1Transformador0558008612
2Ventilador0558008614
3Fusible - T630mA 250V, 5 x 20mm0558008613
4Solenoide 6240 para la cortina de aire0558008615
5Válvula de presión0558008616
6Regulador de presión0558008617
16
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
6
5
1
4
3
2
17
APARTADO 2 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
18
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
3.0 Caja de gas de plasma (0558010156)
NOTA:
El soplete PT-36 se envía con longitudes de tubo que no permitirán que se monte la caja de gas de plasma a más
de dos metros (6,6 pies) del soplete. Por favor, asegúrese de que la disposición de los tubos estándar permitirá
que se doblen y se conecten adecuadamente antes de montar permanentemente la caja de gas de plasma.
Si es necesaria una distancia adicional entre el soplete y la caja, serán necesarios para el montaje del tubo del
soplete estándar unos tubos de extensión para crear distancias mayores. Los tubos de extensión se pueden
encargar de modo que se conecten al montaje del tubo existente.
AMBOS TUBOS DEBEN ENCARGARSE
Tubo de extensión, gas de plasma, 1m (3,3 pies) ESAB P/N 0558008996
Tubo de extensión, gas de protección, 1m (3,3 pies) ESAB P/N 0558008997
Unas longitudes de cable mayores necesitarán que se aumente el tiempo de perforación y debe especicarse un
tiempo de procesamiento mayor. Esto se debe al tiempo adicional necesario para purgar el gas de inicio N
antes de que el gas de corte O2 sea efectivo. Esta situación sucede cuando se corta el acero al carbón con oxígeno.
del tubo
2
Vision 50P
Control
Interfaz
Gas de
protección
Control
Tubo de la cortina
de aire
Tubo de gas de
protección
Alimentación
PG1 (Aire/N2/O2)
PG2 (Aire/N2/O2)
H35
ARG
CAN
B
C
D
E
F
G
K
J
Plasma
PT-36
CAN m3
Plasma
Soplete
plasma
Tubo del gas de
H
gas
Control de
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de componentes)
Designaciones de ubicación de los componentes de la caja de gas de plasma
Nota:
Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
19
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
B
G
J
K
CE
F
D
H
20
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
3.1 Funciones y características
La caja de gas de plasma regula la salida de gas de plasma (PG) seleccionado desde las cuatro entradas (Argón,
H35, PG1 y PG2). Se alimenta con 24 voltios (AC y DC) de la caja de gas de protección y recibe comandos a través
del bus CAN directamente del CNC.
Como la caja de gas de protección, se supervisa la salida del gas de la caja de gas de plasma y se envía la
retroalimentación a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico.
Nota: Para las especicaciones de gas necesarias, véase el manual 0558008682, Subapartado 7.1
NOTA:
* 6.25”
(158. 8 mm)
4.50”
(114. 3 m m)
El cable de CAN debe
colocarse por separado a los
cables del soplete.
6.50”
(165.1 mm)
* 8.00” (203.2 mm) incluyendo los accesorios
de la parte frontal y la parte trasera
Peso:
9.15 lbs. (4.2 kg)
4.50”
(114. 3 m m)
Montaje del soporte del gas de pro-
tección
(0558010161)
21
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
Ubicaciones de los oricios de montaje
de la caja de gas de plasma
(Vista trasera)
M6 x 1
2.52”
(64.0mm)
0.90”
(22.9mm)
0.37”
(9.5mm)
Ubicaciones de los oricios
de la placa de montaje de la
caja de gas de plasma
(0558008793)
0,281
(7,1mm)
4.72”
(120. 0mm)
4,00”
(101,6mm)
0,313”
(8,0mm)
0,37”
(9,5mm)
7,50”
(190,5mm)
22
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
3.2 Esquema de tuberías
Ar
H35
N2/O2/Aire
V1
V2
V3
PT1
PT2
PV1
V4
Puerto de escape
PT3
Gas de plasma
N2/O2/Aire
0,5mm
Oricio de
purga
∆PP
P
P
1
2
PV2
PT = Transductor de presión
PV = Válvula proporcional
23
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
3.3 Esquema eléctrico
Con 1
CAN-H Salida
CAN-L Salida
Conex. tierra CAN
CAN H entrada
CAN L entrada
NC
NC
NC
24VAC entrada
24VAC entrada
-24VDC entrada
+24VDC entrada
CO 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
14
13
1516
LED 1
CAN
6
7
8
Con 2
1
2
3
4
ALIMENTACIÓN
1
2
3
4
5
24
LED 2
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
3.4 Conexiones
Hay dos cables conectados a la caja de gas de plasma: uno es de alimentación de 24V y el otro es CAN. Hay
cuatro entradas de gas (Argón, H35, PG1 y PG2) y una salida de gas (PG). Los accesorios de gas se enumeran a
continuación.
Nota:
La carcasa debe estar conectada a la toma a tierra de la máquina.
GasAccesorio
Entradas
SalidaPG
Argón1/8 pulg. NPT x “A” gas inerte RH hembra631475
H-351/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho83390
PG11/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra74S76
PG21/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho83389
Conexión, Macho
0,125NPT a un tamaño "A"
ESAB
P/N
206 4113
3.5 Localización y resolución de problemas
La caja de gas de plasma cuenta con dos LED visibles que indican su estado. Cuando el LED VERDE está encendido,
esto indica que se aplica alimentación a la unidad y la velocidad a la que parpadea muestra el estado operativo
de la unidad (consulte la tabla que aparece a continuación). Si el LED verde no está ENCENDIDO, compruebe el
cable de alimentación que debe llevar 24VDC y 24VAC desde la caja de gas de protección.
Si el LED amarillo no está ACTIVADO, bien no hay alimentación a la unidad o bien la estación no se ha
seleccionado.
La caja de gas de plasma está altamente integrada y se trata como una "caja negra". Si una o más funciones de la
unidad dejan de funcionar, la unidad debe devolverse para su reparación. Póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica para la localización y resolución de problemas y la asistencia RMA.
LEDEstadoSignicado
DESACTIVADOAlimentación DESACTIVADA
10% ACTIVADO, 90% DESACTIVADOEl cargador de arranque está ejecutándose.
Verde
AmarilloACTIVADOLa estación está seleccionada
50% ACTIVADO, 50% DESACTIVADOLa aplicación está ejecutándose.
90% ACTIVADO, 10% DESACTIVADO
La aplicación está ejecutándose, el CAN está
disponible
25
APARTADO 3 CAJA DE GAS DE PLASMA
26
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
4.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150)
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de componentes)
Alimentación
Suministro
CC-11
Refrigerante
Circulación
Cable de control CC & PS
Cable de alimentación
Cable de arco piloto
Tubo de suministro de
refrigeración
Tubo de retorno de refrigeración
E-parada
Vision 50P
Interfaz de control
o
Máquina de corte
Caja de relés
CAN
A
B
C
D
E
F
G
Arco
Montaje
Arranque
Alimentación, Arco piloto,
I
Cable VDR
H
Refrigeración
AHC / Elevación
( Opcional )
PT-36
CAN m3
Plasma
Soplete
Máquina de corte
Caja de relés
Designaciones de ubicaciones de componentes de la caja de arranque en arco remoto
NOTA: Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
27
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
La caja de arranque en arco remoto normalmente se denomina caja RAS. La caja RAS funciona como interfaz
entre el CNC Vision 50P y la familia EPP de suministros de alimentación de plasma, que contribuyen a suministrar
el arco de plasma. La caja RAS también proporciona retroalimentación de voltaje al elevador del soplete de
plasma. Este voltaje se usa para regular la altura del soplete durante el corte, manteniendo una altura adecuada
del soplete por encima de la pieza de trabajo.
