ESAB M3 Plasma System Interconnection m3 G2 Plasma System Instruction manual [de]

Systemkopplung m3 G2 -Plasmasystem
Systemhandbuch (DE)
0558010273 01/2012
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
VORSICHT
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden. Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene, fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage gekauft haben. Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
INHALTSVERZEICHNIS
Abschnitt / Titel Seite
1.0 Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Schutzgas-Regeleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Schutzgas-Regeleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 Funktionen und Leistungsmerkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3 Leitungsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.4 Schaltbild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.5 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.6 Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.7 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.0 Plasmagas-Regeleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.1 Funktionen und Leistungsmerkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2 Leitungsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.3 Schaltbild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.4 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.0 Externe Lichtbogenzündung (0558008150). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1 Stromquellenanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.2 Brenneranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.3 Befestigung der externen Lichtbogenzündeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.0 Schläuche und Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
INHALTSVERZEICHNIS
Abschnitt / Titel Seite
6.0 Plasmabrenner PT-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.2 Anleitungsumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.3 Erhältliche Paketoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.4 Sonderzubehör: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.4.1 Verschleißteilsätze für den Brenner PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.5 Technische Details des PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.5.1 Empfohlene Druckminderer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.5.2 Technische Details des Brenners PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.6 Anschluss des Brenners ans Plasmasystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.6.1 Anschluss an die externe Lichtbogenzündeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.7 Befestigung des Brenners an der Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.8 Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.8.1 Spiegelschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.9 Schnittqualität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.9.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.9.2 Schnittwinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.9.3 Ebenheit des Schnitts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.9.4 Oberächenbeschaenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.9.5 Schlackenbildung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.9.6 Maßgenauigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.10 Durchusskanäle des Brenners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.11 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.12 Brennerkopf-Zerlegung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.13 Zusammenbau des Brennerkopfes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.13.1 Zusammenbau des Brennerkopfes mithilfe des Schnelleinbauwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . .61
6.14 Zerlegung des Brennerkopfes (für Fertigungsgrobblech) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.15 Zusammenbau des Brennerkopfes (für Fertigungsgrobblech) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.16 Wartung des Brennerkörpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
6.17 Ausbau und Austausch des Brennerkörpers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.18 Verringerte Lebensdauer von Verschleißteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.19 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.19.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.19.2 Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0 Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden. Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung, Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Gehäuseklasse
Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Was­ser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es auf eine Oberäche mit mehr als 15° Neigung gestellt werden. Körperschäden und / oder erhebliche Geräteschäden sind möglich.
Maximale
erlaubte
Verkippung
15°
5
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
WARNUNG
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR­BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR­DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt
ACHTUNG
werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperver­letzungen und / oder Geräteschäden führen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen und / oder Geräteschäden, bitte nur unter Einsatz der hier dargestellen Verfahrenswei­se und Befestigungspunkte hochheben.
6
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
( Optional )
Luftvorhang
Plasmagasschlauch
Schutzgasschlauch
Luftvorhangschlauch
( Optional )
AAR / Heber
Lichtbogenzündeinheit
Stromkabel
Pilotlichtbogenkabel
Stromversorgung, Pilotlichtbogen, Kühlmittel
CAN
Not-Aus
Kühlmittelzufuhrschlauch
Kühlmittelrücklaufschlauch
Varistor-Kabel
CAN (5)
Stromversorgung
CAN
CAN (2)
Plasmagasregelung
Luftvorhangschlauch
Schutzgasschlauch
Schutzgasregelung
CAN (3)
CAN (4)
Stromversorgung
Luft
PG1
PG2
PG2 (Luft/N2/O2)
PG1 (Luft/N2/O2)
N2
O2
CH4
H35
H35
Argon
Argon
CAN
2.0 Anschlussdiagramm für das m3 CAN-System, Einführung und Installation
Steuerleitung für Stromquelle u. Kühlmittelumwälzpumpe
Stromquelle
Ext. Not-Aus
Kühlmittel-
Steuerschnittstelle
Digitale Eingänge
u. Ausgänge zur
externen CNC-
umwälzpumpen-
steuerleitung
Steuerung
umwälzpumpe
CC-11 Kühlmittel-
Ext. 120/230 V
wenn die AAR einge-
(Es müssen 230 V sein,
7
Vision 50P
CAN (1)
setzt wird.)
PN 0558007515
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
2.1 Schutzgas-Regeleinheit (0558010155)
Identizierungsbezeichnung für Komponente
Vision 50P
Steuer-
schnittstelle
(Siehe folgende Komponentenabbildungen)
Stromkabel für die Gasregeleinheiten
CAN
Luftvorhang
Luft
N2 O2
CH4
H35 ARG
A
B
L
C
D
E
F
M
N
K
J
I
H
regelung
Schutzgas-
G
Luftvorhangschlauch
Schutzgasschlauch
Stromversorgung
PG1 (Luft/N2/O2) PG2 (Luft/N2/O2)
Plasma-
gasregelung
H35 ARG
PT-36
m3 CAN
Plasmabrenner
Luftvorhang
Identizierungsbezeichnungen für die
an die Schutzgas-Regeleinheit angeschlossenen Komponenten
Hinweis:
Siehe beiliegende Tabellen zu allen erhältlichen Schläuchen und Kabeln.
8
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
B
I
E
C
D
F
M
A
L
N
K
J
H
9
G
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
Der Spannungswahlschalter MUSS auf die richtige Eingangs­spannung (115 oder 230 Volt - Voreinstellung 230 Volt) gestellt
VORSICHT
Spannungswahlschalter
(Die Abdeckung muss ab-
genommen werden, um an
den Schalter zu gelangen.)
sein, bevor die Anlage eingeschaltet wird. Dies zu unterlassen kann zu Personen- oder Sachschaden führen.
10
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
2.2 Funktionen und Leistungsmerkmale
In der Schutzgas-Regeleinheit werden verschiedene Gase angesteuert (Luft, N2, O2, CH4), um das Schutzgas (SG), Plasmagas 1 (PG1) und Plasmagas 2 (PG2) zu mischen. Die Auswahl ndet mittels einer Gruppe Magnetven­tile statt, die auf einem Verteiler eingebaut sind. Die CNC-Steuerung sendet Befehle über den CAN-Bus, um diese Magnetventile zu betätigen. Der Gasauslass der Schutzgas-Regeleinheit wird kontrolliert und eine Rückkopp­lung über den CAN-Bus an die CNC-Steuerung zur Eigendiagnose abgegeben. Außerdem steuert die Schutzgas­Regeleinheit das Magnetventil zur Betätigung des Luftvorhangs.
Die Standardstromversorgung für die Schutzgas-Regeleinheit beträgt 230 V Wechselspannung. Der Eingangsstrom für die Schutzgas-Regeleinheit ist aber vom Kunden zwischen 115 V und 230 V Wechselspannung wählbar. Hierzu muss der Eingangsstromschalter im Innern der Schutzgas-Regeleinheit umgeschaltet werden. Die Schutzgas-Re­geleinheit liefert 24 V Gleichstrom und 24 V Wechselstrom für die Plasmagas-Regeleinheit.
Hinweis:
Der Druckregler ist vom Werk aus für
Kohlenstostahl auf 2,8 bar (40 psi)
eingestellt. Wenn Edelstahl oder Alu-
minium geschnitten werden sollen,
auf 1,4 bar (20 psi) einstellen.
8.00”
(203.2 mm)
8.00”
(203.2 mm)
Gewicht:
30.0 lbs. (13.6 kg)
Hinweis:
Hinsichtlich erforderlicher Gas-Spe-
zikationen siehe Betriebsanleitung
0558008682, Unterabschnitt 7.1
9.50”
(241.3 mm)
8.25”
(209.6 mm)
to bottom
feet
9.25”
(235.0 mm)
11
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
Lochanordnung zur Befestigung
der Schutzgas-Regeleinheit
(Unteransicht)
57,2 mm
(2,25 Zoll)
44,5 mm
(1,75 Zoll)
108,0 mm (4,25 Zoll)
127,0 mm
(5,00 Zoll)
Lochanordnung der
Befestigungsplatte für die
Schutzgas-Regeleinheit
(0558008794)
 7,1 mm
(0,281 Zoll)
8,0 mm
(0,313 Zoll)
M6-1
146,0 mm (5,75 Zoll)
12,7 mm
(0,50 Zoll)
241,3 mm (9,50 Zoll)
12
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
2.3 Leitungsschema
∆p
p
p
1
2
SG1
DW
SG
∆p
p
p
1
2
SG2
Luft
N2
O2
S2,2
S2,1
S3,2
PV1
Luft
N2
PV2
O2
CH4
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
CH4
O2
N2
Luft
O2
N2
Luft
DW = Druckwandler PV = Proportionalventil
PG1
PG2
Luft
S4,1
13
Luftvorhang
Luft
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
2.4 Schaltbild
2
1
3
4
Konnektor 6
Luftvorhang-
Magnetventil
Transformator
115 V Wechselspannung
24 V Gleichspannung
-
24 V Wechsel-
spannung
Lüfter
230 V Wechsel-
Regler
spannung
Schalter
Luftvorhang 1
KONNEKTOR 11
2
1
DC-Befehl
Luftvorhang 2
4
6
3
5
+24 V GLEICHSPANNUNG
12
10
8
9
7
11
14
13
15
16
LED 2
LED 1
Sicherung
1
Kon. 3
NICHT BELEGT
2
3
4
115 / 230 V
Wechselspannung
14
CAN-H Eingang
CAN-N Eingang
1
2
Konnektor 1
CAN Masse
3
CAN-H Ausgang
CAN-N Ausgang
4
5
NICHT BELEGT
NICHT BELEGT
NICHT BELEGT
6
7
8
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
2.5 Anschlüsse
An der Schutzgas-Regeleinheit sind drei Kabel angeschlossen. Hierbei handelt es sich um das Stromversorgungs­kabel mit 115/230 V Wechselspannung, das Leistungsausgangskabel mit 24 V und das CAN-Kabel. Es gibt fünf Gaseinlässe (Luft, N2, O2, CH4 und Luftmantel), vier Gasauslässe (SG, PG1, PG2 und Luftmantel) und zwei externe Anschlüsse (H35 und Argon). Die fünf Einlässe und zwei externen Anschlüsse sind mit porösen Sinterltern aus Bronze und G-1/4 Zoll (BSPP; Britisches zylindrisches Rohrgewinde) Innen-Rechtsgewinden bzw. -Linksgewin­den versehen. Zwei Adapter-Verschraubungssets zum Anschluss von standardmäßigen metrischen bzw. CGA­Schlauchanschlüssen sind erhältlich. Die Verschraubungen und Adapter sind nachstehend aufgeführt.
Hinweis:
Das Gehäuse muss an der Anlagenmasse angeschlossen werden.
Gas Verschraubung
Luft G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde 0558010163
N2 G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde 0558010163
O2 G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde 0558010163
CH4 G-1/4 Zoll Außen-Linksgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Linksgewinde 0558010164
Luftmantel G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde 0558010163
Adapter für
Versorgungen mit
metrischem Gewinde
Adapter für
CGA-Gewinde
Versorgungen mit
Auslässe
H35
(extern)
Argon
(extern)
Luft G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x „B“ Luft/Wasser Außen-Rechtsgewinde 0558010165
N2 G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x „B“ Inertgas Innen-Rechtsgewinde 0558010166
O2 G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x „B“ Sauersto Außen-Rechtsgewinde 0558010167
CH4 G-1/4 Zoll Außen-Linksgewinde x „B“ Brenngas Außen-Rechtsgewinde 0558010168
Luftmantel G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x „B“ Luft/Wasser Außen-Rechtsgewinde 0558010165
H35
(extern)
Argon
(extern)
SG 1/4 Zoll NPT x 5/8 Zoll-18 Außen-Linksgewinde 0558010223
PG1 1/4 Zoll NPT x „B“ Inertgas Innen-Rechtsgewinde 74S76
PG2 1/4 Zoll NPT x „B“ Sauersto Außen-Rechtsgewinde 3389
Luftmantel 1/4 Zoll NPT x „B“ Inertgas Innen-Linksgewinde 11N16
H35 (extern) 1/8 Zoll NPT x „B“ Brenngas Außen-Linksgewinde 11Z93
Argon (extern) 1/8 Zoll NPT x „A“ Inertgas Innen-Rechtsgewinde 631475
G-1/4 Zoll Außen-Linksgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Linksgewinde 0558010164
G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde 0558010163
G-1/4 Zoll Außen-Linksgewinde x „B“ Brenngas Außen-Rechtsgewinde 0558010168
G-1/4 Zoll Außen-Rechtsgewinde x „B“ Inertgas Innen-Rechtsgewinde 0558010166
ESAB
TEILENR.
