ESAB M3 Plasma System Interconnection m3 G2 Plasma System Instruction manual [pl]

Połączenia systemu System cięcia plazmowego m3 G2
Podręcznik obsługi systemu
0558011609 06/2014
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE OPERATOR OTRZYMA
PONIŻSZE INFORMACJE.
MOŻNA OTRZYMAĆ DODATKOWE KOPIE OD DOSTAWCY.
PRZESTROGA
Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529. Osobom niewykwalikowanym NIE zez­wala się na instalowanie, obsługiwanie ani dokonywanie konserwacji niniejszego sprzętu. NIE wolno rozpoczynać instalacji lub pracy ze sprzętem bez uprzedniego przeczytania oraz całkowitego zrozumienia niniejszych instrukcji. W przypadku niecałkowitego zrozumie­nia niniejszych instrukcji, należy skontaktować się z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. Przed rozpoczęciem instalacji lub pracy ze sprzętem należy zapoznać się ze Środkami ostrożności.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Sprzęt ten będzie funkcjonował zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi oraz zgodnie z dołączonymi etykietkami i/lub wkładkami jeśli instalacja, praca, konserwacja oraz naprawy przeprowadzane będą zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. Sprzęt musi być okresowo sprawdzany. Nie należy używać sprzętu działającego wadliwie lub niewłaściwie konserwowanego. Części zepsute, brakujące, zużyte, odkształcone lub zanieczyszczone muszą być niezwłocznie wymienione. Producent zaleca wystosowanie telefonicznej lub pisemnej prośby o poradę do autoryzowanego dystrybutora, od którego został zakupiony sprzęt, czy naprawa lub wymiana części jest konieczna.
Nie należy przerabiać całego sprzętu ani żadnej z jego części składowych bez uprzedniego pisemnego zez­wolenia producenta. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za jakiekolwiek usterki spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wadliwą konserwacją, uszkodzeniem, niewłaściwą naprawą lub przeróbkami nie przeprowadzonymi przez producenta lub przez osoby przez niego wyznaczone.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
SPIS TREŚCI
Część / Tytuł Str.
1.0 Środki ostrożności.....................................................................................5
2.0 Diagram połączeń systemu m3 CAN, wstęp i instalacja .................................................7
2.1 Zbiornik gazu osłonowego (0558010155) ........................................................8
2.2 Funkcje i cechy użytkowe ......................................................................11
2.3 Schemat ideowy przewodów...................................................................13
2.4 Schemat elektryczny ...........................................................................14
2.5 Połączenia.....................................................................................15
2.6 Rozwiązywanie problemów ....................................................................16
2.7 Części zamienne ...............................................................................16
3.0 Mieszalnik gazu plazmowego (0558010156)...........................................................19
3.1 Funkcje i cechy użytkowe ......................................................................21
3.2 Schemat ideowy przewodów.................................................................. 23
3.3 Schemat elektryczny ...........................................................................24
3.4 Połączenia.................................................................................... 25
3.5 Rozwiązywanie problemów ................................................................... 25
4.0 Zdalny moduł rozrusznika łuku (0558008150) .........................................................27
4.1 Łącza źródła zasilania ......................................................................... 29
4.1 Łącza źródła zasilania (c.d.) .................................................................... 30
4.2 Złącza palnika .................................................................................31
4.3 Montaż zdalnego modułu rozrusznika łuku .....................................................33
4.4 Typowe/zalecane połączenie wyłącznika awaryjnego .......................................... 34
5.0 Węże i przewody.....................................................................................35
5.0 Węże i przewody (c.d.) ........................................................................ 36
5.0 Węże i przewody (c.d.) ........................................................................ 38
5.0 Węże i przewody (c.d.) ........................................................................ 40
6.0 Informacje ogólne .................................................................................. 43
6.1 Zakres........................................................................................ 43
6.2 Dostępne opcje pakietu ...................................................................... 43
SPIS TREŚCI
Część / Tytuł Str.
6.4 Akcesoria opcjonalne: ......................................................................... 44
6.4.1 Zestawy eksploatacyjne do palnika PT-36...................................................... 45
6.5 Specykacje techniczne PT-36 .................................................................47
6.5.1 Zalecane regulatory............................................................................47
6.5.2 Specykacje techniczne palnika PT-36 ......................................................... 48
6.6 Podłączanie palnika do systemu plazmowego ................................................. 49
6.6.1 Podłączanie zdalnego modułu rozrusznika łuku ............................................... 49
6.7 Montowanie palnika na maszynie ............................................................ 50
6.8 Konguracja...................................................................................53
6.8.1 Cięcie lustrzane................................................................................53
6.9 Jakość cięcia ..................................................................................53
6.9.1 Wstęp .........................................................................................53
6.9.2 Kąt cięcia ..................................................................................... 54
6.9.3 Płaskość cięcia .................................................................................55
6.9.4 Wykończenie powierzchni .................................................................... 56
6.9.5 Żużel ......................................................................................... 56
6.9.6. Dokładność wymiarowa....................................................................... 57
6.10 Przepływy w palniku ........................................................................ 58
6.11 Wstęp ........................................................................................59
6.12 Demontaż przedniej części palnika .............................................................59
6.13 Montaż przedniej części palnika ............................................................... 62
6.13.1 Montaż przedniej części palnika z użyciem szybkoładowacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.14 Demontaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych) ........................... 64
6.15 Montaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych) ...............................67
6.16 Konserwacja korpusu palnika ................................................................ 69
6.17 Wyjmowanie i wymiana korpusu palnika........................................................70
6.18 Krótszy okres żywotności .................................................................... 72
6.19 Części zamienne ...............................................................................75
6.19.1 Informacje ogólne .............................................................................75
6.19.2 Zamawianie ...................................................................................75
4
ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