Dentro de la caja RAS hay un módulo ACON para comunicar con el CNC, una tarjeta del circuito de división de
voltaje/alta frecuencia con funciones para proporcionar la ionización del arco piloto y las funciones de división
de voltaje para regular la altura del soplete.
Las conexiones de refrigeración y las conexiones de alimentación del soplete se realizan dentro de la caja RAS y
proporcionan una interfaz entre el fuente de alimentación, la circulación de refrigeración y el soplete.
Conex. a tierra
H
B, C
G
A
D
E
LetraDescripción
AConexión de fuente de alimentación de anfenol de 24 pines
B
C
DEntrada de refrigeración - Flujo al soplete
E
FE-parada
GConexión del bus can de 8 pines al CNC o la interfaz
HConexión del divisor de voltaje de 3 pines al elevador
IConexión de revestimiento del soplete
Conex. a tierraConexión de toma a tierra de la máquina
Retorno de la refrigeración - Flujo de vuelta de la circulación
Accesorios relevadores de tensión
de refrigeración del soplete
F
La carcasa debe estar conectada a
la toma a tierra de la máquina.
I
Nota:
28
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
4.1 Conexiones de la fuente de alimentación
1. Para realizar la conexión de la fuente de alimentación a la caja RAS, primero debe abrir la unidad: retire o abra
los tornillos de cubierta y levante la cubierta de la caja para poner a la vista los componentes internos.
La cubierta tiene una toma a tierra interna con la caja de arranque
CUIDADO
2. Para unir el arco piloto y los cables de alimentación a la caja RAS, debe pasarlos por los accesorios de relevador
de tensión.
en arco remoto con un cable corto de toma a tierra. Retire la
cubierta cuidadosamente para evitar daños en el cable o aoje
el cable de toma a tierra.
Accesorios relevadores
de tensión
Cable de arco piloto
Cables de la fuente
de alimentación
29
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
4.1 Conexiones de la fuente de alimentación (continuación)
Aislamiento Nomex
Conexión del cable de arco piloto
Barra de los buses /
Bloqueo
Tornillo de sujeción
1. Quite el aislante del cable 4/0 (95 mm2), aproximadamente 38 mm.
2. Inserte el cable 4/0 (95 mm2) en el oricio de la barra de los buses / bloqueo hasta que el cobre se
extienda hasta el extremo de la barra de los buses / bloqueo.
3. Ajuste los tornillos de sujección en la parte inferior del cable.
Consulte la siguiente tabla para determinar el número de los conductores 4/0 (95 mm2) necesarios
para su aplicación.
Amperaje
Hasta 200 amperios1
Amperaje
Hasta 400 amperios1
Hasta 800 amperios2
Hasta 1000 amperios3
Número necesario de cables
1/0
Número necesario de cables
4/0
Si tiene una cuidadosa atención mientras retira el aislante del cable
AVISO
4/0 (95 mm2), facilitará la instalación de la grapa de los buses. No
estire o caliente los conductores de cobre.
Nota:
La carcasa debe estar conectada a la toma a tierra de la máquina.
30
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
4.2 Conexiones del soplete
La conexión del soplete requiere que se conecten los cables de alimentación / los tubos de refrigeración, el
cable de arco piloto y la toma a tierra de la carcasa. En el soplete PT36, los tubos de refrigeración desde la caja
RAS al soplete también transportan alimentación de electrodos.
Cable de alimentación /
Arco piloto
Conexión
Toma a tierra
Ojal
Conexiones de refrigeración
Carcasa
Toma a tierra
Cable
Piloto
Cable de arco
Cable de alimentación /
Refrigerante
31
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
* 8,75”
(222,3 mm)
7,50”
(190,5 mm)
* 9,75 pulg. (247,7 mm) incluyendo el mango de la
parte superior
Peso:
28,5 lbs. (12,9 kg)
17,0 0”
(431,8 mm)
32
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
4.3 Montaje de la caja de arranque en arco remoto
La caja cuenta con cuatro oricios de montaje para cables M6 x 1 como se muestra en el siguiente esquema.
Si los cierres se enhebran en la caja desde abajo, no debe
permitirse que la longitud de los cierres se prolongue más de
CUIDADO
0,25 pulg. (6,35 mm) por encima del borde de los cables hembra
internos. Si los cierres son demasiado largos, pueden interferir
con los componentes del interior de la caja.
5,00
(127, 00)
1,00
(2,54)
Ubicaciones de los oricios de montaje de la caja de arranque en arco remoto
2,75
(69,85)
13,75
(349,25)
(Vista trasera)
33
APARTADO 4 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
18,50"
(469,9 mm)
17, 50"
(444,5 mm)
8,75"
(222,3 mm)
3,25"
(82,6 mm)
7,50 "
(190,5 mm)
6,50"
(165,1 mm)
Ubicaciones de los oricions de la placa de montaje (0558008461) opcional de la caja de arranque
en arco remoto
Proporcione siempre el número de serie de la unidad en el que se van a utilizar las piezas. El número de serie está
grabado en la placa del nombre de la unidad.
Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales
en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía.
Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción de envío especial cuando pida piezas de recambio.
Consulte la Guía de comunicaciones ubicada en la página trasera del presente manual para ver una lista de los
números de teléfono de atención al cliente.
Nota
Los elementos enumerados en el dibujo de montaje de la lista de
materiales (incluida en la parte posterior de la presente publicación)
que no cuenten con un número de pieza demuestran que no están
disponibles por parte de ESAB como elementos sustituibles y no pueden
solicitarse. Las descripciones se muestran sólo como referencia. Por favor,
utilice ferreterías al por menor locales como fuente de suministro de
dichos elementos.
34
APARTADO 5 TUBOS Y CABLES
5.0 Tubos y cables
NOTA:
Este cable sólo se
utiliza con un Vision
50P para conectar
la segunda caja de
interfaz.
Para múltiples
concentradores CAN
en máquinas de
corte ESAB, utilice el
cable 0558008824.
Cable / Tubo
Descripción
Cable de Bus CAN
Cable de cruce de Bus CAN0,5m (1,7 pulg.)0558008524
El soplete de corte de arco de plasma mecanizado PT-36 es un soplete de plasma construido en fábrica que
proporciona la concentricidad de componentes del soplete y una precisión de corte consistente. Por este motivo,
el cuerpo del soplete no puede reconstruirse in situ. Solamente el extremo delantero del soplete tiene piezas
reemplazables.
6.2 Ámbito
El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer
funcionar el soplete de corte en arco de plasma mecanizado PT-36. También se proporciona material de referencia
técnico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte.