15
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
2.6 Fehlerbehebung
An der Schutzgas-Regeleinheit benden sich zwei LEDs, die den Status des CAN-Bus-Moduls anzeigen. Die Sta­tus dieser Leuchten sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt.
LED Status Bedeutung
AUS Stromversorgung AUS
Grün
Gelb AN Station ist gewählt
Beim normalen Betrieb zeigt die grüne LED an, dass der Strom AN sein muss. Wenn die Station gewählt ist, soll­te die gelbe LED immer AN sein und die grüne LED wird 90 % AN und 10 % AUS sein. Andernfalls besteht ein Problem.
1. Falls die grüne Leuchte nicht an ist, überprüfen Sie die Stromversorgung (Kabelanschluss) und Si­cherung.
2. Falls die gelbe Leuchte nicht an ist und die grüne Leuchte ist an, überprüfen Sie den CAN-Bus-An­schluss. Vergewissern Sie sich, dass die Station gewählt ist.
10 % AN, 90 % AUS Boot-Loader läuft 50% AN, 50 % AUS Anwendung läuft 90 % AN, 10 % AUS Anwendung läuft, CAN steht zur Verfügung
2.7 Ersatzteile
Die Schutzgas-Regeleinheit ist hochintegriert und nur wenige Teile können von einem qualizierten Kunden­diensttechniker oder vom Kunden ausgetauscht werden. Diese Teile sind nachstehend aufgeführt. Ansonsten muss die gesamte Schutzgas-Regeleinheit zur Reparatur eingeschickt werden. Wir empfehlen, dass sich Kunden an den technischen Support wenden, bevor Reparaturen an diesen Einheiten vorgenommen werden.
Artikel-
nummer
1 Transformator 0558008612 2 Lüfter 0558008614 3 Sicherung - T630 mA 250 V, 5 x 20 mm 0558008613
4
5 Manometer 0558008616 6 Druckminderer 0558008617
Beschreibung ESAB TEILENR.
Magnetventil 6240 für den
Luftvorhang
0558008615
16
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
6
5
1
4
3
2
17
ABSCHNITT 2 SCHUTZGASREGELEINHEIT
18
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
3.0 Plasmagas-Regeleinheit (0558008252)
HINWEIS:
Der Brenner PT-36 wird mit Schlauchlängen geliefert, die eine Installation der Plasmagas-Regeleinheit auf einen Abstand von weniger als zwei Metern (6,6 Fuß) vom Schneidbrenner entfernt beschränken. Sorgen Sie dafür, dass die Verlegung der Standardschläuche zulässt, dass diese gebogen und sachgemäß angeschlossen werden können, bevor die Plasmagas-Regeleinheit fest installiert wird.
Falls zusätzlicher Abstand zwischen Schneidbrenner und Regeleinheit erforderlich ist, kann das Standardbren­nerschlauchpaket mittels Verlängerungsschläuchen auf größere Längen verlängert werden. Verlängerungs­schläuche, die an das vorhandene Schlauchpaket angeschlossen werden können, können bestellt werden.
BEIDE SCHLÄUCHE MÜSSEN BESTELLT WERDEN
Verlängerungsschlauch, Plasmagas, 1 m (3,3 Fuß) ESAB TEILENR. 0558008996 Verlängerungsschlauch, Schutzgas, 1 m (3,3 Fuß) ESAB TEILENR. 0558008997
Die größeren Schlauchlängen erfordern, dass die Einstechzeit verlängert wird und eine längere Anschnittzeit vorgegeben werden muss. Diese zusätzliche Zeit ist notwendig, damit das N weichen kann, bevor das O
ersto geschnitten wird.
-Schneidgas wirksam wird. Dieser Zustand tritt ein, wenn Kohlenstostahl mit Sau-
2
-Zündgas aus dem Schlauch ent-
2
Vision 50P
Steuer-
schnittstelle
Schutzgas-
regelung
Luftvorhangschlauch
Schutzgasschlauch
Stromversorgung PG1 (Luft/N2/O2) PG2 (Luft/N2/O2)
H35
ARG
CAN
PT-36
m3 CAN
Plasma-
brenner
K
J
B
C
D
E F
G
H
Plasma-
gasregelung
Plasmagasschlauch
Identizierungsbezeichnung für Komponente
(Siehe folgende Komponentenabbildungen)
Identizierungsbezeichnungen für die
an die Plasmagas-Regeleinheit angeschlossenen Komponenten
Hinweis:
Siehe beiliegende Tabellen zu allen erhältlichen Schläuchen und Kabeln.
19
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
B
G
J
K
C E
F
D
H
20
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
3.1 Funktionen und Leistungsmerkmale
Die Plasmagas-Regeleinheit steuert den Auslass des Plasmagases (PG), das von den vier Einlässen (Argon, H35, PG1 und PG2) gewählt wird. Sie wird mit 24 Volt (Wechselstrom und Gleichstrom) von der Schutzgas-Regelein­heit betrieben und empfängt Befehle über den CAN-Bus direkt von der CNC-Steuerung.
Wie bei der Schutzgas-Regeleinheit wird der Gasauslass der Plasmagas-Regeleinheit kontrolliert und eine Rück­kopplung über den CAN-Bus an die CNC-Steuerung zur Eigendiagnose abgegeben.
Hinweis: Hinsichtlich erforderlicher Gas-Spezikationen siehe Betriebsanleitung 0558008682, Unterabschnitt 7.1
* 6.25”
(158.8 mm)
4.50”
(114.3 mm)
HINWEIS:
Das CAN-Kabel muss von den Brennerka-
beln getrennt geführt werden.
* 8.00 Zoll (203.2 mm) einschließlich Anschlüssen auf
Vorder- und Rückseite
Gewicht:
9.15 lbs. (4.2 kg)
4.50”
(114.3 mm)
6.50”
(165.1 mm)
Schutzgas-Montagewinkel-Baugruppe
( 0558010161)
21
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
Lochanordnung zur Befestigung der
Plasmagas-Regeleinheit
(Unteransicht)
M6 x 1
64,0 mm
(2,52 Zoll)
22,9 mm
(0,90 Zoll)
9,5 mm
(0,37 Zoll)
Lochanordnung der
Befestigungsplatte für die
Plasmagas-Regeleinheit
(0558008793)
 7,1 mm
(0,281 Zoll)
120,0 mm (4,72 Zoll)
101,6 mm (4,00 Zoll)
8,0 mm
(0,313 Zoll)
9,5 mm
(0,37 Zoll)
190,5 mm (7,50 Zoll)
22
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
3.2 Leitungsschema
Ar
H35
N2/O2/LUFT
V1
V2
V3
DW1
DW2
PV1
V4
Auslassönung
DW3
Plasmagas
N2/O2/LUFT
0,5 mm
Entlüftungsönung
∆p
p
p
1
2
PV2
DW = Druckwandler PV = Proportionalventil
23
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
3.3 Schaltbild
Konnektor 1
1
2
3
4
CAN
5
6
7
8
Konnektor 2
1
2
3
4
STROMVERSORGUNG
CAN-H Ausgang CAN-N Ausgang CAN Masse
CAN-H Eingang CAN-N Eingang
NICHT BELEGT
NICHT BELEGT NICHT BELEGT
24 V Wechselspannung Eingang
24 V Wechselspannung Eingang
-24 V Gleichspannung
Eingang +24 V Gleichspannung Eingang
KONNEKTOR 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 12
11
14
13
15 16
LED 1
24
LED 2
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
3.4 Anschlüsse
An der Plasmagas-Regeleinheit sind zwei Kabel angeschlossen: eins ist die 24 V Stromversorgung, das andere ist das CAN-Kabel. Es gibt vier Gaseinlässe (Argon, H35, PG1 und PG2) und einen Gasauslass (PG). Die Verschrau­bungen sind nachstehend aufgeführt.
Hinweis:
Das Gehäuse muss an der Anlagenmasse angeschlossen werden.
Gas Anschluss
Argon
H35
Einlässe
PG1
PG2
Auslass PG
1/8 Zoll NPT-Gewinde x „A“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Brenngas
Außen-Linksgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Inertgas
Innen-Rechtsgewinde
1/4 Zoll NPT-Gewinde x „B“ Sauersto
Außen-Rechtsgewinde
Anschluss, mit Außengewinde
0,125 NPT-Gewinde auf Größe „A“
ESAB
TEILENR.
631475
83390
74S76
83389
2064113
3.5 Fehlerbehebung
Die Plasmagas-Regeleinheit hat zwei sichtbare LEDs, die den Status der Einheit anzeigen. Wenn die grüne LED an ist, bedeutet dies, dass die Einheit mit Strom versorgt wird. Die Geschwindigkeit des Blinkens zeigt den Be­triebszustand der Einheit an (siehe nachstehende Tabelle). Falls die die grüne LED nicht AN ist, überprüfen Sie das Stromkabel, das 24 V Gleichstrom und 24 V Wechselstrom von der Schutzgas-Regeleinheit führen sollte.
Falls die gelbe LED nicht AN ist, wird die Einheit nicht mit Strom versorgt oder die Station ist nicht gewählt.
Die Plasmagas-Regeleinheit ist hochintegriert und wird wie eine „Black-Box“ behandelt. Falls eine oder mehrere Funktionen der Einheit ausfallen, muss das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden. Wenden Sie sich an den technischen Support hinsichtlich Fehlerbehebung und Unterstützung bei der RMA-Abwicklung.
LED Status Bedeutung
AUS Stromversorgung AUS
Grün
Gelb AN Station ist gewählt
10 % AN, 90 % AUS Boot-Loader läuft 50 % AN, 50 % AUS Anwendung läuft 90 % AN, 10 % AUS Anwendung läuft, CAN steht zur Verfügung
25
ABSCHNITT 3 PLASMAGASREGELEINHEIT
26
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
4.0 Externe Lichtbogenzündeinheit (0558008150)
Identizierungsbezeichnung für Komponente
(Siehe folgende Komponentenabbildungen)
Steuerleitung für Stromquelle u.
Strom-
quelle
Kühlmittelumwälzpumpe
Stromkabel
Pilotlichtbogenkabel
Kühlmittelzufuhrschlauch
Kühlmittelrücklaufschlauch
Not-Aus
CAN
A
B
C
D
zündeinheit
E
F
G
Lichtbogen-
Stromversorgung, Pilot-
lichtbogen, Kühlmittel
I
Varistor-Kabel
H
CC-11
Kühlmittel-
umwälz-
pumpe
an die externe Lichtbogenzündeinheit angeschlossenen Komponenten
Vision 50P
Steuerschnittstelle
oder
Schneidanlagen-
Relaiseinheit
Schneidanlagen-
Relaiseinheit
Identizierungsbezeichnungen für die
AAR / Heber
( Optional )
PT-36
m3 CAN
Plasma-
brenner
HINWEIS: Siehe beiliegende Tabellen zu allen erhältlichen Schläuchen und Kabeln.
27
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
Die externe Lichtbogenzündeinheit wird im Allgemeinen als ELZ-Einheit bezeichnet. Die ELZ-Einheit dient als Schnittstelle zwischen der Vision 50P CNC-Steuerung und der EPP-Produktfamilie von Plasma-Stromquellen und sorgt somit für den Plasmalichtbogen. Die ELZ-Einheit sorgt auch für Rückkopplungsspannung an den Plas­mabrenner-Heber. Mithilfe dieser Spannung wird der Brennerabstand beim Schneiden geregelt und somit der richtige Abstand zwischen Schneidbrenner und Werkstück eingehalten.
In der ELZ-Einheit ist ein ACON-Modul zur Kommunikation mit der CNC, eine Hochfrequenz-/Spannungsteiler­platine, die für die Ionisierung des Pilotlichtbogens sowie Spannungsteilung zur Regelung des Brennerabstands sorgt.
Kühlmittelanschlüsse und Schneidbrenner-Stromanschlüsse werden in der ELZ-Einheit vorgenommen und fun­gieren somit als Schnittstelle zwischen Stromquelle, Kühlmittelumwälzpumpe und dem Schneidbrenner.