1.0 Środki ostrożności

Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać poniższych zaleceń. Całość prac musi być wykonywana przez wykwalikowany personel dobrze zaznajomiony z działaniem sprzętu do spawania i cięcia plazmowego. Niewłaściwa obsługa sprzętu może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji, które mogą skutkować zranieniem operatora oraz uszkodzeniem sprzętu.
1. Każda osoba używająca sprzętu do spawania lub cięcia plazmowego musi być obeznana z: jego obsługą umiejscowieniem wyłączników bezpieczeństwa jego funkcjonowaniem odpowiednimi środkami ostrożności spawaniem i / lub cięciem plazmowym
2. Operator musi upewnić się, że: – w miejscu, gdzie znajduje się sprzęt, w chwili jego uruchamiania, nie przybywa żadna nieuprawniona osoba. każdy posiada odpowiednią ochronę w momencie zapalania łuku.
3. Miejsce pracy musi: być odpowiednie dla danego celu być wolne od przeciągów
4. Osobiste wyposażenie bezpieczeństwa (ochronne): Należy zawsze nosić zalecane osobiste wyposażenie ochronne, takie jak okulary ochronne, ognioodporne ubranie, rękawice ochronne. Nie wolno nosić luźnych części ubioru, takich jak szaliki, oraz bransoletek, pierścionków itp., które mogą zostać uwięzione lub mogą spowodować poparzenia.
5. Ogólne środki ostrożności: Należy upewnić się, że przewód powrotny jest bezpiecznie podłączony. Praca ze sprzętem pod wysokim napięciem może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka. W pobliżu miejsca pracy musi znajdować się odpowiedni, wyraźnie oznaczony sprzęt przeciwpożarowy. Nie wolno smarować oraz przeprowadzać konserwacji sprzętu w trakcie jego działania.
Klasa obudowy
Kod IP wskazuje klasę obudowy, to znaczy stopień ochrony przed penetracją ciał stałych i wody. Zapewniona jest ochrona przed dotknięciami palcem, penetracją ciał stałych większych niż 12 mm oraz przed rozpryskami wody pod kątem do 60 stopni od pionu. Wyposażenie oznaczone IP23S może być przechowywane na zewnątrz, ale nie zostało zaprojektowane z myślą o używaniu na zewnątrz, chyba że będzie pracować pod zadaszeniem.
UWAGA
Jeżeli urządzenie zostanie umieszczone na powierzchni nachylonej pod kątem więk­szym niż 15°, może się ono przewrócić. Może dojść do obrażeń ciała oraz/lub poważnych uszkodzeń urządzenia.
Maksymalne
dopuszczalne
pochylenie
15°
5
ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
OSTRZEŻENIE
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - Grozi śmiercią.
Należy zainstalować oraz uziemić jednostkę do spawania lub cięcia plazmowego zgodnie z odpowied-
nimi standardami.
Nie wolno dotykać części elektrycznych lub elektrod odsłoniętą skórą, wilgotnymi rękawicami lub wil-
gotnym ubraniem. Należy odizolować się od ziemi oraz od ciętego lub spawanego przedmiotu. Należy upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne.
OPARY ORAZ GAZY - Mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Należy trzymać głowę jak najdalej od oparów. Należy użyć systemu wentylacji, systemu odprowadzania wyziewów na łuku lub obydwu tych syste-
mów w celu odprowadzania oparów oraz gazów daleko od obszaru oddychania oraz obszaru pracy.
PROMIENIOWANIE WYTWARZANE PODCZAS SPAWANIA - Może uszkodzić oczy oraz poparzyć skórę. Należy chronić oczy oraz całe ciało. Należy stosować właściwe ekrany do spawania / cięcia plazmowego
oraz odpowiednie ltry spawalnicze oraz nosić ubranie ochronne. Należy chronić osoby postronne poprzez stosowanie odpowiednich ekranów lub zasłon.
ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Z tego powodu należy się upewnić, że w pobliżu nie ma
żadnych łatwopalnych materiałów.
HAŁAS - Nadmierny hałas może uszkodzić słuch. Należy chronić uszy. Należy stosować osłony na uszy lub inną ochronę słuchu. Należy ostrzec osoby postronne o grożącym im ryzyku.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania należy zadzwonić do eksperta po pomoc.
NALEŻY PRZECZYTAĆ ORAZ ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED INSTALOWANIEM
LUB PRACĄ. CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do cięcia łukiem pla-
UWAGA
zmowym. Jakiekolwiek inne zastosowanie może spowodować obrażenia ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia.
UWAGA
W celu uniknięcia obrażeń ciała oraz/lub uszkodzenia urządzenia, stosować pokaza­ne metody i punkty podnoszenia.
6
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO
Kurtyna
powietrzna
(opcjonalnie)
Wąż gazu plazmowego
Wąż gazu osłonowego
Wąż przewodu powietrza
(opcjonalnie)
Zasilanie, łuk pomocniczy, chłodziwo
Przewód VDR
AHC / Uniesienie
CAN
Zasilanie
Regulator
gazu plazmowego
Zespół rozrusznika łuku
Wąż doprowadzania chłodziwa
Kabel zasilania
Przewód łuku pomocniczego
PG2
PG2 (Powietrze/N2/O2)
O2
CH4
H35
H35
Argon
Argon
CAN
PG1
Wąż gazu osłonowego
Zasilanie
Wąż przewodu powietrza
CAN
CAN (2)
osłonowym
Sterowanie gazem
CAN (3)
Kabel zasilania mieszalników gazu
Wyłącznik awaryjny
Wąż powrotny chłodziwa
Przewód zasilania AHC/Uniesienie
CAN (5)
Wąż przewodu
CAN (4)
PG1 (Powietrze/N2/O2)
N2
Powietrze
powietrza
Kabel sterowania PS i CC
awaryjny
Zewn. wyłącznik
Interfejs sterowania
ejścia/wyjścia cyfrowe
do zewnętrznego CNC
W
Zewn. 120/230 V
(Musi wynosić 230 V,
jeśli używany jest AHC)
PN 0558 007515
Vision 50P
CAN (1)