6.3 Opciones de empaquetado disponibles
Las opciones de empaquetado PT-36 disponibles mediante su administrador ESAB. Consulte el apartado de
piezas de sustitución para saber los números de piezas de componentes.
DESCRIPCIONES PARA EL MONTAJE DEL SOPLETE PT-36NÚMERO DE PIEZA
Montaje de soplete PT-36 4,5 pies (1,4 m)0558008301
Montaje de soplete PT-36 6 pies (1,8m)0558008302
Montaje de soplete PT-36 12 pies (3,6m)0558008303
Montaje de soplete PT-36 14 pies Minibisel (4,3m)0558008308
Montaje de soplete PT-36 15 pies (4,6m)0558008304
Montaje de soplete PT-36 17 pies (5,2m)0558008305
Montaje de soplete PT-36 20 pies (6,1m)0558008306
Montaje de soplete PT-36 25 pies (7,6m)0558008307
6.4 Accesorios opcionales:
Silenciador de burbujas: Cuando se utiliza junto con una bomba hidráulica que hacer
recircular el agua desde la mesa y mediante el uso del aire comprimido, este dispositivo
crea una burbuja de aire que permite que un soplete de corte en arco de plasma PT-36 se
utilice bajo el agua sin sacricar tanto la calidad de corte. El sistema también permite el
funcionamiento fuera el agua, ya que el ujo de agua a través del silenciador reduce los
humos, el ruido y la radiación UV de arco.
(para saber más sobre la instalación y el funcionamiento,
consulte el manual 0558006722) ........................................................................................... 37439
Cortina de aire: Este dispositivo, cuando se suministra con aire comprimido, se utiliza
para mejorar el rendimiento del soplete de corte de arco de plasma cuando se realice el
corte bajo el agua. El dispositivo se monta en el soplete y produce una cortina de aire.
Esto permite que el arco de plasma funcione en una zona relativamente seca, incluso
aunque el soplete se sumerja para reducir el ruido, el humo y la radiación en arco. Se ha
de utilizar solamente con las aplicaciones bajo el agua.
(para saber más sobre las instrucciones de instalación y funcionamiento, consulte el
Montaje del cargador rápido, manual ........................................................0558006164
NOTA:
No puede utilizarse con boquillas de oricios de ventilación
Montaje del cargador, 5 partes ..................................................................... 0558006165
6.4.1 Equipos de consumibles del soplete PT-36
Equipo de accesorios y reparación del PT-36 ............................................................0558005221
Número de piezaCantidadDescripción
05580038041Cuerpo del soplete PT-36 con junta tórica
99652810Junta tórica 1,614 pulg. (41mm) ID x 0,07 pulg. (1,8mm)
05580025335Deector, 4 oricios x 0,032 pulg. (0,81 mm)
05580016255Deector, 8 oricios x 0,047 pulg. (1,2mm)
05580025345Deector, 4 x 0,032 pulg. (0,81 mm) Reverso
05580025301Deector, 8 x 0,047 pulg. (1,2mm) Reverso
05580054575Deector, 4 oricios x 0,022 pulg. (0,6mm)
05580039243Soporte del electrodo PT-36 con junta tórica
86W9910Junta tórica 0,364 pulg. (41mm) ID x 0,07 pulg. (1,8mm)
00044700452Copa de retención de la boquilla, estándar
00044700305Difusor de gas de protección, corriente baja
00044700315Difusor de gas de protección, estándar
00044701151Difusor de gas de protección, reverso
00044700462Retención de protección, estándar
05580038582Arandela de contacto con tornillo
370736Tornillo, arandela de contacto
937500102Llave Allen 0,109 pulg. (2,8 mm)
00044856491Llave para tuercas 0,44 pulg. (11,1 mm) (Herramienta de electrodo)
05580039181Herramienta del soporte del electrodo PT-36
775001011Grasa de silicona DC-111 5,03 onza (150g)
44
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Equipos de arranque del PT-36 .......................................................................................................
Equipo de arranque de placa pesada H35 del PT-36 ................................................. 0558005225
CantidadNúmero de piezaDescripción
20558005689 Soporte buje/electrodo PT-36
20558003967 Cuerpo del buje
20558003964 Electrodo, buje 3/16 pulgadas (5 mm) D
50558002532 Deector, 32 oricios x 0,023 pulg. (0,81 mm)
50558003963 Electrodo, Tungsteno 3/16 pulgadas (5 mm) D
50558003965 Boquilla H35 0,198 pulg. (5 mm) Divergente
20558008737 Retén de la boquilla CUP HIGH CURRENT PT-36
50558006688 Alta corriente de protección
10558003918 Herramienta del soporte del electrodo PT-36
10558003962 Herramienta del electrodo de tungsteno
Ar y N2: R-76-150-034 ..................................................................................................P/N 0558010658
Aire, H2 y CH4 : R-6703 ............................................................................................................P/N 22236
47
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.5.2 Especicaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: Agua refrigerada, gas dual, soplete de corte de arco de plasma mecanizado
Clasicación de la corriente: 1000 amperios al 100% del ciclo de servicio
Diámetro de montaje: 2 pulgadas (50,8 mm)
Longitud del soplete sin cables: 16,7 pulgadas (42 cm)
Clasicación de voltaje IEC 60974-7: 500 de voltaje de pico
Voltaje de ruptura (máximo valor del voltaje de ALTA FRECUENCIA): 8000 VAC
Velocidad de ujo de refrigeración mínima: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Presión de refrigeración mínima en entrada: 175 psig (12,1 bares)
Presión de refrigeración máxima en entrada: 200 psig (13,8 bares)
Clasicación mínima aceptable del recirculador de refrigeración:
16.830 BTU/HR (4,9 kW) a Temperatura de refrigeración alta - Temperatura ambiente = 45°F (25°C) y 1,6 USGPM (6 L/min)
Máximas presiones seguras del gas en las entradas al soplete: 125 psig (8,6 bares)
Enclavamientos de seguridad: Este soplete está pensado para su uso con los sistemas de corte de arco de plasma de ESAB
y controles que emplean un conmutador de ujo hidráulico en la línea de retorno de refrigeración desde el soplete. Si
retira la copa de retención de la boquilla para realizar el mantenimiento del soplete, se rompe el camino de retorno de
la refrigeración.
48
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.6 Conexión del soplete al sistema de plasma
Consulte el manual del sistema y el manual de la caja de gas de protección/plasma.
de retención, etc.) sin apagar la alimentación principal.
Cables de alimentación
6.6.1 Conexión a la caja de arranque en arco remoto
El PT-36 cuenta con dos cables de alimentación refrigerados hidráulicamente que deben conectarse a la salida
negativa de la fuente de alimentación. El accesorio destrógiro 7/16-20 se encuentra en el cable que suministra
el refrigerante al soplete. El accesorio levógiro 7/16-20 se encuentra en el cable que devuelve el refrigerante al
soplete. Ambos cables tienen un enchufe verde/amarillo que debe conectarse a la toma a tierra que se muestra
a continuación.