MASSE
H
B, C
G
A
D
E
Buch-
stabe
A 24-poliger Amphenol-Stromversorgungsanschluss B C D Kühlmitteleinlass - Durchuss zum Schneidbrenner
E
F Not-Aus G 8-poliger CAN-Bus-Anschluss zur CNC oder Schnittstelle H 3-poliger Spannungsteileranschluss zum Heber
I Brennermantelanschluss
MASSE Anlagenmasseanschluss
Kühlmittelrücklauf - Durchuss zurück vom
Schneidbrenner zur Kühlmittelumlaufpumpe
Beschreibung
Zugentlastungen
F
Anlagenmasse angeschlossen
I
Hinweis:
Das Gehäuse muss an der
werden.
28
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
4.1 Stromquellenanschlüsse
1. Um den Stromversorgungsanschluss an der ELZ-Einheit vorzunehmen, müssen Sie zuerst die Einheit önen. Lösen bzw. entsperren Sie die Gehäuseschrauben und heben Sie das Gehäuse der Einheit ab, um die innen­liegenden Komponenten freizulegen.
Das Gehäuse ist auf der Innenseite an der externen Lichtbo-
VORSICHT
2. Um das Pilotlichtbogen- und die Stromkabel an der ELZ-Einheit zu befestigen, müssen diese durch die Zug-
entlastungen geführt werden.
genzündeinheit mit einem kurzen Erdungsdraht geerdet. Nehmen Sie das Gehäuse vorsichtig ab, damit der Erdungs­draht nicht beschädigt wird oder sich löst.
Zugentlastungen
Pilotlichtbogenkabel
Stromquellenkabel
29
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
4.1 Stromquellenanschlüsse (fortg.)
Nomex-Isolierung
Anschluss für das Pilotlichtbogenkabel
Verteilerleiste / -block
Feststellschraube
1. Isolieren Sie die Isolierung des 95 mm2 (4/0) Kabels etwa 38 mm ab.
2. Stecken Sie das 95 mm2 (4/0) Kabel in die Verteilerleiste / -block-Önung bis das Kupfer an die Kan­te der Verteilerleiste / des Verteilerblocks reicht.
3. Klemmen Sie das Kabel mittels der Feststellschraube(n) fest.
Siehe die nachstehende Tabelle, um die Anzahl von 95 mm2 (4/0) Leitern zu bestimmen, die für
Ihre Anwendungsanforderungen erforderlich sind.
Stromstärke
Bis zu 200 Ampere 1
Stromstärke
Bis zu 400 Ampere 1 Bis zu 800 Ampere 2
Bis zu 1000 Ampere 3
Erforderliche Anzahl von
1/0 Kabeln
Erforderliche Anzahl von
4/0 Kabeln
Ein sorgfältiges Abmanteln der Isolierung wird die Installation des
HINWEIS
95 mm2 (4/0) Kabels in der Klemme der Verteilerleiste erleichtern. Nicht die Kupferleiter aufspreizen oder aufweiten.
Hinweis:
Das Gehäuse muss an der Anlagenmasse angeschlossen werden.
30
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
4.2 Brenneranschlüsse
Für den Brenneranschluss müssen die Stromkabel / Kühlmittelschläuche, das Pilotlichtbogenkabel und das Ge­häuseerdungskabel angeschlossen werden. Beim Schneidbrenner PT36 führen auch die Kühlmittelschläuche von der ELZ-Einheit zum Schneidbrenner Elektrodenstrom.
Stromkabel /
Pilotlichtbogen-
anschluss
Erdungsanschluss
(Kabelschuh)
Kühlmittelanschlüsse
Pilot-
lichtbogenkabel
Stromkabel /
Kühlmittel
Gehäuse-
erdungs-
draht
31
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
* 222,3 mm
(8,75 Zoll)
* 247,7 mm (9,75 Zoll) einschließlich oberen Gris
Gewicht:
190,5 mm
(7,50 Zoll)
12,9 kg (28,5 lbs)
431,8 mm
(17,00 Zoll)
32
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
4.3 Befestigung der externen Lichtbogenzündeinheit
Die Regeleinheit hat vier M6 x 1 Befestigungsbohrungen mit Gewinde in nachstehend dargestellter Anordnung.
Wenn Befestigungsschrauben von unten in die Einheit ge­schraubt werden, ist darauf zu achten, dass die Befestigungs-
VORSICHT
schrauben nicht weiter als 6,35 mm (0,25 Zoll) über den Rand der Innengewinde auf der Innenseite hinausragen. Wenn die Befestigungsschrauben zu lang sind, können sie die Teile auf der Innenseite der Einheit beeinträchtigen.
127,00 mm
(5,00 Zoll)
25,4 mm
(1 Zoll)
Lochanordnung zur Befestigung der externen Lichtbogenzündeinheit
69,85 mm
(2,75 Zoll)
349,25 mm
(13,75 Zoll)
(Unteransicht)
33
ABSCHNITT 4 EXTERNE LICHTBOGENZÜNDEINHEIT
469,90 mm (18,50 Zoll)
444,5 mm
222,3 mm (8,75 Zoll)
82,6 mm
(3,25 Zoll)
190,5 mm (7,50 Zoll)
165,1 mm
(6,50 Zoll)
(17,50 Zoll)
Lochanordnung der optionalen Befestigungsplatte (0558008461)
für die externe Lichtbogenzündeinheit
Immer die Seriennummer des Gerätes angeben, für das die Teile benutzt werden. Die Seriennummer ist auf das Typenschild des Gerätes gestempelt.
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen, dass nur echte ESAB Teile und Produkte mit diesem Gerät benutzt werden. Die Benutzung von nicht-ESAB-Teilen kann Ihre Garantie erlöschen lassen.
Ersatzteile können bei Ihrem ESAB-Vertriebshändler bestellt werden.
Denken Sie daran, spezielle Versandanweisungen bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben.
Schauen Sie im Kontaktverzeichnis auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach einer Liste der Kundendienst­Telefonnummern.
Hinweis
Teile, die in der Montagezeichnung der Stückliste (auf der Rückseite dieser
Anleitung) aufgeführt sind und keine Teilenummer haben, sind bei ESAB nicht
als Ersatzteil erhältlich und können nicht bestellt werden. Beschreibungen sind
nur aus Informationsgründen angegeben. Wenden Sie sich bitte hinsichtlich
Kleinteilen an den örtlichen Einzelhandel, um diese dort zu beziehen.
34
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel
HINWEIS:
Dieses Kabel wird nur mit einer Vision 50P benutzt, um die zweite Schnittstel­leneinheit anzuschließen.
Für mehrere CAN-Hubs an Schneidanlagen von ESAB ist Kabel 0558008824 zu benutzen.
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
CAN-Bus-Kabel
CAN-Bus-Crossover-Kabel 0,5 m (1,7 Fuß) 0558008524
Eingangsstromkabel
115 / 230 V-Wechselspannung
Stromkabel für die Plasmagasregelung
Einfaches Anschlusskabel
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1 m (3,3 Fuß) 0558008464 2 m (6,5 Fuß) 0558008465
3 m (10 Fuß) 0558008466 4 m (13 Fuß) 0558008467 5 m (16 Fuß) 0558008468 6 m (19 Fuß) 0558008469
7 m (23 Fuß) 0558008470
8 m (26 Fuß) 0558008471
9 m (30 Fuß) 0558008472 10 m (33 Fuß) 0558008473 11 m (36 Fuß) 0558008474 12 m (39 Fuß) 0558008475 13 m (43 Fuß) 0558008476 14 m (46 Fuß) 0558008477 15 m (49 Fuß) 0558008478
20 m (66 Fuß) 0558008479 25 m (82 Fuß) 0558008809
36 m (118 Fuß) 0558008480
5 m (16 Fuß) 0558008261 10 m (33 Fuß) 0558008262 15 m (49 Fuß) 0558008810
20 m (66 Fuß) 0558008811 25 m (82 Fuß) 0558008812
1,5 m (5 Fuß) 0560947079
3 m (10 Fuß) 0560947080
4 m (13 Fuß) 0560947061
5 m (16 Fuß) 0560947081
6 m (19 Fuß) 0560947062
7 m (23 Fuß) 0560947063
8 m (26 Fuß) 0560947064
9 m (30 Fuß) 0560947065
10 m (33 Fuß) 0560947082
12,8 m (42 Fuß) 0560946780
15 m (49 Fuß) 0560947066
20 m (66 Fuß) 0560947083 4,6 m (15 Fuß) 0560936665 7,6 m (25 Fuß) 0560936666
15 m (50 Fuß) 0560936667
22,8 m (75 Fuß) 0560936668
25 m (82 Fuß) 0560948159
35
ESAB
Teilenummer
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel (fortges.)
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Not-Aus-Kabel
Stromkabel für die Gasregeleinheiten
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Varistor-Kabel
Erhältliche
Längen m (Fuß)
5 m (16 Fuß) 0558008329 10 m (33 Fuß) 0558008330 15 m (49 Fuß) 0558008331 20 m (66 Fuß) 0558008807 25 m (82 Fuß) 0558008808
1 m (3,3 Fuß) 0560947962 2 m (6,4 Fuß) 0560946776
3 m (10 Fuß) 0560947964
4 m (13 Fuß) 0560947087
5 m (16 Fuß) 0560947088
6 m (19 Fuß) 0560947089
7 m (23 Fuß) 0560947090
Erhältliche
Längen m (Fuß)
0,5 m (1,7 Fuß) 0560947067
1,5 m (5 Fuß) 0560947075
3 m (10 Fuß) 0560947076
4 m (13 Fuß) 0560947068
5 m (16 Fuß) 0560947077
6 m (19 Fuß) 0560947069
6,1 m (20 Fuß) 0560946782
7 m (23 Fuß) 0560947070
8 m (26 Fuß) 0560947071
9 m (30 Fuß) 0560947072 10 m (33 Fuß) 0560947078 15 m (49 Fuß) 0560947073 20 m (66 Fuß) 0560947074 25 m (82 Fuß) 0560946758
ESAB
Teilenummer
ESAB
Teilenummer
36
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel (fortges.)
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Pilotlichtbogenkabel
Brenner-
beschreibung
PT-36 m3 CAN
Plasmabrenner
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1,4m (4,5 Fuß) 0558008310
1,8m (6 Fuß) 0558008311 3,6m (12 Fuß) 0558008312 4,6m (15 Fuß) 0558008313 5,2m (17 Fuß) 0558008314 6,1m (20 Fuß) 0558008315 7,6m (25 Fuß) 0558008316
4,5m (14,5 Fuß) 0558008317
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1,4 m (4,5 Fuß) 0558008301
1,8 m (6 Fuß) 0558008302
3,6 m (12 Fuß) 0558008303 4,3 m (14 Fuß) 0558008308 4,6 m (15 Fuß) 0558008304 5,2 m (17 Fuß) 0558008305 6,1 m (20 Fuß) 0558008306 7,6 m (25 Fuß) 0558008307
ESAB
Teilenummer
ESAB
Teilenummer
Brenner-
beschreibung
P2 Steuerleitung
Erhältliche
Längen m (Fuß)
7,6 m (25 Fuß) 0558004651
10 m (33 Fuß) 0558008360 15 m (50 Fuß) 0558004652
22,8 m (75 Fuß) 0558004653
30,5 m (100 Fuß) 0558004654
40 m (131 Fuß) 0558003978
45,7 m (150 Fuß) 0558004655
50 m (164 Fuß) 0558008355 60 m (200 Fuß) 0558008356
37
Teilenummer
ESAB
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel (fortges.)
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
O2 / PG-2 Schlauch
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1,5 m (5 Fuß) 0558006106
5 m (16 Fuß) 0558006107
6 m (19 Fuß) 0558006108 7 m (23 Fuß) 0558006109 8 m (26 Fuß) 0558006110 9 m (30 Fuß) 0558006111
10 m (33 Fuß) 0558006112 11 m (36 Fuß) 0558006113 12 m (39 Fuß) 0558006114 13 m (43 Fuß) 0558006115 14 m (46 Fuß) 0558006116 15 m (49 Fuß) 0558006117 16 m (52 Fuß) 0558006118 17 m (56 Fuß) 0558006119 18 m (59 Fuß) 0558006120 19 m (62 Fuß) 0558006121 20 m (66 Fuß) 0558006122 30 m (98 Fuß) 0558008815
2,3 m (7,5 Fuß) 0558007314
4 m (13 Fuß) 0558008358
0,5 m (1,7 Fuß) 0558008444
1 m (3,3 Fuß) 0558008445
3 m (10 Fuß) 0558008446
ESAB
Teilenummer
38
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel (fortges.)