2.0 Diagram połączeń systemu m3 CAN, wstęp i instalacja

Zasilacz
Kabel sterowania CC
7
Cyrkulator chłodziwa CC-11
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO

2.1 Zbiornik gazu osłonowego (0558010155)

Interfejs
sterowania
Vision 50P
Oznaczenia lokatora komponentów
(Patrz następujące ilustracje komponentów)
Kabel zasilania
mieszalników gazu
CAN
Kurtyna powietrzna
Powietrze
N2 O2
CH4
H35
ARG
A B
C D
M
N
L
E F
osłonowego
Regulator gazu
Wąż przewodu powietrza
K
Wąż gazu osłonowego
J
Zasilanie
I
PG1 (Powietrze/N2/O2)
H
PG2 (Powietrze/N2/O2)
G
H35
ARG
PT-36 m3 CAN
Palnik
plazmowy/
Kurtyna
powietrzna
Mieszalnik
gazu
plazmowego
Oznaczenia lokatora komponentów zbiornika gazu osłonowego
Uwaga:
Patrz załączone tabele wszystkich dostępnych węży i kabli.
8
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO
B
I
E
C
D
F
M
A
L
N
K
J
H
9
G
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO
Przed włączeniem zasilania systemu wybierak napięcia MUSI być ustawiony na właściwe napięcie wejściowe (115 lub 230 wolt - ustawie-
PRZESTROGA
Wybierak napięcia
zasilania
(dojście do wybieraka
wymaga zdjęcia pokrywy)
niem domyślnym jest 230 wolt). Nieustawienie właściwego napięcia może stać się przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
10
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO

2.2 Funkcje i cechy użytkowe

Mieszalnik gazu osłonowego wybiera różne gazy (powietrze, N2, O2, CH4), aby wymieszać gaz osłonowy (SG), gaz plazmowy 1 (PG1) i gaz plazmowy 2 (PG2). Dobór gazów jest wykonywany z grupy solenoidów zintegrowanych na kolektorze. CNC wysyła polecenia obsługi wszystkich solenoidów przez magistralę CAN. Gaz wychodzący z mieszalnika gazu osłonowego jest monitorowany i doprowadzany z powrotem przez magistralę CAN do CNC w celu wykonania samodiagnostyki. Mieszalnik gazu osłonowego uruchamia również solenoid obsługi kurtyny powietrznej.
Domyślne napięcie prądu wejściowego mieszalnika gazu osłonowego wynosi 230 VAC. Można jednak wybrać prąd wejściowy mieszalnika gazu osłonowego 115 VAC i 230 VAC. Można to zrobić przestawiając przełącznik prądu wejściowego, znajdujący się w mieszalniku gazu osłonowego. Mieszalnik gazu osłonowego podaje prąd 24 VDC i 24 VAC do mieszalnika gazu plazmowego.
Uwaga:
Regulator ciśnienia jest fabrycznie
ustawiony dla stali węglowej na 2,8 bara
(40 psi). Do cięcia stali nierdzewnej lub
aluminium ciśnienie musi być ustawione
na 1,4 bara (20 psi).
8.00”
(203,2 mm)
8.00”
(203,2 mm)
Masa:
13,6 kg (30 funtów)
Uwaga:
Specykacje gazu podano
w instrukcji 0558008682,
podrozdział 7.1
9.50”
(241,3 mm)
8.25”
(209,6 mm)
do dolnej
stopki
9.25”
(235,0 mm)
11
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO
5.00”
Lokalizacja otworów montażowych
zbiornika gazu osłonowego
(Widok od dołu)
1.75”
(44,5 mm)
4.25”
(108,0 mm)
2.25”
(57, 2 mm)
(127, 0 m m)
Lokalizacja otworów
płyty montażowej
zbiornika gazu osłonowego
(0558008794)
 0.281
(7,1 m m)
0.313”
(8,0 mm)
M6-1
5.75”
(146,0 mm)
0.50”
(12,7 mm)
(241,3 mm)
12
9.50”
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO

2.3 Schemat ideowy przewodów

∆P
P
P
1
2
SG1
PT
SG
∆P
P
P
1
2
SG2
Powietrze
N2
O2
S2,2
S2,1
S3,2
PV1
Powietrze
N2
PV2
O2
CH4
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
CH4
O2
N2
Powietrze
O2
N2
Powietrze
PT = przetwornik ciśnienia PV = zawór proporcjonalny
PG1
PG2
Powietrze
S4,1
13
Kurtyna powietrzna
Powietrze
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO

2.4 Schemat elektryczny

2
1
3
4
Zł. 6
kurtyny
Solenoid
powietrznej
Transformator
115 VAC
24 VDC
­AC2
AC1
DC Com
Regulator
+24 VDC
24 VAC
CO 11
4
2
lator
Wenty-
6
3
1
5
12
10
8
7
14
16
LED 2
9
13
11
15
LED 1
230 VAC
Przełącznik
Bezpiecznik
1
Zł. 3
NC
2
3
4
115/230VAC
Zł. 1
CAN H wej.
CAN L wej.
CAN uziom
CAN H wyj.
CAN L wyj.
NCNCNC
1
2
3
4
5
6
7
8
14
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO

2.5 Połączenia

Do mieszalnika gazu osłonowego podłączone są trzy kable. Są to kable: prądu wejściowego 115/230 VAC, prądu wyjściowego 24V i CAN. Jest pięć wejść gazu (powietrze, N (SG, PG1, PG2 i kurtyna powietrzna) oraz są dwa złącza odprowadzające (H35 i argon). Pięć złączy wejściowych i dwa złącza odprowadzające wyposażone są w porowate ltry z brązu i adaptery G-1/4" (BSPP) żeńskie z gwintem prawym lub lewym. Złącza te dostępne są do standardowych złączy węży w systemie metrycznym lub CGA. Wyszczególnienie złączek gazowych i adapterów podano poniżej.
Uwaga:
Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny.
, O2, CH4 i kurtyna powietrzna), cztery wyjścia gazu
2
Adaptery
wejściowe
metryczne
Adaptery
wejściowe
CGA
Wyjścia
Gaz Złącze
Powietrze G-1/4” prawe męskie, x G-1/4” prawe męskie 0558010163
N2 G-1/4” prawe męskie, x G-1/4” prawe męskie 0558010163 O2 G-1/4” prawe męskie, x G-1/4” prawe męskie 0558010163
CH4 G-1/4” lewe męskie, x G-1/4” lewe męskie 0558010164
Kurtyna
powietrzna
H-35
(zewnętrzny)
Argon
(zewnętrzny)
Powietrze G-1/4” prawe męskie, x B powietrze/woda prawe męskie 0558010165
N2 G-1/4” prawe męskie, x B gaz obojętny prawe żeńskie 0558010166 O2 G-1/4” prawe męskie, x B tlen prawe męskie 0558010167
CH4 G-1/4” lewe męskie, x B paliwo prawe męskie 0558010168
Kurtyna
powietrzna
H-35
(zewnętrzny)
Argon
(zewnętrzny)
SG 1/4” NPT x 5/8"-18 lewe męskie 0558010223 PG1 1/4” NPT x B gaz obojętny prawe żeńskie 74S76 PG2 1/4” NPT x B tlen prawe męskie 3389
Kurtyna
powietrzna
H-35
(zewnętrzny)
Argon
(zewnętrzny)
G-1/4” prawe męskie, x G-1/4” prawe męskie 0558010163
G-1/4” lewe męskie, x G-1/4” lewe męskie 0558010164
G-1/4” prawe męskie, x G-1/4” prawe męskie 0558010163
G-1/4” prawe męskie, x B powietrze/woda prawe męskie 0558010165
G-1/4” lewe męskie, x B paliwo prawe męskie 0558010168
G-1/4” prawe męskie, x B gaz obojętny prawe żeńskie 0558010166
1/4” NPT x B” gaz obojętny lewe żeńskie 11N16
1/8” NPT x B” paliwo lewe męskie 11Z93
1/8” NPT x A gaz obojętny prawe żeńskie 631475
Nr kat.
ESAB
15
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO

2.6 Rozwiązywanie problemów

Na mieszalniku gazu osłonowego znajdują się dwie diody LED pokazujące stan modułu magistrali CAN. Stany tych diod przedstawiono w poniższej tabeli.
LED Stan Znaczenie
WYŁ. Zasilanie WYŁ.
Zielona
Żółta WŁ. Stacja została wybrana
Podczas normalnej pracy zielona dioda LED wskazuje, że zasilanie musi być włączone (ON). Po wybraniu tej stacji, żółta dioda LED powinna być przez cały czas włączona, a zielona dioda LED będzie migać - 90% czasu jako włączona i 10% czasu jako wyłączona. W przeciwnym wypadku oznacza to problem.
10% WŁ., 90% WYŁ. Działa program rozruchowy 50% WŁ., 50% WYŁ. Działa aplikacja 90% WŁ., 10% WYŁ. Działa aplikacja, CAN jest dostępna
1. Jeśli zielona dioda nie świeci się, sprawdzić wejście zasilania (wejście kabla) i bezpiecznik.
2. Jeśli żółta dioda nie świeci się, a zielona świeci się, sprawdzić połączenie magistrali CAN. Upewnić się, że dana stacja została wybrana.