El cable de arco piloto está conectado a la caja de arranque de arco (consulte el manual de la caja de gas de
protección/plasma). El cable de arco piloto también tiene un enchufe verde/amarillo que está conectado a la
toma a tierra.
49
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.7 Montaje del soplete a la máquina
Consulte el manual de la máquina.
Monte el soplete en el
manguito aislante aquí.
Grapar el cuerpo del soplete podría provocar una corriente peligrosa
que uya a través de la carcasa de la máquina.
•No desmonte el cuerpo de acero inoxidable del
soplete.
•El cuerpo del soplete está aislado eléctricamente, sin
embargo, la corriente de arranque puede formar un
NO monte el
cuerpo de acero
del soplete aquí.
arco para tratar de encontrar la toma de tierra.
•Si se colocan grapas cerca del cuerpo del soplete,esto
puede tener como resultado que se forme un arco entre
el cuerpo y la máquina.
•Cuando tenga lugar ese arco, el cuerpo del soplete
podría necesitar una sustitución no cubierta por la
garantía.
•Podrían ocasionarse daños a los componentes de la
máquina.
•Grape solamente en el manguito aislante del soplete
(justamente por encima de la etiqueta) nunca a menos
de 1,25 pulg. (31,75mm) del extremo nal del soplete en
el manguito.
50
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión de hidrógeno! Lea las siguientes instrucciones antes de intentar cortar
con una mesa de agua.
Existe un riesgo siempre que se utiliza una mesa de agua para cortar con arco de plasma. Se han ocasionado graves
explosiones debido a la acumulación de hidrógeno bajo la placa que se está cortando. Miles de dólares en pérdidas de
bienes inmuebles se han registrado por causa de estas explosiones. Lesiones personales, e incluso la muerte, pueden
ocasionarse de una explosión de esas características. La mejor información disponible indica que hay tres posibles fuentes
de hidrógeno en las mesas de agua:
1. Reacción de metales fundidos
La mayoría del hidrógeno se libera mediante una reacción rápida del metal fundido desde la incisión en el agua para
formar óxidos metálicos. Esta reacción explica porqué los metales reactivos con mayor anidad por el oxígeno, como
el aluminio y el magnesio, liberan más volúmenes de hidrógeno durante el corte que el hierro o el acero. La mayoría
de este hidrógeno surgirá a la supercie inmediatamente, pero parte se unirá a pequeñas partículas metálicas. Estas
partículas se mantendrán en el fondo de la mesa de agua y el hidrógeno brotará gradualmente en forma de burbujas
hacia la supercie.
2. Reacción química lenta
El hidrógeno también puede surgir de reacciones químicas más lentas de partículas metálicas frías con el agua,
metales o sustancias químicas distintas en el agua. El hidrógeno gradualmente brotará en forma de burbujas a la
supercie.
3. Gas de protección y de plasma
El hidrógeno u otros gases combustibles como el metano (CH4) pueden provenir del gas de protección o de plasma.
El H-35 es un gas de plasma que se usa habitualmente. Este gas cuenta con un 35% de hidrógeno en volumen. Al
usar H-35 a altas corrientes, se liberará un total de 125 cfh de hidrógeno.
Independientemente de la fuente, el gas hidrógeno se puede recoger en cavidades formadas por la placa que se
corta y se arroja sobre la mesa o las cavidades de la placa torcida. También se puede producir una acumulación de
hidrógeno debajo de la bandeja para escoria o en el depósito de aire, siempre que ambos sean parte del diseño de
la mesa. El hidrógeno, en presencia del oxígeno o aire, puede encenderse por el arco de plasma o por una chispa
desde cualquier fuente.
4. Ponga en práctica lo siguiente para reducir la formación y acumulación de hidrógeno:
A. Limpie la escoria (especialmente las partículas nas) del fondo de la mesa con frecuencia. Rellene la mesa con
agua limpia.
B. No deje las placas en la mesa durante la noche o el n de semana.
C. Si una mesa de agua no se ha utilizado durante varias horas, hágala vibrar de algún modo antes de colocar en
su lugar la placa. Esto hará que el oxígeno acumulado en los restos se suelte y se disipe antes de que quede
connado entre la placa y la mesa. Esto puede realizarse colocando la primera placa en la mesa con una pequeña
sacudida, y después, elevando la placa para dejar que el hidrógeno escape antes de que permanezca en su lugar
durante el corte.
D. Si corta fuera del agua, instale ventiladores para hacer circular aire entre la placa y la supercie del agua.
E. Si corta bajo el agua, agite el agua bajo la placa para evitar la acumulación de oxígeno. Esto puede realizarse
aireando el agua mediante aire comprimido.
F. De ser posible, cambie el nivel de agua entre cortes para disipar el hidrógeno acumulado.
G. Mantenga el nivel de pH del agua cerca de 7 (neutral). Esto reduce la velocidad de las reacciones químicas entre
el agua y los metales.
51
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
ADVERTENCIA
¡Posible riesgo de explosión al cortar con plasma aleaciones de aluminio-litio!
Las aleaciones Aluminio-Litio (Al-Li) se utilizan en la industria aeroespacial porque se obtienen ahorros de 10% de peso en
comparación con aleaciones de aluminio convencionales. Se ha informado de que las aleaciones Al-Li fundidas pueden
provocar explosiones cuando entran en contacto con el agua. Por lo tanto, no debe intentar realizar el corte de plasma
de estas aleaciones en presencia de agua. Estas aleaciones sólo deben cortarse en seco sobre una mesa seca. Alcoa ha
determinado que corte “en seco” en una mesa seca es seguro y proporciona buenos resultados de corte. NO realice el
corte en seco sobre agua. NO realice el corte por inyección de agua.
Las siguientes son algunas de las aleaciones Al-Li disponibles actualmente:
Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa)
Alithally (Alcoa) Navalite (Ejército estadounidense)
2090 Alloy (Alcoa) Lockalite (Lockhead)
X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser)
X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Para detalles e información adicionales sobre el uso seguro de los riesgos asociados con estas aleaciones, póngase en
contacto con su proveedor de aluminio.
¡No realice cortes bajo el agua con H-35! La acumulación peligrosa de gas hidrógeno es posible en la
mesa de agua. El gas hidrógeno es sumamente explosivo. Reduzca el nivel de agua a 4 pulgadas (10 cm)
mínimo por debajo de la pieza de trabajo. Haga vibrar la placa, mueva el aire y el agua con frecuencia
para evitar la acumulación de gas hidrógeno.
ADVERTENCIA
Riesgo de chispas.
El calor, las salpicaduras y las chispas pueden provocar incendios y quemaduras.
•Seleccione unas condiciones adecuadas de los datos de proceso (archivo SDP) e instale las piezas del
extremo frontal del soplete recomendado (boquilla, electrodo, etc.). Consulte los datos de proceso
para identicar las piezas y la conguración.
•Coloque el soplete sobre el material en la ubicación de arranque adecuada.
•Consulte el manual de la fuente de alimentación para saber más sobre la conguración adecuada.
•Consulte el manual de control de ujo para saber más sobre el procedimiento de control de gas.
•Consulte los manuales de control de la máquina para saber más sobre el procedimiento de
arranque.