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
H35 / CH4-Schlauch
Erhältliche
Längen m (Fuß)
0,5 m (1,7 Fuß) 0558008371
1 m (3,3 Fuß) 0558008372
2,3 m (7,5 Fuß) 0558008373
3 m (10 Fuß) 0558008374 4 m (13 Fuß) 0558008375 5 m (16 Fuß) 0558008376 6 m (19 Fuß) 0558008377 7 m (23 Fuß) 0558008378 8 m (26 Fuß) 0558008379
9 m (30 Fuß) 0558008380 10 m (33 Fuß) 0558008381 11 m (36 Fuß) 0558008382 12 m (39 Fuß) 0558008383 13 m (43 Fuß) 0558008384 14 m (46 Fuß) 0558008385 15 m (49 Fuß) 0558008386 16 m (52 Fuß) 0558008387 17 m (56 Fuß) 0558008388
ESAB
Teilenummer
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Kühlmittelschläuche
39
Erhältliche
Längen m (Fuß)
5m (16') 0558005246 10m (33') 0558005563 15m (49') 0558005564 20m (66') 0558005565
30m (98') 0558005247 40m (131') 0558005248 50m (164') 0558005567 60m (196') 0558005249
ESAB
Teilenummer
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel (fortges.)
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Argonschlauch
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Luftvorhangschlauch
Erhältliche
Längen
m (Fuß)
5 m (16 Fuß) 0558008390 6 m (19 Fuß) 0558008391 7 m (23 Fuß) 0558008392 8 m (26 Fuß) 0558008393 9 m (30 Fuß) 0558008394
10 m (33 Fuß) 0558008395
11 m (36 Fuß) 0558008396 12 m (39 Fuß) 0558008397 13 m (43 Fuß) 0558008398 14 m (46 Fuß) 0558008399 15 m (49 Fuß) 0558008400 16 m (52 Fuß) 0558008401 17 m (56 Fuß) 0558008402
40 m (132 Fuß) 0558008816
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1,4 m (4,5 Fuß) 0558004841
1,8 m (6 Fuß) 0558004842 3,6 m (12 Fuß) 0558004843 4,6 m (15 Fuß) 0558004844 5,2 m (17 Fuß) 0558004845 7,6 m (25 Fuß) 0558004846
6 m (20 Fuß) 0558006865 7 m (23 Fuß) 0558008502 8 m (26 Fuß) 0558008503
9 m (30 Fuß) 0558008504 10 m (33 Fuß) 0558008505 11 m (36 Fuß) 0558008506 12 m (40 Fuß) 0558008507
ESAB
Teilenummer
ESAB
Teilenummer
40
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
N2 / PG-1-Schlauch
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1,5 m (5 Fuß) 0558006089
5 m (16 Fuß) 0558006090
6 m (19 Fuß) 0558006091 7 m (23 Fuß) 0558006092 8 m (26 Fuß) 0558006093 9 m (30 Fuß) 0558006094
10 m (33 Fuß) 0558006095 11 m (36 Fuß) 0558006096 12 m (39 Fuß) 0558006097 13 m (43 Fuß) 0558006098 14 m (46 Fuß) 0558006099 15 m (49 Fuß) 0558006100 16 m (52 Fuß) 0558006101 17 m (56 Fuß) 0558006102 18 m (59 Fuß) 0558006103
19 m (62 Fuß) 0558006104 20 m (66 Fuß) 0558006105 30 m (98 Fuß) 0558008814
2,3 m (7,5 Fuß) 0558007313
4 m (13 Fuß) 0558008357
0,5 m (1,7 Fuß) 0558008441
1 m (3,3 Fuß) 0558008442
3 m (10 Fuß) 0558008443
ESAB
Teilenummer
41
ABSCHNITT 5 SCHLÄUCHE UND KABEL
5.0 Schläuche und Kabel (fortges.)
Kabel- / Schlauch-
beschreibung
Luft- / Schutzgasschlauch
Erhältliche
Längen m (Fuß)
1,5 m (5 Fuß) 0558006200
5 m (16 Fuß) 0558006201 6 m (19 Fuß) 0558006202 7 m (23 Fuß) 0558006203 8 m (26 Fuß) 0558006204
9 m (30 Fuß) 0558006205 10 m (33 Fuß) 0558006206 11 m (36 Fuß) 0558006207 12 m (39 Fuß) 0558006208 13 m (43 Fuß) 0558006209 14 m (46 Fuß) 0558006210 15 m (49 Fuß) 0558006211 16 m (52 Fuß) 0558006212 17 m (56 Fuß) 0558006213 18 m (59 Fuß) 0558006214 19 m (62 Fuß) 0558006215 20 m (66 Fuß) 0558006216 30 m (98 Fuß) 0558008813
2,3 m (7,5 Fuß) 0558007315
4 m (13 Fuß) 0558008359
0,5 m (1,7 Fuß) 0558008447
1 m (3,3 Fuß) 0558008448
3 m (10 Fuß) 0558008449
ESAB
Teilenummer
42
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.1 Allgemeines
Der Automations-Plasmarc-Schneidbrenner PT-36 ist ein Plasmalichtbogen-Brenner, der vom Werk aus montiert wurde, um Konzentrizität der Brennerbauteile und gleichbleibende Schnittgenauigkeit zu gewährleisten. Deswe­gen kann der Brennerkörper nicht vor Ort überholt werden. Nur der Brennerkopf hat austauschbare Einzelteile.
6.2 Anleitungsumfang
Das Ziel dieser Betriebsanleitung besteht darin, dem Benutzer alle nötigen Informationen für die Installation und Wartung des Automations-Plasmarc-Schneidbrenners PT-36 zur Verfügung zu stellen. Technisches Informations­material wurde auch mitgeliefert, um Sie bei der Fehlerbehebung der Schneidausrüstung zu unterstützen.
6.3 Erhältliche Paketoptionen
PT-36 Paketoptionen, die bei Ihrem ESAB Händler erhältlich sind. Siehe den Ersatzteile-Abschnitt zu Teilenum­mern der Komponenten.
BESCHREIBUNGEN FÜR PT-36 BRENNERBAUGRUPPEN TEILENUMMER
PT-36 Brennerbaugruppe 1,4 m (4,5 Fuß) 0558008301 PT-36 Brennerbaugruppe 1,8 m (6 Fuß) 0558008302 PT-36 Brennerbaugruppe 3,6 m (12 Fuß) 0558008303 PT-36 Brennerbaugruppe 4,3 m (14 Fuß) Mini-Fase 0558008308 PT-36 Brennerbaugruppe 4,6 m (15 Fuß) 0558008304 PT-36 Brennerbaugruppe 5,2 m (17 Fuß) 0558008305 PT-36 Brennerbaugruppe 6,1 m (20 Fuß) 0558008306 PT-36 Brennerbaugruppe 7,6 m (25 Fuß) 0558008307
6.4 Sonderzubehör:
Blasendämpfer - Wenn dieser in Verbindung mit Druckluft und einer Wasserpume,
die Wasser vom Schneidetisch rezirkuliert, eingesetzt wird, erzeugt der Blasendämp­fer eine Luftblase, damit der Plasmarc-Schneidbrenner PT-36 bei nur geringfügigen Einbußen der Schnittqualität unter Wasser eingesetzt werden kann. Die Anlage er­möglicht auch den Einsatz über Wasser, da der Wasserstrom durch den Dämpfer Rauch, Lärm sowie UV-Strahlung verringert.
(siehe Betriebsanleitung 0558006722 zu Installations-/Betriebsanweisungen) .... 37439
Luftvorhang - Wenn dieses Gerät mit Druckluft gespeist wird, wird hierdurch die Leis­tung des Plasmarc-Schneidbrenners PT-36 beim Unterwasserschneiden verbessert. Das Gerät wird auf dem Brenner angebracht und bildet einen Druckluftvorhang. Dies ermöglicht, dass der Plasmalichtbogen in einem relativ trockenen Bereich betrieben werden kann, auch wenn der Brenner untergetaucht wird, um Lärm, Rauch und Licht­bogenstrahlung zu verringern. Nur für Unterwasseranwendungen einsetzen. (siehe Betriebsanleitung 0558006404 zu Installations-/Betriebsanweisungen) ...37440
43
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
Schnelleinbauwerkzeug-Baugruppe, Handwerkzeug .........................0558006164
HINWEIS:
Kann nicht mit Düsen mit Entlüftungsönung benutzt werden.
Schnelleinbauwerkzeug-Baugruppe , 5 Aufsätze ..................................0558006165
6.4.1 Verschleißteilsätze für Brenner PT-36
Reparatur- und Zubehörsatz für PT-36 ......................................................................0558005221
Stückzahl Teilenr. Beschreibung
0558003804 1 PT-36 Brennerkörper mit O-Ringen 0558003858 2 Kontaktring mit Schraube 0004470044 6 Kontaktring mit Schraube 0558003924 3 Elektrodenhalter PT-36 mit O-Ring 0558005457 5 Gasverteiler, 4-Loch x 0,6 mm (0,022 Zoll) 0558002533 5 Gasverteiler, 4-Loch x 0,81 mm (0,032 Zoll) 0558002534 1 Gasverteiler, 4 x 0,81 mm (0,032 Zoll) umgekehrt 0558001625 5 Gasverteiler, 8-Loch x 1,2 mm (0,047 Zoll) 0558002530 1 Gasverteiler, 8 x 1,2 mm (0,047 Zoll) umgekehrt 0004470045 2 Düsenhalter, normal 0004470030 5 Schutzgas-Diusor, Niederstrom 0004470031 5 Schutzgas-Diusor, normal 0004470115 1 Schutzgas-Diusor, umgekehrt 0004470046 2 Schildhalter, normal 0004485648 10 O-RING 1.614 ID .070 Nitrile 0004485671 10 O-RING 0.364 ID x .070 FKM 0004470869 1 Siliconfett DC-111 150 g (5,3 oz) 0558003918 1 Elektrodenhalter-Werkzeug PT-36 0558007105 1 Steckschlüssel 11,1 mm (0,44 Zoll)(Elektrodenwerkzeug) 0004470049 2 Inbusschlüssel 2,8 mm (0,109 Zoll)
44
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
PT-36 Startset ....................................................................................................................................
0558010625
600 AMP
5 5 5 5 0558009400 Elektrode MICRO PT-36 5 5 5 5 0558003914 Elektrode O2 UltraLife, normal 5 - - - 0558003928 Elektrode N2/H35, normal 5 5 5 5 0558009406 Düse PT-36 0.6mm (.024") MICRO 5 5 5 5 0558009411 Düse PT-36 1.1mm (.043") MICRO 5 5 5 5 0558006018 Düse PT-36 1,8 mm (0,070 Zoll) 5 5 5 5 0558006020 Düse PT-36 2,0 mm (0,080 Zoll) 5 5 5 - 0558006030 Düse PT-36 3,0 mm (0,120 Zoll) 5 5 - - 0558006028 Düse PT-36 2.8mm (.109") Divergent (O2) PT-36 5 - - - 0558006041 Düse PT-36 4,1 mm (0,161 Zoll) 1 1 - - 0558009550 Düsenhalter HD PT-36 5 5 5 5 0558009425 Schild PT-36 2.5mm (.099") MICRO 5 5 5 5 0558006141 Schild PT-36 4,1 mm (0,160 Zoll) 5 5 5 - 0558006166 Schild PT-36 6,6 mm (0,259 Zoll) 5 5 - - 0558009551 Schild PT-36 5.1mm (.200") HD 5 - - - 0558006199 Schild PT-36 9,9 mm (0,390 Zoll) 1 1 - - 0558009548 Schildhalter HD PT-36 5 5 5 5 181W89 O-RING 1.114 ID x .070 CR
0558010624
450 AMP
0558010623
360 AMP
0558010622
200 AMP
Stückzahl Beschreibung
45
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
PT-36 H35 Startset für Grobblech ...............................................................................0558005225
Stückzahl Teilenr. Beschreibung
2 0558005689 Elektroden-/Klemmhülsenhalter PT-36 2 0558003967 Klemmhülsengehäuse 2 0558003964 Klemmhülse 4,763 mm (3/16 Zoll) D Elektrode 5 0558002532 Gasverteiler, 32-Loch x 0,023 5 0558003963 Elektrode, Wolfram 4,763 mm (3/16 Zoll) D 5 0558003965 Düse H35 5,029 mm (0,198 Zoll) divergent 2 0558008737 Düsenhalter CUP HIGH CURRENT PT-36 5 0558006688 Schild für Hochstrom 1 0558003918 Elektrodenhalter-Werkzeug PT-36 1 0558003962 Wolframelektroden-Werkzeug
46
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.5 Technische Details des PT-36
191,5 mm (7,54 Zoll)
156,7 mm (6,17 Zoll)
Nur an isolierter Brennerhülse mit einem Mindest-
abstand von 31,7 mm (1,25 Zoll) zum brennerseiti-
gen Hülsenende befestigen.