2.7 Części zamienne

Mieszalnik gazu osłonowego jest w dużym stopniu całością i wykwalikowany technik lub klient może wymie­niać jedynie kilka części. Poniżej podano części podlegające wymianie. Jeśli nie można ich wymienić, cały mie­szalnik gazu osłonowego musi zostać zwrócony celem wykonania jego naprawy. Przed przystąpieniem do na­prawy tych urządzeń zaleca się klientom skontaktowanie się z działem wsparcia technicznego.
Poz. Opis Nr kat. ESAB
1 Transformator 0558008612 2 Wentylator 0558008614
3
4 Solenoid kurtyny powietrznej 6240 0558008615 5 Manometr 0558008616 6 Regulator ciśnienia 0558008617
Bezpiecznik - T630 mA 250 V,
5 x 20 mm
0558008613
16
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO
6
5
1
4
3
2
17
CZĘŚĆ 2 ZBIORNIK GAZU OSŁONOWEGO
18
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO

3.0 Mieszalnik gazu plazmowego (0558010156)

UWAGA:
Długość węży dołączonych do palnika spawalniczego PT-36 pozwala na montaż mieszalnika gazu plazmowego w odległości do dwóch metrów (6,6 stopy) od palnika. Przed zamontowaniem na stałe mieszalnika gazu pla­zmowego należy tak poprowadzić standardowe węże, aby była możliwość ich wyginania.
Ponadto odległość między palnikiem a mieszalnikiem musi być wystarczająca na ewentualne pomieszczenie węży przedłużających. Do istniejących zestawów węży można zamówić węże przedłużające.
NALEŻY ZAMOWIĆ OBYDWA WĘŻE.
Wąż przedłużający, gaz plazmowy, 1 m (3,3 stopy) ESAB P/N 0558008996 Wąż przedłużający, gaz osłonowy, 1 m (3,3 stopy) ESAB P/N 0558008997
Użycie dłuższych węży będzie wymagać przedłużenia czasu cięcia oraz czasu doprowadzenia. Wynika to z po­trzeby dłuższego czasu na doprowadzenie gazu rozruchowego N2 z węża, zanim gaz cięcia O2 zacznie działać. Taki warunek istnieje podczas cięcia stali węglowej tlenem.
Interfejs
sterowania
Vision 50P
Regulator
gazu
osłonowego
Wąż przewodu powietrza
Wąż gazu osłonowego
Zasilanie PG1 (Powietrze/N2/O2) PG2 (Powietrze/N2/O2)
H35
ARG
CAN
PT-36 m3 CAN
Palnik
plazmowy/
Kurtyna
powietrzna
K
J
B
C
D
E F G
H
plazmowego
Regulator gazu
Wąż gazu plazmowego
Oznaczenia lokatora komponentów
(Patrz następujące ilustracje komponentów)
Oznaczenia lokatora komponentów zbiornika gazu plazmowego
Uwaga:
Patrz załączone tabele wszystkich dostępnych węży i kabli.
19
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO
B
G
J
K
C E
F
D
H
20
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO

3.1 Funkcje i cechy użytkowe

Mieszalnik gazu plazmowego reguluje podawanie gazu plazmowego (PG) wybieranego z czterech wlotów gazu (argon, H35, PG1 i PG2). Napięcie zasilania wynosi 24 wolty (AC i DC) i pobierane jest z mieszalnika gazu osłono­wego, a polecenia przekazywane są za pośrednictwem magistrali CAN, bezpośrednio z CNC.
Podobnie, jak w przypadku mieszalnika gazu osłonowego, gaz z mieszalnika gazu plazmowego jest monitoro­wany i doprowadzany z powrotem przez magistralę CAN do CNC w celu wykonania samodiagnostyki.
Uwaga: Specykacje gazu podano w instrukcji 0558008682, podrozdział 7.1
* 6.25”
(158, 8 mm)
4.50”
(114,3 m m)
UWAGA:
Kabel CAN musi być poprowadzony
osobno od przewodów palnika.
* 8.00” (203,2 mm) wraz ze złączami z przodu i z tyłu
Masa:
4,2 kg (9,15 funta)
4.50”
(114,3 m m)
6.50”
(165,1 mm)
Zespół uchwytu gazu osłonowego
(0558010161)
21
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO
Lokalizacja otworów montażowych
zbiornika gazu plazmowego
(Widok od dołu)
M6 x 1
2.52”
(64,0 mm)
0.90”
(22,9 mm)
0.37”
(9,5 mm)
Lokalizacja otworów
płyty montażowej
mieszalnika gazu plazmowego
(0558008793)
 0.281
(7,1 m m)
0.313”
(8,0 mm)
4.72”
(120,0 mm)
4.00”
(101,6 mm)
0.37”
(9,5 mm)
(190,5 mm)
22
7.50”
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO

3.2 Schemat ideowy przewodów

Ar
H35
N2/O2/ Powietrze
V1
V2
V3
PT1
PT2
PV1
V4
Otwór wylotowy
PT3
Gaz plazmowy
N2/O2/ Powietrze
0,5 mm Kryza przepływu gazu
∆P
P
P
1
2
PV2
PT = przetwornik ciśnienia PV = zawór proporcjonalny
23
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO

3.3 Schemat elektryczny

Zł. 1
1
2
3
4
CAN
5
6
7
8
Zł. 2
1
2
3
ZASILANIE
4
CAN H wyj. CAN L wyj.
CAN uziem. CAN H wej.
CAN L wej. NC
NC
NC
24 VAC wej. 24 VAC wej.
- 24 VAC wej.
+ 24 VAC wej.
CO 1
1
3
5
7
9
11
13
15 16
2
4
6
8
10 12
14
LED 1
24
LED 2
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO

3.4 Połączenia

Do mieszalnika gazu plazmowego podłączone są dwa kable: jeden doprowadza prąd 24 V, drugi jest CAN. Ist­nieją cztery wloty gazu (argon, H35, PG1 i PG2) i jeden wylot gazu (PG). Wyszczególnienie złącz gazowych po­dano poniżej.
Uwaga:
Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny.
Gaz Złącze
Argon 1/8” NPT x A gaz obojętny prawe żeńskie 631475
H-35 1/4” NPT x B paliwo lewe męskie 83390
Wejścia
PG1 1/4” NPT x B gaz obojętny prawe żeńskie 74S76 PG2 1/4” NPT x B tlen prawe męskie 83389
Wyjście PG
Złącze, męskie
0.125NPT do rozmiaru A
Nr kat.
ESAB
206 4113

3.5 Rozwiązywanie problemów

Na mieszalniku gazu plazmowego znajdują się dwie diody LED wskazujące jego stan. Świecąca się ZIELONA dio­da LED wskazuje, że urządzenie jest zasilane i prędkość jej migania wskazuje na stan roboczy urządzenia (patrz poniższa tabela). Gdy zielona dioda LED nie świeci się, należy sprawdzić kabel zasilania, który powinien podawać prąd 24 VDC i 24 VAC z mieszalnika gazu osłonowego.
Jeśli żółta dioda LED nie świeci się oznacza to, że do urządzenia nie dochodzi zasilanie albo, że nie wybrano stacji.
Mieszalnik gazu plazmowego jest w dużym stopni całością i jest traktowany jako jedna część. Jeśli jedna lub więcej funkcji urządzenia nie działa, należy zwrócić urządzenie do naprawy. Należy również skontaktować się z działem wsparcia technicznego i uzyskać pomoc RMA.
LED Stan Znaczenie
WYŁ. Zasilanie WYŁ.
Zielona
Żółta WŁ. Stacja została wybrana
10% WŁ., 90% WYŁ. Działa program rozruchowy 50% WŁ., 50% WYŁ. Działa aplikacja 90% WŁ., 10% WYŁ. Działa aplikacja, CAN jest dostępna
25
CZĘŚĆ 3 MIESZALNIK GAZU PLAZMOWEGO
26
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU

4.0 Zdalny moduł rozrusznika łuku (0558008150)

Oznaczenia lokatora komponentów
(Patrz następujące ilustracje komponentów)
Zasilacz
Cyrkulator chłodziwa
CC-11
Kabel sterowania PS i CC
Kabel zasilania
Przewód łuku pomocniczego
Wąż doprowadzania chłodziwa
Wąż powrotny chłodziwa
Wyłącznik awaryjny
CAN
Interfejs sterowania
Vision 50P
lub
Moduł przekaźnika
przecinarki
A
B
C
Zespół
D
rozrusznika
łuku
E
F
G
Zasilanie, łuk pomocniczy,
I
Przewód VDR
H
chłodziwo
AHC / Uniesienie
(opcjonalnie)
PT-36
m3 CAN
Palnik
plazmowy
Moduł przekaźnika
przecinarki
Oznaczenia lokalizatora komponentów zdalnego modułu rozrusznika łuku
UWAGA: Patrz załączone tabele wszystkich dostępnych węży i przewodów.
27
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU
Zdalny moduł rozrusznika łuku jest często nazywany modułem RAS. Moduł RAS pełni rolę interfejsu pomiędzy CNC Vision 50P CNC a zasilaczami do palników plazmowych z rodziny EPP i ma za zadanie podawanie łuku pla­zmowego. Moduł RAS podaje również napięciowe sprzężenie zwrotne do podnoszenia palnika plazmowego. Napięcie to jest wykorzystywane do regulacji wysokości palnika podczas cięcia, zachowując jego prawidłowość ponad obrabianym przedmiotem.
W module RAS znajduje się moduł ACON utrzymujący komunikację z CNC. Jest to płytka drukowana wysokiej częstotliwości/dzielnik napięcia, która zapewnia jonizację łuku pomocniczego, a dzielnik napięcia reguluje wy­sokość palnika.
W module RAS znajdują się złącza chłodziwa i zasilania palnika i stanowią one interfejs pomiędzy zasilaczem, cyrkulatorem chłodziwa oraz palnikiem.
Uziemienie
H
B, C
G
A
D
E
Litera Opis
A 24-wtykowe złącze Amphenol zasilacza B C
D Wlot chłodziwa - przepływ do palnika
E
F Wyłącznik awaryjny
G 8-wtykowe złącze magistrali CAN do CNC lub interfejsu
H 3-wtykowe złącze dzielnika napięcia do podnośnika
I Złącze osłony palnika
Uziemienie Złącze uziomu maszyny
Powrót chłodziwa - przepływ powrotny do cyrkulatora
Zabezpieczenia wtyków
chłodziwa z palnika
F
Podstawa musi być podłączona
I
Uwaga:
do uziemienia maszyny.
28
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU

4.1 Łącza źródła zasilania

1. Aby połączyć zasilacz z modułem RAS, najpierw należy otworzyć urządzenie: wykręcić lub odkręcić śruby pokrywy i unieść ją, aby odsłonić wewnętrzne komponenty.
Pokrywa jest uziemiona wewnętrznie przez moduł zdalnego rozrusz-
PRZESTROGA
2. Aby połączyć przewody łuku pomocniczego i zasilania z modułem RAS, należy je przeciągnąć przez zabez-
pieczenia wtyków.
nika łuku za pomocą przewodu uziomowego. Należy uważać, aby podczas zakładania lub zdejmowania pokrywy nie uszkodzić ani nie obluzować przewodu uziomowego.
Zabezpieczenia wtyków
Przewód łuku pomocniczego
Przewody zasilające
29
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU

4.1 Łącza źródła zasilania (c.d.)

Izolacja Nomex
Szyna/blok zbiorczy
Złącze przewodu
łuku pomocniczego
Śruba zabezpieczająca
1. Zdjąć izolację z przewodu 4/0 (95 mm2), na długości około 38 mm.
2. Wpiąć kabel 4/0 (95 mm2) w otwór szyny zbiorczej, aż miedziana końcówka dojdzie do krawędzi szyny zbiorczej.
3. Dokręcić śruby zabezpieczające na przewodzie.
Sprawdzić w następującej tabeli liczbę przewodów 4/0 (95 mm2)
wymaganych do danych zastosowań.
Natężenie prądu Wymagana liczba przewodów 1/0
Do 200 A 1
Natężenie prądu Wymagana liczba przewodów 4/0
Do 400 A 1 Do 800 A 2
Do 1000 A 3
Ostrożne zdejmowanie izolacji z przewodu 4/0 (95 mm2) ułatwi
UWAGA
zakładanie go w zacisku szyny. Nie rozdzielać ani nie opalać mie­dzianych przewodów.
Uwaga:
Podstawa musi być podłączona do uziemienia maszyny.
30
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU

4.2 Złącza palnika

Zamocowanie palnika wymaga podłączenia przewodów zasilających/węży chłodziwa, przewodu łuku pomoc­niczego i uziemienia podstawy. W przypadku palników PT36, przewody podawania chłodziwa z modułu RAS do palnika zasilają również elektrody.
Złącza przewodu
Złącze
łuku pomocniczego
Styk
uziomowy
zasilającego/chłodziwa
Przewód
uziomowy
podstawy
Przewód łuku
pomocniczego
Przewód zasilający/
chłodziwo
31
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU
* 8.75”
(222,3 mm)
* 9,75” (247,7 mm) wraz z uchwytem u góry
Masa:
7.50”
(190,5 mm)
12,9 kg (28,5 funta)
17.0 0 ”
(431,8 mm)
32
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU

4.3 Montaż zdalnego modułu rozrusznika łuku

Poniżej widoczne są cztery gwintowane otwory montażowe M6 x 1.
Jeśli elementy łączące zostaną wkręcone od dołu modułu, nie mogą one wystawać
PRZESTROGA
5.00
(127, 00)
więcej niż 0,63 cm (0,25”) powyżej gwintów wewnętrznych. Zbyt długie elementy łączące mogą zaczepiać o komponenty znajdujące się wewnątrz modułu.
7.50 "
(190 ,5 mm)
(165,1 mm)
1.00
(2,54)
2.75
(69,85)
13.75
(349,25)
Lokalizacja otworów montażowych zdalnego modułu rozrusznika łuku (widok od dołu)
18. 50"
(469,9 mm)
17. 50"
8.75"
(222,3 mm)
3.25"
(82,6 mm)
6.50"
(444,5 mm)
Lokalizacja otworów płyty montażowej zdalnego modułu rozrusznika łuku (0558008461)
33
CZĘŚĆ 4 ZDALNY MODUŁ ROZRUSZNIKA ŁUKU