6.8.1 Corte en espejo
Cuando corte en espejo, son necesarios una boquilla de gas de estabilización inversa y un difusor inverso. Estas
piezas inversas "girarán" el gas en dirección opuesta, invirtiendo el lado "bueno" del corte.
Boquilla inversa 4 x 0,032P/N 0558002534
Boquilla inversa 8 x 0,047P/N 0558002530
Difusor inversoP/N 0004470115
6.9 Calidad del corte
6.9.1 Introducción
Las causas que afectan la calidad del corte son interdependientes. Si cambia una variable, afectará a las otras.
Determinar una solución puede ser difícil. La siguiente guía ofrece posibles soluciones para diferenciar resultados
de corte no deseables. Para empezar, seleccione la situación más destacada:
6.9.2 Ángulo de corte, negativo o positivo
6.9.3 Nivelación del corte
6.9.4 Acabado de la supercie
6.9.5 Impurezas superiores
6.9.6 Precisión dimensional
Normalmente, los parámetros de corte seleccionados proporcionarán una calidad de corte óptima,
esporádicamente las condiciones pueden variar suciente como para que sólo sean necesarios pequeños
cambios. En ese caso:
•Realice pequeños ajustes de incremento cuando haga correcciones.
•Ajuste el voltaje en arco en incrementos de 5 voltios, aumentando o disminuyendo según sea
necesario.
•Ajuste la velocidad de corte 5% o menos según sea necesario hasta que mejore la situación.
53
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las variables
CUIDADO
6.9.2 Ángulo de corte
Ángulo de corte negativo
La dimensión superior es mayor que la inferior.
•Soplete desalineado
•Material doblado o combado
•Consumibles desgastados o dañados
•Punto muerto bajo (voltaje en arco)
•Velocidad de corte lenta (velocidad de
desplazamiento de la máquina)
de corte con la conguración recomendada de fábrica y los números de
pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.
Pieza
Ángulo de corte positivo
La dimensión superior es menor que la dimensión inferior.
•Soplete desalineado
•Material doblado o combado
•Consumibles desgastados o dañados
•Punto muerto alto (voltaje en arco)
•Velocidad de corte rápida
•Corriente alta o baja. (Consulte los datos
de proceso para saber el nivel de corriente
recomendado para los sopletes especícos).
Gota
Gota
Pieza
Pieza
Pieza
54
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.9.3 Nivelación del corte
Parte superior e inferior redondeadas. La situación
normalmente sucede cuando el material tiene 0,25 pulg.
(6,4 mm) de grosor o menos.
•Alta corriente para un grosor del material
determinado (Consulte los datos de proyecto para
saber la conguración adecuada).
Borde superior del corte al ras
•Punto muerto bajo (voltaje en arco)
Gota
Gota
Pieza
Pieza
55
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.9.4 Acabado de la supercie
Rugosidad provocada por el proceso
La cara del corte está sistemáticamente rugosa. Puede que
quede connado a un eje.
•Mezcladegasdeprotecciónincorrecta(Consultelos datos de proceso).
•Consumiblesdesgastadosodañados
Rugosidad provocada por la máquina
Puede ser difícil distinguir de la rugosidad provocada por
el proceso. Normalmente connada a un eje. La rugosidad
no es sistemática.
•Raíles,ruedasy/osujeción/piñónsucios.
(Consulte el apartado de mantenimiento en el manual
de funcionamiento de la máquina).
•Ajustedelasruedasdelcarro.
6.9.5 Impurezas
Las impurezas son un subproducto del proceso de corte. Es
un material no deseado que permanece unido a la pieza. En la
mayoría de los casos, las impurezas pueden reducirse o eliminarse
con el soplete adecuado y la conguración de parámetros de
corte correcta. Consulte los datos de proceso.
Vista
superior
Rugosidad
producida por
el proceso
Líneas
aislantes
Cara del corte
Rugosidad
producida por
el proceso
o
Compresión
Cara del corte
Impurezas de alta velocidad
Soldadura o comprensión del material en la supercie inferior
a lo largo del corte. Difícil de retirar. Puede ser necesario lijar o
astillar. Líneas aislantes en forma de "S".
casos. Puede que sean necesarios pequeños ajustes incrementativos
debido a la calidad del material, la temperatura del material y la
aleación especíca. El operario debe recordar que todas las variables
de corte son interdependientes. Si cambia uno de los datos de
conguración afecta a todos los demás y la calidad del corte podría
deteriorarse. Comience siempre con la conguración recomendada.
Vista
lateral
Salpicaduras
Cara del
corte
Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las
variables de corte con la conguración recomendada de fábrica y los
CUIDADO
números de pieza de los consumibles enumerados en los datos de
proceso.
6.9.6 Precisión dimensional
Utilizar generalmente la velocidad más baja posible (dentro de los niveles aprobados) optimizará la precisión de las piezas.
Seleccione consumibles para permitir un voltaje en arco menor y una velocidad de corte más baja.
AVISO
La velocidad de corte y el voltaje en arco recomendados proporcionarán el rendimiento de corte óptimo.
Puede que sean necesarios pequeños ajustes incrementativos debido a la calidad del material, la temperatura del
material y la aleación especíca. El operario debe recordar que todas las variables de corte son interdependientes. Si
cambia uno de los datos de conguración afecta a todos los demás y la calidad del corte podría deteriorarse. Comience
siempre con la conguración recomendada. Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las variables
de corte con la conguración recomendada de fábrica y los números de pieza de los consumibles enumerados en los
datos de proceso.
57
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.10 Pasos del ujo del soplete
Arco piloto
Entrada de gas de
plasma
Entrada de gas de protección
Arco piloto
Salida de
agua
Entrada de
agua
58
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.11 Introducción
El desgaste de las piezas del soplete es algo normal por el corte de plasma. Iniciar el arco de plasma es un
proceso de erosión tanto para el electrodo y la boquilla. La inspección regular y la sustitución de las piezas del
PT-36 debe tener lugar para mantener la calidad de corte y el tamaño de piezas sistemático.
6.12 Desmontaje del extremo frontal del soplete
ADVERTEN
CIA
1. Retire la retención de la copa de protección.
Si la retención de copa de protección es difícil de retirar, trate de atornillar la copa de retención
de la boquilla más fuerte para aliviar la presión en la retención de copa de protección.
2. Inspeccione la supercie de metal de unión de la copa de protección y la retención de copa de protección en
busca de muescas o suciedad que podrían evitar que estas dos piezas formen un precinto de metal a metal.
Busque picaduras o signos de arco dentro de la copa de protección. Busque signos de fusión de la punta de
protección. Sustituya si está dañada.
3. Inspeccione el difusor de residuos y limpie si es necesario. A veces tiene lugar el desgaste de muescas en
la parte superior, lo cual afecta al volumen del gas. Sustituya esta pieza con cualquier otra sustitución de
protección. Si al cortar muchas partes pequeñas se calientan en un área concentrada o cuando el grosor
del material de corte es mayor de 0,75 pulg. (19,1 mm),es posible que sea necesaria una sustitución más
frecuente de dichas piezas.