231,9 mm
(9,13 Zoll)
266,7 mm (10,50 Zoll)
Hülsenlänge
HINWEIS:
50,8 mm
(2,00 Zoll)
6.5.1 Empfohlene Druckminderer
Flüssiggasaschen-Einsatz: O
: R-76-150-540LC .....................................................................................................TEILENR. 19777
2
N
: R-76-150-580LC ......................................................................................................TEILENR. 19977
2
Hochdruckgasaschen-Einsatz: O
: R-77-150-540 ....................................................................................................... TEILENR. 998337
2
Ar u. N H2 u. CH
Industrieluft: R-77-150-590 ..................................................................................... TEILENR. 998348
Stations-/Pipeline-Einsatz: O Ar u. N Luft, H2u. CH
: R-77-150-580 .............................................................................................. TEILENR. 998344
2
: R-77-150-350 .......................................................................................... TEILENR. 998342
4
: R-76-150-024 ..........................................................................................................TEILENR. 19151
2
: R-76-150-034 .................................................................................................TEILENR. 19155
2
: R-6703 .................................................................................................TEILENR. 22236
4
47
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.5.2 Technische Details des Brenners PT-36
Typ: wassergekühlter, Doppelgas, Automations-Plasmarc-Schneidbrenner
Strombelastbarkeit: 1000 Ampere bei 100 % Einschaltdauer
Befestigungsdurchmesser: 50,8 mm (2 Zoll)
Brennerlänge ohne Leitungen: 42 cm (16,7 Zoll)
Nennspannung nach IEC 60974-7: 500 Volt Höchstbelastung
Zündspannung (Höchstwert der HOCHFREQUENZ-Spannung): 8000 V Wechselspannung
Minimaler Kühlmitteldurchuss: 5,9 l/Min. (1,3 Gallonen/Min.)
Minimaler Kühlmitteldruck am Einlass: 12,1 bar (175 psig)
Maximaler Kühlmitteldruck am Einlass: 13,8 bar (200 psig)
Minimale akzeptable Nennleistung der Kühlmittelumwälzpumpe:
16830 BTU/h (4,9 kW) bei hoher Kühlmitteltemperatur - Umgebungstemperatur = 25°C (45°F) und 6 l/Min. (1,6 US
Gallonen/Min.)
Maximale sichere Gasdrücke an den Einlässen zum Brenner: 8,6 bar (125 psig)
Sicherheitsverriegelungen: Dieser Brenner ist für die Benutzung mit ESAB Plasmarc Schneidsystemen und Reglern bestimmt,
die einen Wasseruss-Schalter an der Kühlmittelrücklaueitung vom Brenner haben. Ein Ausbau des Düsenhalters für die Brennerwartung unterbricht den Kühlmittelrücklauf.
48
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.6 Anschluss des Brenners ans Plasmasystem
Siehe das Systemhandbuch und die Betriebsanleitung für die Plasmagas-/Schutzgas-Regeleinheit.
GEFAHR
Ein Stromschlag kann tödlich sein!
• Die Hauptstromversorgung unterbrechen, bevor irgendwelche Än­derungen vorgenommen werden.
• Die Hauptstromversorgung unterbrechen, bevor Wartungsarbeiten an Anlagenkomponenten durchgeführt werden.
• Keine Brennerkopfteile berühren (Düse, Düsenhalter, usw.), ohne die primäre Stromversorgung auszuschalten.
Stromkabel
6.6.1 Anschluss an die externe Lichtbogenzündeinheit
Der PT-36 hat zwei wassergekühlte Leistungskabel, die an den negativen Ausgang der Stromquelle angeschlos­sen werden müssen. Der 7/16-20 Rechtsgewinde-Nippel bendet sich am Kabel, das den Brenner mit Kühlmittel versorgt. Der 7/16-20 Linksgewinde-Nippel bendet sich am Kabel, das Kühlmittel vom Brenner zurückführt. Beide Kabel haben einen grün-gelben Draht, der an die Erdungsschraube, wie unten dargestellt, angeschlossen werden muss.
Das Pilotlichtbogenkabel wird an die Lichtbogenzündeinheit angeschlossen (siehe die Betriebsanleitung für die Plasmagas/Schutzgas-Regeleinheit). Auch das Pilotlichtbogenkabel hat einen grün-gelben Draht, der an einer Erdungsschraube angeschlossen wird.
49
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.7 Befestigung des Brenners an der Anlage
Siehe Anlagenhandbuch.
Befestigen Sie den Brenner hier an der isolierten Hülse
Eine Befestigung am Brennerkörper kann das Anlagengehäuse unter gefährlichen Strom setzen.
Nicht am Brennerkörperteil aus Edelstahl befestigen.
Der Brennerkörper ist isoliert, aber Hochfrequenz-Zünd­strom kann überspringen, um Masse zu schließen.
NICHT hier am Stahl­Brennerkörper befestigen
Eine Befestigung in der Nähe vom Brennerkörper kann zur Bogenbildung zwischen Brennerkörper und Anlage führen.
Wenn dieses Überspringen eintritt, muss der Brennerkör­per vielleicht unter Garantieausschluss ersetzt werden.
Sachschaden an Anlagenkomponenten kann entstehen.
Nur an isolierter Brennerhülse (direkt über dem Etikett) mit einem Mindestabstand von 31,75 mm (1,25 Zoll) zum brennerseitigen Hülsenende befestigen.
50
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
GEFAHR
Wassersto-Explosionsgefahr! Bitte lesen Sie Folgendes, bevor Sie anfangen, unter Verwen­dung eines Wasserbades zu schneiden.
Wenn ein Wasserbad für das Plasmaschneiden verwendet wird, besteht immer eine Gefahrenquelle. Verheerende Explosionen sind durch die Ansammlung von Wassersto unter der zu schneidenden Platte entstanden. Tausende Euros Sachschaden sind schon durch diese Explosionen verursacht worden. Solche Explosionen können zu Personenschaden oder Tod führen. Die besten, verfügbaren Informationen weisen auf drei mögliche Wasserstoquellen in Wasserbädern hin:
1. Reagierendes, schmelzüssiges Metall
Der meiste Wassersto wird durch eine schnelle Reaktion von geschmolzenem Metall der Schnittfuge mit Wasser
freigesetzt, wodurch Metalloxide entstehen. Diese Reaktion zeigt, warum reaktionsfreudige Metalle mit hoher Sauerstoanität, wie Aluminium und Magnesium, größere Mengen Wassersto beim Schneiden freisetzen als Eisen oder Stahl. Der größte Teil dieses Wasserstos kommt sofort an die Oberäche, aber ein kleiner Teil bleibt an kleinen metallischen Teilchen hängen. Diese Teilchen sinken auf den Boden des Wasserbades und der Wassersto perlt allmählich an die Oberäche.
2. Langsame chemische Reaktion
Wassersto kann auch durch langsamere Reaktionen von abgekühlten Metallteilchen mit Wasser, ungleichen Me-
tallen oder Chemikalien im Wasser entstehen. Der Wassersto perlt allmählich an die Oberäche.
3. Plasma- und Schutzgas
Wassersto oder andere Brenngase wie Methan (CH4) können aus dem Plasma- oder Schutzgas stammen. H35 wird
häug als Plasmagas verwendet. Dieses Gas besteht zu 35 Volumenprozent aus Wassersto. Wenn H35 mit hohen Strömen verwendet wird, können bis zu 3,54 m³/h Wassersto freigesetzt werden.
Unabhängig von der Quelle kann sich Wasserstogas in Einschlüssen, die durch das zu schneidende Blech und Leisten
auf dem Schneidtisch entstehen, sowie in Ausbuchtungen eines verformten Bleches ansammeln. Eine Ansammlung von Wassersto kann sich auch unter der Schlackenwanne oder sogar im Luftbehälter bilden, wenn diese Teil der Schneidtischkonguration sind. Der Wassersto kann dann in Gegenwart von Sauersto oder Luft durch den Plas­malichtbogen oder einen Funken von einer anderen Quelle entzündet werden.
4. Befolgen Sie diese Verfahrensweisen, um die Entstehung und Ansammlung von Wassersto zu verringern:
A. Entfernen Sie oft die Schlacke (besonders feine Teilchen) vom Boden des Wasserbades. Füllen Sie das Wasserbad
wieder mit sauberem Wasser auf. B. Lassen Sie keine Platten über Nacht oder übers Wochenende auf dem Schneidetisch. C. Falls ein Wasserbad mehrere Stunden nicht benutzt wurde, rütteln Sie es, bevor die erste Platte darauf gelegt
wird. Dies ermöglicht es dem angesammelten Wassersto im Verschnitt sich abzutrennen und zu verteilen,
bevor er durch eine Platte über dem Wasserbad eingeschlossen wird. Dies kann erzielt werden, indem die erste
Platte mit einem leichten Ruck auf das Wasserbad gelegt und dann wieder angehoben wird, um den Wassersto
entweichen zu lassen, bevor die Platte schließlich fürs Schneiden in die Endpositionen gebracht wird. D. Falls über Wasser geschnitten wird, installieren Sie Lüfter, um Luft zwischen der Platte und Wasseroberäche
zirkulieren zu lassen. E. Falls unter Wasser geschnitten wird, rühren Sie das Wasser unter der Platte auf, um eine Ansammlung von Was-
sersto zu verhindern. Dies kann durch Einblasen von Druckluft ins Wasser erreicht werden. F. Verändern Sie nach Möglichkeit den Wasserpegel im Wasserbad zwischen den Schnitten, um den angesammelten
Wassersto abzuführen. G. Halten Sie den pH-Wert des Wassers bei 7 (neutral). Hierdurch wird die Geschwindigkeit der chemischen Reak-
tionen von Wasser und Metallen verringert.
51
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
WARNUNG
Mögliche Explosionsgefahr beim Plasmaschneiden von Aluminium-Lithium-Legierungen!
Aluminium-Lithium (Al-Li)-Legierungen werden in der Luft- und Raumfahrtindustrie verwendet, weil sie im Vergleich zu konventionellen Aluminiumlegierungen 10 % Gewicht einsparen. Es gibt Berichte, die belegen, dass geschmolzene Aluminium-Lithium-Legierungen Explosionen verursachen können, wenn sie mit Wasser in Kontakt kommen. Deswegen sollten diese Legierungen nicht in Gegenwart von Wasser plasmageschnitten werden. Diese Legierungen sollten nur tro­cken, auf einem trockenen Tisch geschnitten werden. Alcoa hat ermittelt, dass „trockenes“ Schneiden auf einem trockenen Tisch unbedenklich ist und zu guten Schneidresultaten führt. NICHT über Wasser trocken schneiden. AUF KEINEN FALL mit Wassereinspritzung schneiden.
Nachstehend sind einige Aluminium-Lithium-Legierungen aufgeführt, die derzeit erhältlich sind: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (US-Marine) 2090 Legierung (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Für zusätzliche Angaben und Informationen zur sicheren Benutzung und Gefahrenquellen im Umgang mit diesen Legie­rungen wenden Sie sich an Ihren Aluminiumlieferanten.
WARNUNG
Öl und Schmierfett können mit zerstörerischer Wirkung verbrennen!
• Benutzen Sie auf diesem Brenner niemals Öl oder Schmierfett.
• Benutzen Sie den Brenner mit sauberen Händen und nur auf einer sauberen Oberäche.
• Benutzen Sie Siliconschmiermittel nur wo angewiesen.
• Öl und Schmierfett entzünden sich leicht und verbrennen heftig in Gegenwart von unter Druck ste­hendem Sauersto.
WARNUNG
Wassersto-Explosionsgefahr.
Nicht mit H35 unter Wasser schneiden! Eine gefährliche Ansammlung von Wassersto im Wasserbad ist möglich. Wassersto ist hochexplosiv. Verringern Sie den Wasserstand auf mindestens 10,16 cm (4 Zoll) unterhalb des Werkstücks. Rütteln Sie die Platte und verrühren Sie Luft und Wasser oft, um eine Ansammlung von Wassersto zu verhindern.
WARNUNG
Funkengefahr.
Hitze, Schweißspritzer und Funken können zu Bränden führen und Verbrennungen verursachen.
Nicht in der Nähe von leicht entammbarem Material schneiden.
Schneiden Sie keine Behälter, die entammbare Materialien enthielten.
Keine entammbaren Materialien (z. B. Butan-Feuerzeug) am Körper tragen.
Der Pilotlichtbogen kann Verbrennungen verursachen. Halten Sie die Brennerdüse von sich und an­deren entfernt, wenn Sie das Plasmaverfahren aktivieren.
Tragen Sie entsprechenden Augen- und Körperschutz.
Tragen Sie Stulpenhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Sicherheitshelm.
Tragen Sie ammenhemmende Kleidung, die alle ungeschützten Körperoberächen abdeckt.
Tragen Sie Hosen ohne Umschlag, um das Eindringen von Funken und Schlacke zu verhindern.
52
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.8 Einstellung
Wählen Sie eine entsprechende Beschaenheit aus den Prozessparametern (SDP-Datei) und instal­lieren Sie die empfohlenen Brennerkopfteile (Düse, Elektrode, usw.). Siehe die Prozessparameter, um Teile und Einstellungen zu identizieren.
Positionieren Sie den Brenner über dem Werksto an der gewünschten Startposition.
Siehe die Stromquellenbetriebsanleitung zu korrekten Einstellungen.
Siehe die Betriebsanleitung der Durchussregelung hinsichtlich Gasregelverfahren.
Siehe die Steuerungs- und Anlagen-Handbücher hinsichtlich Inbetriebnahmeverfahren.
6.8.1 Spiegelschnitt
Beim Spiegelschnitt sind ein Gasverteiler mit umgekehrtem Drall und ein umgekehrter Diusor erforderlich. Die­se umgekehrten Teile „drehen” das Gas in die entgegengesetzte Richtung und kehren somit die „gute” Seite des Schnitts um.
Umgekehrter 4 x 0,032 Gasverteiler
Umgekehrter 8 x 0,047 Gasverteiler
Umgekehrter Diusor TEILENR. 0004470115
TEILENR. 0558002534
TEILENR. 0558002530
6.9 Schnittqualität
6.9.1 Einführung
Ursachen, die die Schnittqualität beeinussen, sind von einander abhängig. Die Veränderung einer Größe wirkt sich auf alle anderen aus. Eine Lösung zu nden, kann schwierig sein. Die folgende Übersicht bietet Lösungs­möglichkeiten für verschiedene, unerwünschte Schnittresultate. Wählen Sie zuerst den auälligsten Zustand:
6.9.2 Schnittwinkel, negativ oder positiv
6.9.3 Ebenheit des Schnitts
6.9.4 Oberächenbeschaenheit
6.9.5 Schlackenbildung
6.9.6 Maßgenauigkeit
Normalerweise produzieren die empfohlenen Schnittparameter optimale Schnittqualität. Gelegentlich können Bedingungen genug schwanken, dass geringfügige Einstellungsänderungen notwendig sind. In diesem Fall ma­chen Sie Folgendes:
Nehmen Sie kleine, stufenweise Änderungen vor, wenn Korrekturen vorgenommen werden.
Stellen Sie die Lichtbogenspannung in 5-Volt-Schritten nach oben oder unten, wie benötigt, ein.
Verändern Sie die Schnittgeschwindigkeit um 5 % oder weniger, wie benötigt, bis sich die Ergebnis­se verbessern.
53
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
Bevor Sie IRGENDWELCHE Korrekturen vornehmen, vergleichen Sie die Schnittparameter mit den vom Werk empfohlenen Einstellun-
VORSICHT
6.9.2. Schnittwinkel
Negativer Schnittwinkel
Das obere Maß ist größer als das untere.
Verschobener Brenner
Verbogener oder verzogener Werksto
Verschlissene oder beschädigte Verschleißteile
Abstand niedrig (Lichtbogenspannung)
Schnittgeschwindigkeit langsam (Schweißgeschwindigkeit der Anlage)
gen/Verschleißteilnummern, die in den Prozessparametern aufge­führt sind.
Werkstück
Positiver Schnittwinkel
Das obere Maß ist geringer als das untere.
Verschobener Brenner
Verbogener oder verzogener Werksto
Verschlissene oder beschädigte Verschleißteile
Abstand hoch (Lichtbogenspannung)
Schnittgeschwindigkeit schnell
Stromstärke hoch oder niedrig. (Bitte entneh­men Sie den Prozessparametern die empfohle­ne Stromstärke für bestimmte Düsen).
Abfall
Abfall
Werkstück
Werkstück
Werkstück
54
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.9.3. Ebenheit des Schnitts
Oben und unten gerundet. Dieser Zustand tritt normalerweise ein, wenn der Werksto 6,4 mm (0,25 Zoll) oder weniger stark ist.
Hohe Stromstärke für gegebene Materialstärke (Siehe Prozessparameter zu korrekten Einstellungen).
Oberkante mit Einbrandkerbe
Abstand niedrig (Lichtbogenspannung)
Abfall
Abfall
Werkstück
Werkstück
55
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.9.4. Oberächenbeschaenheit
Verfahrensbedingte Rauigkeit
Schnittäche ist durchweg rau. Kann oder kann nicht auf eine Achse beschränkt sein.
• Falsche Schutzgasmischung (Siehe Prozessparameter).
• Verschlissene oder beschädigte Verschleißteile.
Anlagenbedingte Rauigkeit
Lässt sich nur schwer von verfahrensbedingter Rauigkeit unter­scheiden. Beschränkt sich oft nur auf eine Achse. Rauigkeit ist unregelmäßig.
• Schmutzige Schienen, Räder und/oder Antriebs-Zahnstange/ Ritzel. (Siehe Wartungsabschnitt in der Anlagenbetriebs- anleitung).
• Einstellung des Schlittenrades.
Draufsicht
oder
Verfahrensbedingte Rauigkeit
Schnittäche
Anlagen­bedingte Rauigkeit
6.9.5. Schlackenbildung
Schlacke ist ein Nebenprodukt des Schneidverfahrens. Es ist un­erwünschtes Material, das am Werkstück haften bleibt. In den meisten Fällen kann Schlackenbildung durch korrekte Brenner­und Schneidparameter-Einstellung verringert oder beseitigt werden. Siehe Prozessparameter.
Schlackenbildung bei hoher Geschwindigkeit
Durch den Werksto geformte Schweißnaht oder Schweißwulst an der unteren Oberäche entlang der Schnittfuge. Schwierig zu entfernen. Erfordert unter Umständen Schleifen oder Spanen. „S“-förmige Rückstandslinien.
• Abstand hoch (Lichtbogenspannung)
• Schnittgeschwindigkeit schnell
Schlackenbildung bei langsamer Geschwindigkeit
Bildet sich in Kügelchen unten entlang der Schnittfuge. Leicht zu entfernen.
• Schnittgeschwindigkeit langsam
Schnittäche
Rückstandslinien
Schweißwulst
Seitenansicht
Schnittäche
Rückstandslinien
Kügelchen
56
Seitenansicht
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
Die empfohlene Schnittgeschwindigkeit und Lichtbogenspannung erzielen in den meisten Fällen eine optimale Schneidleistung. Klei­ne, stufenweise Änderungen werden unter Umständen aufgrund von
VORSICHT
Oberseitige Schlackenbildung
Erscheint als Schweißspritzer auf der Werkstooberäche. Normalerweise leicht zu entfernen.
• Schnittgeschwindigkeit schnell
• Abstand hoch (Lichtbogenspannung)
Unregelmäßige Schlackenbildung
Erscheint oben oder unten entlang der Schnittfuge. Unterbrochen. Kann als verschiedene Schlackenarten auftreten.
• Möglicherweise abgenutzte Verschleißteile
Andere Faktoren, die sich auf die Schlackenbildung auswirken:
• Werkstotemperatur
• Dicker Walzzunder oder Rost
• Kohlenstoreiche Legierungen
Werkstoqualität, -temperatur und bestimmter Legierung benötigt. Der Bediener sollte beachten, dass alle Schnittparameter voneinan­der abhängen. Die Änderung einer Einstellung beeinusst alle an­deren und die Schnittqualität könnte sich verschlechtern. Immer mit den empfohlenen Einstellungen beginnen.
Seitenansicht
Schweißspritzer
Schnittäche
Bevor Sie IRGENDWELCHE Korrekturen vornehmen, überprüfen Sie die
VORSICHT
Schnittparameter mit den vom Werk empfohlenen Einstellungen/Ver­schleißteilnummern, die in den Prozessparametern aufgeführt sind.
6.9.6. Maßgenauigkeit
Im Allgemeinen wird die Benutzung einer möglichst geringen Schnittgeschwindigkeit (innerhalb zugelassener Werte) die Werkstückgenauigkeit optimieren. Wählen Sie Verschleißteile so aus, dass sie eine niedrigere Lichtbogenspannung und langsamere Schnittgeschwindigkeit zulassen.
HINWEIS
Die empfohlene Schnittgeschwindigkeit und Lichtbogenspannung erzielen eine optimale Schneidleistung.
Kleine, stufenweise Änderungen sind unter Umständen aufgrund von Werkstoqualität, -temperatur und bestimmter Legierung nötig. Der Bediener sollte beachten, dass alle Schnittparameter voneinander abhängen. Die Änderung einer Einstellung beeinusst alle anderen und die Schnittqualität könnte sich verschlechtern. Immer mit den empfohlenen Einstellungen beginnen. Bevor Sie IRGENDWELCHE Korrekturen vornehmen, überprüfen Sie die Schnittparameter mit den vom Werk empfohlenen Einstellungen/Verschleißteilnummern, die in den Prozessparametern aufgeführt sind.
57
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.10 Durchusskanäle des Brenners
Pilotlichtbogen
Schutzgaseinlass
Plasmagaseinlass
Pilotlichtbogen
Kühlwasser-Auslass
58
Kühlwasser-Einlass
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.11 Einführung
Der Verschleiß von Brennerteilen ist ein normaler Prozess beim Plasmaschneiden. Das Zünden eines Plasma­lichtbogens ist ein erosiver Prozess für Elektrode und Düse. Regelmäßige Wartung und Austausch von PT-36 Teilen muss stattnden, um Schnittqualität und gleich bleibende Werkstückabmessungen beizubehalten.
6.12 Brennerkopf-Zerlegung
GEFAHR
EIN HEISSER BRENNER VERURSACHT HAUTVERBRENNUNGEN! LASSEN SIE DEN BRENNER VOR DER WARTUNG ABKÜHLEN.
1. Schildhalter abnehmen.
HINWEIS:
Falls ein Entfernen des Schildhalters schwierig ist, versuchen Sie, den Düsenhalter fester anzuzie-
hen, um den Druck auf den Schildhalter zu entlasten.
2. Untersuchen Sie die metallene Dichtäche des Schildes und Schildhalters auf Kerben oder Schmutz, die verhindern könnten, dass die zwei Teile eine Metall-auf-Metall-Dichtung erzeugen. Überprüfen Sie auf Loch­korrosion oder Anzeichen von Lichtbogenbildung auf der Schildinnenseite. Überprüfen Sie die Schildspitze auf Schmelzspuren. Falls beschädigt, austauschen.
3. Untersuchen Sie den Diusor auf Verunreinigungen und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Verschleiß an den oberen Einkerbungen kommt vor und beeinusst das Gasvolumen. Tauschen Sie dieses Teil bei jedem zwei­ten Schildwechsel aus. Die Hitze vom Schneiden vieler kleiner Teile auf engem Raum oder wenn Material­stärken von mehr als 19,1 mm (0,75 Zoll) geschnitten werden, kann einen häugeren Austausch erforderlich machen.
Der unsachgemäße Einbau des Diusors in den Schild verhindert ei-
VORSICHT
nen problemlosen Betrieb des Brenners. Die Diusoreinkerbungen müssen, wie dargestellt, vom Schild wegzeigend eingebaut werden.
Schildhalter
Schild
Diusor
Brennerkörper
Elektrode
Düse
Düsenhalter
59
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
4. Schrauben Sie den Düsenhalter ab und ziehen Sie die Düse gerade aus dem Brennerkörper. Überprüfen Sie den Isolatorteil des Düsenhalters nach Bruchstellen oder Absplitterung. Falls beschädigt, austauschen.
Überprüfen Sie die Düse auf:
Schmelze oder übermäßige Stromübertragung.