CUIDADO
EL SOPLETE CALIENTE QUEMARÁ LA PIEL!
DEJE QUE EL SOPLETE SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER MANTENIMIENTO.
NOTA:
Un montaje incorrecto del difusor en la protección impedirá que
el soplete funcione correctamente. Las muescas del difusor deben
montarse lejos de la protección, tal y como se muestra en la ilustración.
Copa de protección
Copa de retención de la boquilla
Retención de copa de protección
Difusor
Cuerpo del soplete
Electrodo
Boquilla
59
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
4. Desatornille la retención de la boquilla y saque la boquilla del cuerpo del soplete. Inspeccione la porción del
aislante de la retención de la boquilla en busca de grietas o astillas. Sustituya si está dañada.
Inspeccione la boquilla en busca de:
• fusión o transferencia de corriente excesiva.
• perforaciones que formen un arco interno.
• mellas o rasguños profundos en las supercies de asentamiento de las juntas tóricas.
• cortes en las juntas tóricas, mellas o desgaste.
• Retire las partículas de hafnio (de la boquilla) con lana de acero.
Sustitúyala si encuentra cualquier daño.
NOTA:
La descoloración de las supercies internas y pequeñas marcas de inicio negras son normales y
no afectan al rendimiento de corte.
Si el soporte se ha ajustado suciente, el electrodo puede desatornillarse sin que esté unido a la sujeción del
electrodo. Cuando instale el electrodo, utilice solamente la fuerza suciente para asegurar adecuadamente el
electrodo.
5. Reitre el electrodo mediante la herramienta de extracción del electrodo.
6. Desmonte el electrodo del soporte del electrodo. Inserte láminas en el soporte dentro de la llave inglesa
de 5/16 pulg. (8 mm). Utilice la herramienta del electrodo, rote el electrodo en sentido contrario a las agujas
del reloj para retirarlo. Sustituya el electrodo si la inserción del centro está horadada más de 0,09 pulgadas
(3/32 pulg., 2,3 mm)
Cuerpo del soplete
Herramienta de extracción del electrodo
Electrodo
Sustituya el electrodo si la inserción del
centro está horadada más de 0,09 pulgadas
(3/32 pulg., 2,3 mm)
60
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
7. Retire el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. La tuerca hexagonal en el extremo de la herramienta
de extracción del electrodo se engrana con una tuerca hexagonal del soporte.
Herramienta
de extracción
Electrodo
Deector
de gas
Montaje del soporte del
electrodo
NOTA:
El soporte del electrodo se fabrica en dos piezas. No las desmonte. Si el soporte está dañado,
sustituya el montaje del soporte del electrodo.
8. Desmonte el soporte del electrodo y la boquilla de gas. Retire cuidadosamente la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice la boquilla fuera del soporte. Inspeccione la supercie de apoyo de la boquilla (extremo
frontal) en busca de astillas. Busque grietas u oricios tapados. No trate de limpiar los oricios. Sustituya la
boquilla si está dañada.
NOTA:
Compruebe todas las juntas tóricas en busca de mellas o cualquier otro daño que pueda evitar
que la junta tórica forme un rme precinto gas/agua.
Deector de
gas
Montaje del soporte del electrodo
Junta
tórica
NOTA:
La descoloración de estas supercies
con el uso es normal. Está causada por la
corrosión galvánica.
61
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.13 Montaje del extremo frontal del soplete
Las piezas que están demasiado apretadas serán difíciles de
desmontar y pueden dañar el soplete. No apriete demasiado las
CUIDADO
•Orden inverso de desmontaje.
•Aplique una capa muy na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar las partes de
unión. Esto facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
•Para instalar el electrodo solamente es necesario apretar de manera moderada. Si el soporte del
electrodo se aprieta más fuerte que el electrodo, es posible cambiar los electrodos gastados sin
tener que retirar el soporte del electrodo.
Durante el montaje, coloque la boquilla dentro de la copa de retención de la boquilla y ensarte la
combinación de la copa de retención de la boquilla y la boquilla en el cuerpo del soplete. Esto ayudará
a alinear la boquilla con el montaje. La copa de retención y la retención de copa de protección debe
instalarse después de instalar la copa de retención de la boquilla y la boquilla.
En caso contrario, las piezas no se apoyan correctamente entre sí y podrían tener lugar fugas.
piezas cuando vuelva a montarlo. La piezas gastadas están diseñadas
para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano,
aproximadamente a 40 - 60 pulgadas/libra (2,24 - 3,36 mm/gramo).
NOTA:
Retención de copa
de protección
Difusor
Copa de
protección
Boquilla
Copa de retención
de la boquilla
Electrodo
Cuerpo del
soplete
62
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.13.1 Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido
El empleo un cargador rápido, p/n 0558006164, facilitará
el montaje de las piezas del extremo frontal del soplete.
paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte la
boquilla en la copa de retención de la boquilla.
Boquilla
Copa de retención de la
boquilla
paso 2. Atornille el cargador rápido en la copa de retención
de la boquilla para asegurar la boquilla.
paso 3. Fije la tuerca de retención en la boquilla con la
herramienta de premontaje p/n 0558005917 incluida
con el cargador rápido.
paso 4. Retire el cargador rápido. Es muy importante que
se retire el cargador rápido para asegurar una
colocación rápida de las piezas restantes.
parte 5. Inserte el difusor en la copa de protección.
Difusor
paso 6. Inserte el montaje de la copa de retención de la
boquilla en la retención de la copa de protección.
Montaje de la copa de retención
de la boquilla
Montaje de la retención de
copa de protección
Herramienta de
premontaje
Tuerca de retención
p/n 0558005916
Copa de
protección
Retención de copa de protección
paso 7. Atornille el montaje de la retención de la copa de
protección en el montaje de copa de retención de la
boquilla.
63
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.14 Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de
producción)
ADVERTENCIA
CUIDADO
1. Retire el montaje de la copa de retención de la boquilla de alta corriente. Excepto si uno de estos componentes
requiere sustitución, pueden permanecer unidos. Inspecione en busca de signos de fusión de la copa de
protección y compruebe la porción de aislante de la copa de retención de la boquilla en busca de desgaste
o daños.
EL SOPLETE CALIENTE QUEMARÁ LA PIEL!
DEJE QUE EL SOPLETE SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
MANTENIMIENTO.
Un montaje incorrecto del difusor en la protección impedirá que
el soplete funcione correctamente. Las muescas del difusor deben
montarse lejos de la protección, tal y como se muestra en la ilustración.
Cuerpo del soplete
Alta corriente de protección
Boquilla
Montaje de la copa de retención de la
boquilla de alta corriente
64
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
2. Tire de la boquilla para sacarla del cuerpo del soplete.
Inspeccione la boquilla en busca de:
• fusión o transferencia de corriente
excesiva.
• perforaciones que formen un arco
interno.
• mellas o rasguños profundos en las
supercies de asentamiento de las
juntas tóricas.
• cortes en las juntas tóricas, mellas o
desgaste.
• Retire las partículas de hafnio (de la
boquilla) con lana de acero.
Cuerpo del soplete
Copa de retención de
la boquilla
Sustitúyala si encuentra cualquier daño.
Boquilla
NOTA:
La descoloración de las supercies internas y pequeñas marcas de inicio negras son normales y
no afectan al rendimiento de corte.
3. Reitre el electrodo mediante la herramienta de extracción del electrodo.
4. Desmonte el electrodo del soporte del electrodo. Inserte láminas en el soporte dentro de la llave inglesa
de 5/16 pulg. (8 mm). Utilice la herramienta del electrodo, rote el cuerpo del buje en sentido contrario a las
agujas del reloj para retirarlo. Sustituya el electrodo si el centro está más horadado de 0,06 pulg (1/16 pulg.,
1,5 mm) o si la forma de la supercie plana se vuelve irregular o si se desgasta a un diámetro mayor. Emplee
solamente suciente fuerza como para jar de manera segura el electrodo.
Cuerpo del
soplete
Nota:
El electrodo cuenta con dos extremos
que se pueden utilizar. Cuando un
extremo se desgasta, cambie el electrodo
de extremo para un uso continuado.
Electrodo
Herramienta de extracción
del electrodo
Buje
Cuerpo del buje
Electrodo, Tungsteno
65
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
5. Si el soporte del electrodo no sale en el paso 3, retire el soporte del electrodo del cuerpo del soplete mediante
la herramienta de extracción del soplete del electrodo. La tuerca hexagonal en el extremo de la herramienta
de extracción del electrodo se engrana con una tuerca hexagonal del soporte.
Cuerpo del
soplete
Soporte del electrodo
Herramienta de extracción del
soporte del electrodo
8. Desmonte el soporte del electrodo y la boquilla de gas. Retire cuidadosamente la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice la boquilla fuera del soporte. Inspeccione la supercie de apoyo de la boquilla (extremo
frontal) en busca de astillas. Busque grietas u oricios tapados. No trate de limpiar los oricios. Sustituya la
boquilla si está dañada.
NOTA:
Compruebe todas las juntas tóricas en busca de mellas o cualquier otro daño que pueda evitar
que la junta tórica forme un rme precinto gas/agua.
Soporte del electrodo
Junta tórica (ubicada detrás de la boquilla)
Deector de gas
66
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.15 Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de
producción)
Las piezas que están demasiado apretadas serán difíciles de
desmontar y pueden dañar el soplete. No apriete demasiado las
CUIDADO
•Orden inverso de desmontaje.
•Aplique una capa muy na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar las partes de
unión. Esto facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
•Para instalar el electrodo solamente es necesario apretar de manera moderada.
piezas cuando vuelva a montarlo. La piezas gastadas están diseñadas
para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano,
aproximadamente a 40 - 60 pulgadas/libra (2,24 - 3,36 mm/gramo).
Cuerpo del soplete
1. Recoloque el soporte del electrodo en el cuerpo del
soplete. La tuerca hexagonal en el extremo de la
herramienta de extracción del electrodo se engrana
con una tuerca hexagonal del soporte.
Buje
Cuerpo del
buje
2. Para recolocar el electrodo, coloque el buje, el cuerpo
del buje y el electrodo. Inserte el montaje del electrodo
en la herramienta de extracción del electrodo y
asegúrese de que el electrodo entra en contacto con la
parte inferior del oricio de la herramienta (el electrodo
encajará en ella).
Electrodo, Tungsteno
67
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
3. Atornille el montaje del electrodo en dirección de las agujas del reloj al cuerpo
del soplete. El electrodo se ajustará en la posición correcta cuando se cierre el
buje. Cuando utilice la copa de retención de la boquilla de alta corriente, retire
la junta tórica indicada y sustitúyala con la junta tórica p/n 488158 como se
muestra.
retire esta junta tórica
coloque la junta tórica, p/n 488158 aquí
Copa de retención de la
boquilla
Cuerpo del soplete
Boquilla
NOTA:
Durante el montaje, coloque la boquilla dentro de la copa de retención de la boquilla de alta
corriente y ensarte la combinación de la copa de retención de la boquilla de alta corriente y
la boquilla en el cuerpo del soplete. Esto ayudará a alinear la boquilla con el montaje. La copa
de protección de alta corriente puede montarse en la copa de retención de la boquilla de alta
corriente en cualquier momento.
68
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.16 MANTENIMIENTO DEL cuerpo del soplete
•Inspeccione las juntas tóricas a diario y sustitúyalas si están dañadas o gastadas.
•Aplique una capa na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar el soplete. Esto
facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL SOPLETE:
ADVERTENCIA
•Ponga el conmutador de alimentación de la consola de la fuente
de alimentación en la posición de DESACTIVADO.
•Desconecte la alimentación de entrada principal.
Ubicaciones de
las juntas tóricas
•Mantenga los puntos de contacto de los anillos del contratista eléctrico limpios de grasa y suciedad.
•Inspeccione el anillo cuando cambie la boquilla.
•Limpie un trozo de algodón mojado en alcohol isopropílico.
Puntos de las arandelas
de contacto.
Arandela de contacto
Tornillo de la arandela
de contacto
Puntos de las arandelas
de contacto.
69
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.17 Extracción y recambio del cuerpo del soplete
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL SOPLETE:
ADVERTENCIA
•Ponga el conmutador de alimentación de la consola de la fuente
de alimentación en la posición de DESACTIVADO.
•Desconecte la alimentación de entrada principal.
1. Aoje la grapa del tubo del tornillo sin n, de modo que el manguito del soplete pueda liberarse y sacarse del
manojo de cables. Aproximadamente 7 pulgadas (18 cm) deberían ser sucientes. Desatornille el manguito
del soplete y retírelo hasta que quede al descubierto la conexión del arco piloto.
Mango
Cuerpo del soplete
2. Desconecte los cables de alimentación que están conectados a los extremos cortos en la parte posterior del
soplete. Nótese que una de las conexiones es levógira. Desatornille los tubos de gas del montaje del cabezal
del soplete mediante una llave inglesa de 7/16 pulg. (11,1 mm) y una de 1/2 pulg. (12,7 mm). Retirar los tubos
de gas es más fácil si los cables de alimentación se retiran primero.
conexiones del cable de
conexión del gas de
plasma de 7/16 pulg.
(11,1 mm).
alimentación de 1/2 pulg.
(12,7 mm).
conexión de gas de
plasma de 7/16 pulg. (11,1 mm).
70
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
3. Desenvuelva la cinta eléctrica en la parte posterior del aislante de plástico gris sobre la conexión de arco
piloto. Deslice el aislante de vuelta a su sitio y deshaga los conectores de cuchillo.
Cable de arco piloto
Junta de cables
Cinta eléctrica
(se muestra apartada)
Conexión de la junta de cables
4. Para instalar el nuevo montaje del cabezal de soplete - Conecte el cable del arco piloto y el cable de
alimentación principal invirtiendo los pasos que se han dado hasta ahora para desconectarlos. Asegúrese de
que los accesorios de gas y agua están lo bastante ajustados como para evitar fugas, pero no utilice ningún
tipo de sellador en ellos. Si la conexión de cuchillo parece suelta, ajuste la conexión presionando las piezas
con alicates de pinzas de punta una vez que esté montada. Asegure el aislante de arco piloto gris con 10 giros
de la cinta eléctrica.