Furchen von innerer Lichtbogenbildung.
Kerben oder tiefe Kratzer in den O-Ring-Auageächen.
Einschnitte, Kerben oder Verschleiß am O-Ring.
Entfernen Sie Hafniumpartikel (von der Düse) mit Stahlwolle.
Tauschen Sie sie aus, falls Schäden sichtbar sind.
HINWEIS:
Eine Verfärbung von Innenoberächen und kleine schwarze Zündungsecke sind normal und
beeinträchtigen nicht die Schneidleistung.
Wenn der Halter ausreichend festgezogen wurde, kann die Elektrode unter Umständen abgeschraubt werden,
ohne am Elektrodenhalter zu verbleiben. Bei der Installation der Elektrode verwenden Sie nur soviel Kraft, um die Elektrode ausreichend zu befestigen.
5. Entfernen Sie die Elektrode mithilfe des Elektroden-Ausbauwerkzeugs.
6. Bauen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter aus. Stecken Sie die Schlüsselächen der Halterung in einen 8 mm (5/16 Zoll) Schraubenschlüssel. Benutzen Sie das Elektrodenwerkzeug, um die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn zu lösen. Tauschen Sie die Elektrode aus, wenn das Kern-Einsatzstück eine Vertiefung von mehr als 2,38 mm (3/32 Zoll) aufweist.
Brennerkörper
Elektroden-Ausbauwerkzeug
Elektrode
Tauschen Sie die Elektrode aus, wenn das Kern-Einsatzstück eine Vertiefung von mehr als 2,38 mm (3/32 Zoll) aufweist.
60
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
7. Schrauben Sie den Elektrodenhalter vom Brennerkörper. Der Sechskant am Ende des Elektrodenhalter-Aus­bauwerkzeugs passt in den Sechskant des Halters.
Ausbau­werkzeug
Elektrode
Gasverteiler
Elektrodenhalterbaugruppe
HINWEIS:
Der Elektrodenhalter besteht aus zwei Teilen. Diese nicht zerlegen. Falls der Halter beschädigt
ist, ersetzen Sie die Elektrodenhalterbaugruppe.
8. Trennen Sie den Elektrodenhalter vom Gasverteiler. Entfernen Sie vorsichtig den O-Ring vom Elektrodenhal-
ter und schieben Sie den Gasverteiler vom Halter. Untersuchen Sie die Düsenauageäche (Vorderkante) nach Absplitterungen. Achten Sie auf Bruchstellen oder verstopfte Löcher. Versuchen Sie nicht, die Löcher freizumachen. Falls beschädigt, tauschen Sie den Gasverteiler aus.
HINWEIS:
Untersuchen Sie alle O-Ringe nach Kerben oder anderen Schäden, die verhindern, dass der O-
Ring eine gas-/wasserfeste Dichtung bildet.
Gasverteiler
Elektrodenhalterbaugruppe
O-Ring
HINWEIS:
Eine Verfärbung dieser Oberächen bei Benutzung ist normal. Sie entsteht durch
galvanische Korrosion.
61
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.13 Zusammenbau des Brennerkopfes
Zu fest angezogene Teile sind schwer zu zerlegen und können den Brenner beschädigen. Ziehen Sie Teile beim Wiederzusammenbau
VORSICHT
Umgekehrte Reihenfolge der Zerlegung.
Tragen Sie eine sehr dünne Schicht Siliconfett auf die O-Ringe auf, bevor Passstücke zusammenge­baut werden. Dies erleichtert die zukünftige Montage und Demontage bei der Wartung.
Die Installation der Elektrode erfordert nur mäßiges Festziehen. Falls der Elektrodenhalter enger als die Elektrode ist, ist es möglich, verschlissene Elektroden auszuwechseln, ohne den Elektrodenhalter ausbauen zu müssen.
Stecken Sie die Düse beim Zusammenbau in den Düsenhalter und schrauben Sie die Düsenhal­ter/Düsen-Kombination auf den Brennerkörper. Dies hilft dabei, die Düse mit der Baugruppe auszurichten. Der Schild und Schildhalter sollten erst dann eingebaut werden, wenn der Düsen-
Andernfalls liegen die Teile nicht richtig an und Lecks können auftreten.
nicht zu fest. Teile mit Gewinde wurden entwickelt, richtig zu funk­tionieren, wenn sie von Hand festgezogen werden, also mit etwa 4,5-6,7 Nm (40 bis 60 Zoll/Pfund).
HINWEIS:
halter und die Düse installiert wurden.
Schildhalter
Diusor
Brennerkörper
Elektrode
Düse
Düsen­halter
Schild
62
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.13.1 Zusammenbau des Brennerkopfes mithilfe des Schnelleinbauwerkzeugs
Mithilfe des Schnelleinbauwerkzeugs, TEILENR. 0558006164, können die Brennerkopfteile leichter montiert werden.
Schritt 1. Um das Schnelleinbauwerkzeug benutzen zu können,
zuerst die Düse in den Düsenhalter stecken.
Düse
Düsenhalter
Schritt 2. Das Schnelleinbauwerkzeug in den Düsenhalter
schrauben, um die Düse zu sichern.
Schritt 3. Befestigungsmutter mithilfe des Vormontagewerk-
zeugs, TEILENR. 0558005917, auf die Düse schrauben. Es ist im Lieferumfang des Schnelleinbauwerkzeugs mit enthalten.
Schritt 4. Schnelleinbauwerkzeug wieder herausschrauben. Es
ist äußerst wichtig, das Schnelleinbauwerkzeug wieder herauszuschrauben, damit die übrigen Bauteile richtig sitzen.
Schritt 5. Stecken Sie den Diusor in den Schild.
Diusor
Schritt 6. Stecken Sie die Düsenhalterbaugruppe in den Schildhalter.
Düsenhalterbaugruppe
Schildhalterbaugruppe
Vormontagewerkzeug
Befestigungsmutter p/n 0558005916
Schild
Schildhalter
Schritt 7. Schrauben Sie die Schildhalterbaugruppe auf die Düsenhalterbaugruppe.
63
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.14 Zerlegung des Brennerkopfes (für Fertigungsgrobblech)
GEFAHR
VORSICHT
1. Schrauben Sie die Hochstrom-Düsenhalterbaugruppe ab. Die Bauteile können zusammengebaut bleiben, es sei denn, eins dieser Bauteile muss ausgetauscht werden. Überprüfen Sie den Schildhalter auf Schmelzanzei­chen und den Isolatorteil des Düsenhalters auf Verschleiß oder Beschädigung.
EIN HEISSER BRENNER VERURSACHT HAUTVERBRENNUNGEN! LASSEN SIE DEN BRENNER VOR DER WARTUNG ABKÜHLEN.
Der unsachgemäße Einbau des Diusors in den Schild verhindert ei­nen problemlosen Betrieb des Brenners. Die Diusoreinkerbungen müssen, wie dargestellt, vom Schild wegzeigend eingebaut werden.
Hochstromschild
Brennerkörper
Düse
Hochstrom-Düsenhalterbaugruppe
64
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
2. Ziehen Sie die Düse gerade aus dem Brennerkörper.
Überprüfen Sie die Düse auf:
Schmelze oder übermäßige Strom­übertragung.
Furchen von innerer Lichtbogenbildung.
Kerben oder tiefe Kratzer in den O­Ring-Auageächen.
Einschnitte, Kerben oder Verschleiß am O-Ring.
Entfernen Sie Wolframpartikel (von der Düse) mit Stahlwolle.
Düsenhalter
Tauschen Sie sie aus, falls Schäden sicht-
Brennerkörper
bar sind.
Düse
HINWEIS:
Eine Verfärbung von Innenoberächen und kleine schwarze Zündungsecke sind normal und
beeinträchtigen die Schneidleistung nicht.
3. Entfernen Sie die Elektrode mithilfe des Elektroden-Ausbauwerkzeugs.
4. Bauen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter aus. Stecken Sie die Schlüsselächen der Halterung in einen 8 mm (5/16 Zoll) Schraubenschlüssel. Mithilfe des Elektrodenwerkzeugs schrauben Sie das Klemm­hülsengehäuse gegen den Uhrzeigersinn ab. Tauschen Sie die Elektrode aus, wenn der Mittelpunkt eine Ver­tiefung von mehr als 1,55 mm (1/16 Zoll) aufweist oder die Abachung unregelmäßig geworden ist oder auf einen größeren Durchmesser abgenutzt wurde. Nur genug Kraft aufwenden, um die Elektrode angemessen festzuziehen.
Brennerkörper
Hinweis:
Die Elektrode hat zwei einsatzfähige Enden. Wenn ein Ende abgenutzt ist, drehen Sie die Elektrode um und be-
nutzen Sie sie weiter.
Elektrode
Elektroden-Ausbauwerkzeug
Klemmhülse
Klemmhülsengehäuse
Elektrode, Wolfram
65
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
5. Falls der Elektrodenhalter nicht in Schritt 3 herauskam, bauen Sie den Elektrodenhalter aus dem Brennerkörp­er mithilfe des Elektrodenhalter-Ausbauwerkzeugs aus. Der Sechskant am Ende des Elektrodenhalter-Aus­bauwerkzeugs passt in den Sechskant des Halters.
Brennerkörper
Elektrodenhalter
Elektrodenhalter-Ausbauwerkzeug
8. Trennen Sie den Elektrodenhalter vom Gasverteiler. Entfernen Sie vorsichtig den O-Ring vom Elektrodenhal-
ter und schieben Sie den Gasverteiler vom Halter. Untersuchen Sie die Düsenauageäche (Vorderkante) nach Absplitterungen. Achten Sie auf Bruchstellen oder verstopfte Löcher. Versuchen Sie nicht, die Löcher freizumachen. Falls beschädigt, tauschen Sie den Gasverteiler aus.
HINWEIS:
Untersuchen Sie alle O-Ringe nach Kerben oder anderen Schäden, die verhindern, dass der O-
Ring eine gas-/wasserfeste Dichtung bildet.
Elektrodenhalter
O-Ring (hinter dem Gasverteiler)
Gasverteiler
66
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.15 Zusammenbau des Brennerkopfes (für Fertigungsgrobblech)
Zu fest angezogene Teile sind schwer zu zerlegen und können den Brenner beschädigen. Ziehen Sie Teile beim Wiederzusammenbau
VORSICHT
Umgekehrte Reihenfolge der Zerlegung.
Tragen Sie eine sehr dünne Schicht Siliconfett auf die O-Ringe auf, bevor Passstücke zusammenge­baut werden. Dies erleichtert die zukünftige Montage und Demontage bei der Wartung.
Die Installation der Elektrode erfordert nur mäßiges Festziehen.
nicht zu fest. Teile mit Gewinde wurden entwickelt, richtig zu funk­tionieren, wenn sie von Hand festgezogen werden, also mit etwa 4,5-6,7 Nm (40 bis 60 Zoll/Pfund).
Brennerkörper
1. Setzen Sie den Elektrodenhalter wieder in den Bren­nerkörper ein. Der Sechskant am Ende des Elektroden­halter-Ausbauwerkzeugs passt in den Sechskant des Halters.
Klemmhülse
Klemmhülsengehäuse
Elektrode, Wolfram
2. Um die Elektrode wieder einzubauen, bauen Sie die Klemmhülse, das Klemmhülsengehäuse und die Elektrode wieder zusammen. Stecken Sie die Elektroden-Baugruppe in das Elektroden-Ausbauwerkzeug und gewährleisten Sie, dass die Elektrode den Boden der Werkzeugönung berührt (die Elektrode fällt hin).
67
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
3. Schrauben Sie die Elektroden-Baugruppe im Uhrzeigersinn in den Brennerkör­per. Die Elektrode wird sich in der richtigen Position festziehen, wenn sich die Klemmhülse schließt. Bei Benutzung des Hochstromdüsenhalters den darge­stellten O-Ring entfernen und durch O-Ring, TEILENR. 488158, wie dargestellt, ersetzen.
diesen O-Ring entfernen
O-Ring, TEILENR. 488158, hier einsetzen
Düsenhalter
Brennerkörper
Düse
HINWEIS:
Stecken Sie die Düse beim Zusammenbau in den Hochstromdüsenhalter und schrauben Sie die Hochstromdüsenhalter/Düsen-Kombination auf den Brennerkörper. Dies hilft dabei, die Düse mit der Baugruppe auszurichten. Der Hochstromschildhalter kann jeder Zeit auf den Hochstrom-
düsenhalter montiert werden.
68
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.16 Wartung des Brennerkörpers
O-Ringe täglich überprüfen und austauschen, falls beschädigt oder verschlissen.
Tragen Sie eine dünne Siliconfettschicht auf die O-Ringe auf, bevor Sie den Brenner zusammenbau­en. Dies erleichtert den zukünftigen Ein- und Ausbau bei der Wartung.
O-Ring (41 mm (1,61 Zoll) ID x 1,8 mm (0,07 Zoll) BUNA-70A) TEILENR. 996528.
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! VOR DER BRENNERWARTUNG:
WARNUNG
Stellen Sie den Netzschalter der Stromquellenkonsole auf AUS
Primären Eingangsstrom unterbrechen.
Positionen der O-Ringe
Sorgen Sie dafür, dass die Kontakte des elektrischen Kontaktrings frei von Fett und Schmutz sind.
Überprüfen Sie den Ring, wenn die Düse gewechselt wird.
Reinigen Sie ihn mithilfe eines in Isopropanol getauchten Wattestäbchens.
Kontaktring-Kontakte
Kontaktring
Kontaktring-Schraube
Kontaktring-Kontakte
69
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.17 Ausbau und Austausch des Brennerkörpers
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! VOR DER BRENNERWARTUNG:
WARNUNG
Stellen Sie den Netzschalter der Stromquellenkonsole auf AUS
Primären Eingangsstrom unterbrechen.
1. Lösen Sie die Schlauchschelle, damit der Brennerschlauch gelöst und zurück über das Kabelpaket gezogen werden kann. Etwa 18 cm (7 Zoll) ist weit genug. Schrauben Sie die Brennerhülse los und schieben Sie sie zurück, bis der Pilotlichtbogenanschluss freigelegt ist.
Brennergri
Brennerkörper
2. Schrauben Sie die Stromkabel, die auf die kürzeren Anschlüsse am hinteren Ende des Brenners geschraubt
sind, ab. Beachten Sie, dass einer dieser Anschlüsse Linksgewinde hat. Schrauben Sie die Gasschläuche von der Brennerkopfbaugruppe mithilfe eines 11,1 mm (7/16 Zoll) und 12,7 mm (1/2 Zoll) Schraubenschlüssels ab. Der Ausbau der Gasschläuche ist leichter, wenn zuerst die Stromkabel entfernt werden.
12,7 mm (1/2 Zoll)
12,7 mm (1/2 Zoll)
Schutzgasanschluss
Stromkabelanschlüsse
11,1 mm (7/16 Zoll)
Plasmagasanschluss
70
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
3. Wickeln Sie das Isolierband am Ende des grauen Kunststosolators über dem Pilotlichtbogenanschluss ab. Schieben Sie den Isolator zurück und önen Sie die Haken-Flachsteckverbinder.
Pilotlichtbogenkabel
Kabelspleiß
Isolierband
(entfernt)
Haken-Flachsteckverbinder
4. Installation der neuen Brennerkopfbaugruppe - Schließen Sie das Pilotlichtbogenkabel und Netzstromkabel an, indem Sie die Trennschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Überprüfen Sie, dass die Gas- und Wasseranschlüsse fest genug sind, um Lecks zu verhindern. Benutzen Sie auf diesen aber keinen Dichtsto. Falls der Haken-Flachsteckverbinder lose zu sein scheint, verengen Sie die Verbindung, indem Sie die Teile nach dem Zusammenbau mit einer Spitzzange zusammendrücken. Befestigen Sie den grauen Pilotlichtbo­genisolator mit 10 Wicklungen Isolierband.
Neue Brennerkopfbaugruppe
5. Schieben Sie den Gri nach vorne und schrauben Sie ihn fest auf den Brennerkörper.
71
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.18 Verringerte Lebensdauer von Verschleißteilen
1. Zerschneiden von Abfallstücken
Zerschneiden von Abfallstücken (übriggebliebenes Material, nachdem alle Werkstücke von einer Platte entnommen wurden). Deren Entnahme vom Tisch kann sich nachteilig auf die Lebensdauer der Elektrode auswirken, indem:
der Brenner über das Werkstück hinausfährt.
die Zündfrequenz wesentlich gesteigert wird. Dies ist hauptsächlich ein Problem beim Schneiden und kann reduziert werden, indem ein Schnittweg mit einer minimalen Anzahl an Zündungen
mit O
2
gewählt wird.
die Wahrscheinlichkeit zunimmt, dass die Platte gegen die Düse federt und einen doppelten Licht-
bogen verursacht. Dies kann durch sorgfältige Aufmerksamkeit des Bedienungspersonals und eine Vergrößerung des Abstandes sowie Verringerung der Schnittgeschwindigkeiten verringert werden.
Falls möglich, benutzen Sie einen OXWELD-Brenner für das Zerschneiden von Abfallstücken oder betreiben Sie den PT-36 mit großem Abstand.
2. Probleme bei der Abstandsregelung
Ein Absinken des Brenners wird normalerweise durch eine Änderung der Lichtbogenspannung bei Benutzung einer automatischen Abstandsregelung verursacht. Die Spannungsänderung tritt nor­malerweise auf, wenn eine Platte vom Lichtbogen wegfällt. Eine Deaktivierung der Abstandsrege­lung und ein früheres Abschalten des Lichtbogens am Ende eines Schnitts einer fallenden Platte, kann dieses Problem wirkungsvoll beheben.
Ein Absinken kann auch bei der Zündung auftreten, wenn die Vorschubverzögerung zu lang ist. Es ist wahrscheinlicher, dass dies bei dünnen Werkstoen eintritt. Verringern Sie die Verzögerung oder deaktivieren Sie die Abstandsregelung.
Ein Absinken kann auch durch eine defekte Abstandsregelung verursacht werden.
3. Einstechabstand zu niedrig Einstechabstand erhöhen
4. Kantenstart mit kontinuierlichem Pilotlichtbogen Positionieren Sie den Brenner sorgfältiger oder fangen Sie auf
einem anliegenden Stück Verschnittmaterial an.
5. Werkstück springt hoch Die Düse könnte beschädigt werden, wenn der Brenner auf ein
hochgesprungenes Werkstück trit.
6. Hängenbleiben an Schweiß­ spritzern beim Einstechen Abstand erhöhen oder mit längerem Anschnitt beginnen.
7. Einstechvorgang zum Zeitpunkt der Zündung noch nicht abgeschlossen Anfängliche Verzögerungszeit erhöhen.
8. Kühlmitteldurchsatz niedrig, Einstellungen korrigieren Plasmagas-Durchussmenge hoch, Stromstärke zu hoch eingestellt
9. Kühlmittellecks im Schneidbrenner Undichtigkeiten beheben
72
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
Prüfung auf Kühlmittellecks:
Kühlmittellecks können an Dichtungen an der Elektrode, Elektrodenhalter, Düse und Brennerkörper entstehen. Undichtigkeiten können auch durch einen Riss im Isoliermaterial des Brenners oder Düsenhalters oder von ei­nem Stromkabel entstehen.
Um auf Undichtigkeiten von verschiedenen Quellen zu prüfen, entfernen Sie den Schild, reinigen Sie den Bren­ner, spülen Sie ihn durch und positionieren Sie ihn über einer sauberen, trockenen Platte. Bei ausgeschalteten Gasen betreiben Sie den Wasserkühler mehrere Minuten und achten Sie auf Undichtigkeiten. Schalten Sie das Plasmagas ein und achten Sie auf Nebel am Düsenaustritt. Falls keiner auftritt, schalten Sie das Plasmagas ab, schalten Sie das Schutzgas ein und achten Sie auf Nebel von den Schutzgaskanälen im Düsenhalter.
Falls ein Leck aus der Düsenönung zu kommen scheint, entfernen und überprüfen Sie die O-Ringe der Düse, Elektrode und des Elektrodenhalters. Untersuchen Sie die Dichtungsächen am Elektrodenhalter und der Edel­stahl-Brennerauskleidung.
Wenn Sie vermuten, dass eine Leckage an der Elektrode selbst entstanden ist, installieren Sie einen PT-19XL 100 bis 200 A, 2-teiligen Düsenschaft ohne eine Düsenspitze. Nach dem Durchspülen betreiben Sie den Wasser­kühler bei abgeschaltetem Gas und beobachten Sie das Ende der Elektrode. Falls sich dort Wasser ansammelt, stellen Sie sicher, dass es nicht aus einer Leckage an einer O-Ringdichtung kommt und an der Seite der Elektrode entlang läuft.
WARNUNG
Falls es nötig ist, die Stromquelle mit Strom zu versorgen, um den Wasserkühler zu betreiben, dann ist es möglich, dass Hochspannung am Brenner anliegt, ohne dass ein Lichtbogen vorhanden ist. Niemals den Brenner berühren, wenn die Stromquelle eingeschaltet ist.
73
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
74
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
6.19 Ersatzteile
6.19.1 Allgemeines
Immer die Seriennummer des Gerätes angeben, für das die Teile benutzt werden. Die Seriennummer ist auf das Typenschild des Gerätes gestempelt.
6.19.2 Bestellung
Um einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen, dass nur echte ESAB-Teile und -Produkte mit die­sem Gerät benutzt werden. Die Benutzung von nicht-ESAB-Teilen kann Ihre Garantie erlöschen lassen.
Ersatzteile können bei Ihrem ESAB-Vertriebshändler bestellt werden.
Denken Sie daran, spezielle Versandanweisungen bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben.
Schauen Sie im Kontaktverzeichnis auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach einer Liste der Kundendienst­Telefonnummern.
Hinweis
Eine Materialienliste mit leeren Teilenummern dient nur zu Informationszwecken für den Kunden.
Kleinteile sollten vor Ort erhältlich sein.
75
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
PT-36
Automations-Plasmarc-Schneidbrenner
für Fertigungsgrobblech
Verwenden Sie:
PT-36 H35 Startset für Grobblech ................................... 0558005225
Artikel-
nr.
1 0558003963 1 Elektrode, Wolfram 4,8 mm (0,19 Zoll)D 2 0558003965 1 Düse H35 5,0 mm (0,198 Zoll) Divergent 3 0558003964 1 Klemmhülse 4,8 mm (0,19 Zoll)D Elektrode 4 0558005689 1 Elektroden-/Klemmhülsenhalter PT-36 5 0558003967 1 Klemmhülsengehäuse 6 0558002532 1 Gasverteiler, 32-Loch x 0,6 mm (0,023 Zoll) 7 0558006688 1 Schild Hochstrom 8 0558003918 1 Elektrodenhalter-Werkzeug PT-36
9 0558003962 1 Wolframelektroden-Werkzeug 10 0558006690 1 Düsenhalterbaugr. Hochstrom 11 488158 1 12 181W89 1
Teilenr. Stück-
zahl
Beschreibung
9
6
4
3
5
HINWEIS:
Dies sind die einzigen Tei­le, die für Fertigungsgrob-
1
8
181W89
blech anders sind. Siehe
das Schnittdaten-Handbuch
(0558008434/0558008435) zur
vollständigen Einstellung und
den Parametern.
2
10
488158
HINWEIS:
7
76
TEILENR. 0558003965 wird mit (2) instal-
lierten TEILENR. 181W89 und (1) TEILENR.
488158 lose im Karton geliefert. Bei Be-
nutzung des Hochstromdüsenhalters und
Hochstromschilds entfernen und entsorgen
Sie, wie empfohlen, den O-Ring, der der Önung am nächsten ist und installieren Sie TEILENR. 488158 auf der Stufe, die ur-
sprünglich für den Diusor vorgesehen war.
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
* Stückliste auf 279 x 431 mm (11 x 17 Zoll) großen aufklappbaren Faltseiten aufgeführt
10
O-Ringe mit Brennerkörper geliefert, TEILENR. 996528
17
O-Ring mit Elektrodenhal­terbaugruppe geliefert, TEILENR. 86W99
33
11
O-Ring mit Elektrode geliefert
16
O-Ringe, TEILENR. 181W89 mit Düse geliefert
19
3
6
21
9
18
8
15
77
HINWEIS:
Artikel 8, 15, 18 und 33 werden mit
dem Brenner in einem Beutel geliefert.
ABSCHNITT 6 PLASMABRENNER PT36
78
NOTIZEN
79
NOTIZEN
80
REVISION HISTORY
1. Initial release - 05/2011
2. Revision 06/2011 - updated kit numbers
3. Revision 01/2012 - removed Torch Lead sets per N. Dortman.
81
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna-- Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...