Nuevo montaje del cabezal del soplete
5. Deslice el mango hacia delante y enhébrelo rmemente al cuerpo del soplete.
71
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.18 Vida útil reducida
1. Cortar los esqueletos
Cortar los esqueletos (material de deshecho que queda una vez que todas las piezas se han retirado de la placa).
Al retirarlos de la mesa, esto puede afectar de manera adversa a la vida útil del electrodo:
•Provocando que el soplete se salga de la pieza de trabajo.
•Aumentando enormemente la frecuencia de arranque. Éste es principalmente un problema para el
corte con O
•Aumentando la probabilidad de que la placa salte contra la boquilla, provocando un arco doble. Esto
puede mitigarse si el operario tiene mucho cuidado y se aumenta el punto muerto y se reducen las
velocidades de corte.
Si es posible, utilice un soplete OXWELD para cortar los esqueletos o para poner en funcionamiento el PT-36 en
un punto muerto alto.
2. Problemas de control de altura
•El hundimiento del soplete normalmente está causado por un cambio en el voltaje de arco cuando
se utiliza un control automático de altura. El cambio de voltaje normalmente es el resultado de que
la placa se aleje del arco. Si se desactiva el control de altura y se extingue el arco antes de que se
termine el corte en la placa que se aleja son medidas que pueden eliminar de manera ecaz estos
problemas.
•El hundimiento también puede suceder al inicio, si el retardo del recorrido es excesivo. Esto tiene más
probabilidades de suceder con material delgado. Reduzca el retardo o desactive el control de altura.
•El hundimiento también puede ser provocado por un control de altura defectuoso.
y puede mitigarse seleccionando una ruta con un número mínimo de arranques.
2
3. El punto muerto de perforación
está demasiado bajo Aumente el punto muerto de perforación
4. Comience en los bordes con
Coloque el soplete con más cuidado o arranque en un trozo de material
de deshecho adyacente.
5. Giro de la pieza de trabajo. La boquilla podría estar dañada si el soplete golpea la pieza girada.
6. Enganche de las salpicaduras
de perforación Aumente el punto muerto o arranque con una pieza inicial de prueba
más larga.
7. La perforación no se completa
antes de arrancar Aumente el tiempo de retardo inicial
8. La velocidad del ujo de Corrija la conguración
refrigerante es baja,
La velocidad del ujo del gas de plasma es alta,
La conguración de corriente es demasiado alta
9. El refrigerante gotea en el soplete
Repare las fugas
72
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
Comprobar las fugas de refrigerante:
Las fugas de refrigerante pueden originarse de precintos en el electrodo, en el soporte de electrodo, en la boquilla
y en el cuerpo del soplete. Las fugas también pueden originarse de una grieta en el material de aislamiento del
soplete o en la copa de retención de la boquilla o de un cable de alimentación.
Para comprobar si hay fugas provenientes de cualquiera de estas fuentes, retire la copa de protección, limpie
el soplete, púrguelo y colóquelo sobre una placa limpia y seca. Con los gases desactivados, deje correr
el refrigerante hidráulico durante varios minutos y compruebe si hay fugas. Encienda el gas de plasma y
compruebe si aparece cualquier tipo de vapor de la salida de la boquilla. Si no lo hay, apague el gas de
plasma, encienda el gas de protección y vigile si se produce algún vapor en los pasos del gas de protección
en la copa de retención de la boquilla.
Si aparece alguna fuga proveniente del oricio de la boquilla, retírela e inspeccione las juntas tóricas en la
boquilla, el electrodo y el soporte del electrodo. Compruebe las supercies precintadas del soporte del electrodo
y del alineador de acero inoxidable del soplete.
Si sospecha que alguna fuga proviene del propio electrodo, puede instalar una base PT-19XL de 100 a 200
amperios con una boquilla de dos piezas sin la punta de la boquilla. Tras purgar, haga correr el refrigerante
hidraúlico con el gas desactivado y observe el nal del electrodo. Si el agua se acumula allí, asegúrese de que
no esté corriendo por el lateral del electrodo de una fuga de alguno de los precintos de las juntas tóricas.
ADVERTENCIA
Si es necesario suministrar energía a la fuente de alimentación
para poner en funcionamiento el refrigerador hidraúlico, es
posible tener voltajes altos en el soplete sin presencia de arco. No
toque nunca el soplete con la fuente de alimentación activada.
73
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
74
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
6.19 Piezas de recambio
6.19.1 General
Proporcione siempre el número de serie de la unidad en el que se van a utilizar las piezas. El número de serie está
grabado en la placa del nombre de la unidad.
6.19.2 Pedidos
Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales
en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía.
Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción de envío especial cuando pida piezas de recambio.
Consulte la Guía de comunicaciones ubicada en la página trasera del presente manual para ver una lista de los
números de teléfono de atención al cliente.
Nota
Las facturas de elementos de material con números de pieza en blanco se proporcionan a los
clientes solamente con carácter informativo. Los elementos de ferretería están disponibles en
los distribuidores locales.
75
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
PT-36
Soplete de corte de arco de plasma mecanizado
para la placa de grosor de producción
Uso:
Equipo de arranque de placa pesada H35 del PT-36 ..... 0558005225
Nº objeto Número de pieza Cantidad Descripción
105580039631Electrodo, Tungsteno 0,19 pulgadas (4,8 mm) D
205580039651Boquilla H35 0,198 pulg. (5,0 mm) Divergente
305580039641E lect rodo, buj e 0,19 pulgadas (4,8 mm) D
405580056891Soporte buje/electrodo PT-36
505580039671Cuerpo del buje
605580025321Deector, 32 oricios x 0,023 pulg. (0,6mm)
705580066881Alta corriente de protección
805580039181Herramienta del soporte del electrodo PT-36
905580039621Herramienta del electrodo de tungsteno
1005580066901Alta corriente para el montaje de la copa de
retención de la boquilla
114881581
12181W891
6
4
9
3
5
NOTA:
Estos son los únicos ob-
jetos que son diferentes
1
8
181W89
plara la placa de grosor de
producción. Consulte el
manual de datos de cor-
te(0558008434/0558008435)
para la conguración y los
2
10
7
488158
P/N 0558003965 se suministra con
parámetros completos.
NOTA:
(2) p/n 181W89 instalados y (1) p/n
488158 sueltos en la caja. Cuando utilice
la copa de retención de la boquilla de alta
corriente, tal y como se recomienda, retire
y deshágase de la junta tórica más cerca al
oricio e instale el p/n 488158 en el lugar
originalmente pensado para el difusor.
76
APARTADO 6 SOPLETE DE PLASMA PT36
* La lista de materiales enumerados en 11 x 17 páginas desplegables.
10
Juntas tóricas
suministradas con el
cuerpo del soplete
P/N 996528
17
Junta tórica suministrada
con montaje del soporte
de electrodo P/N 86W99
33
Junta tórica
suministrada con
electrodo
Juntas tóricas, p/n
181W89 suministradas
con la boquilla