4.4 Typowe/zalecane połączenie wyłącznika awaryjnego

Okablowanie wyłącznika awaryjnego,
system M3 CAN
Zasilacz
Obwód 24 VAC
Styk zamy ka się, gdy wyłą cznik
awaryjn e jest nieakt ywny
Wyłącz nik awaryjny do
zasilacza
Zdalny rozrusznik łuku
Wyłącznik
awaryjny
Sterowanie PS
Napięcie sterowania
podawane p rzez klienta
Obwód wyłącznika awaryjne go
Wyłącz nik awaryjny od
zasilacza
Wyłącznik
awaryjny
Typowe okablowanie u klienta
Zawsze podawać numer seryjny urządzenia, w jakim części zostaną użyte. Numer seryjny jest wybity na tablicz­ce znamionowej urządzenia.
Aby zapewnić prawidłowe działanie zaleca się używanie wyłącznie oryginalnych części rmy ESAB. Użycie ja­kichkolwiek części zamiennych innych niż oryginalne części ESAB spowoduje unieważnienie gwarancji.
Części zamienne można zamawiać u dystrybutora rmy ESAB.
Podczas zamawiania części należy podać wszelkie szczególne instrukcje dotyczące przesyłki.
Z tyłu tej Instrukcji podano dane kontaktowe, zawierające wykaz numerów telefonów rm serwisowych.
Uwaga
Pozycje wymienione w zestawieniu materiałów rysunku montażowego
(z tyłu tej publikacji), których numerów katalogowych nie podano nie są
dostępne w ESAB jako części zamienne i nie można ich zamawiać. Opisy
podano wyłącznie w celach informacyjnych. Takie części można nabywać
w lokalnych sklepach ze sprzętem.
34
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY

5.0 Węże i przewody

UWAGA:
Przewód ten jest używa­ny wyłącznie z Vision 50P do łączenia drugiego modułu interfejsu.
W przypadku wielu koncentratorów CAN w przecinarkach ESAB na­leży używać przewodu
0558008824.
Dostępna
Przewód/wąż Opis
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
1 m (3,3’) 0558008464 2 m (6,5’) 0558008465
3 m (10’) 0558008466 4 m (13’) 0558008467 5 m (16’) 0558008468
6 m (19’) 0558008469 7 m (23’) 0558008470 8 m (26’) 0558008471
Przewód CAN-BUS
Przewód krosowy CAN-BUS 0,5 m (1,7’) 0558008524
Przewód zasilający 115/230 VAC
Kabel zasilający sterowania gazem
plazmowym
Przewód Basic Flex
9 m (30’) 0558008472
10 m (33’) 0558008473
11 m (36’) 0558008474 12 m (39’) 0558008475 13 m (43’) 0558008476 14 m (46’) 0558008477 15 m (49’) 0558008478 20 m (66’) 0558008479 25 m (82') 0558008809
36 m (118') 0558008480
5 m (16’) 0558008261 10 m (33’) 0558008262 15 m (49') 0558008810 20 m (66’) 0558008811 25 m (82') 0558008812
1,5 m (5’) 0560947079
3 m (10’) 0560947080
4 m (13’) 0560947061
5 m (16’) 0560947081
6 m (19’) 0560947062
7 m (23’) 0560947063
8 m (26’) 0560947064
9 m (30’) 0560947065 10 m (33’) 0560947082
12,8 m (42') 0560946780
15 m (49’) 0560947066 20 m (66’) 0560947083 4,6 m (15’) 0560936665 7,6 m (25’) 0560936666 15 m (50’) 0560936667
22,8 m (75’) 0560936668
25 m (82’) 0560948159
35
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY

5.0 Węże i przewody (c.d.)

Dostępna
Przewód/wąż Opis
Przewód wyłącznika awaryjnego
Przewód zasilający sterowania gazem
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
5 m (16’) 0558008329 10 m (33’) 0558008330 15 m (49’) 0558008331
20 m (66') 0558008807 25 m (82') 0558008808
1 m (3,3’) 0560947962 2 m (6,4’) 0560946776
3 m (10’) 0560947964
4 m (13’) 0560947087
5 m (16’) 0560947088
6 m (19’) 0560947089
7 m (23’) 0560947090
Przewód/wąż Opis
Przewód VDR
Dostępna
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
0,5 m (1,7’) 0560947067
1,5 m (5’) 0560947075
3 m (10’) 0560947076
4 m (13’) 0560947068
5 m (16’) 0560947077
6 m (19’) 0560947069
6,1 m (20') 0560946782
7 m (23’) 0560947070
8 m (26’) 0560947071
9 m (30’) 0560947072 10 m (33’) 0560947078 15 m (49’) 0560947073
20 m (66’) 05609 47074 25 m (82') 0560946758
36
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY
Dostępna
Przewód/wąż Opis
Przewód łuku pomocniczego
Palnik Opis
PT-36 m3 CAN Palnik plazmowy
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
1,4 m (4,5’) 0558008310
1,8 m (6’) 055800 8311 3,6 m (12’) 0558008312 4,6 m (15’) 0558008313 5,2 m (17’) 0558008314 6,1 m (20’) 0558008315 7,6 m (25’) 0558008316
4,5 m (14,5’) 0558008317
Dostępna
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
1,4 m (4,5’) 0558008301
1,8 m (6’) 0558008302 3,6 m (12’) 0558008303 4,3 m (14’) 0558008308 4,6 m (15’) 0558008304 5,2 m (17’) 0558008305 6,1 m (20’) 0558008306 7,6 m (25’) 0558008307
Palnik Opis
Kabel sterowania P2
37
Dostępna
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
7,6 m (25’) 0558004651
10 m (33’) 0558008360 15 m (50’) 0558004652
22,8 m (75’) 0558004653
30,5 m (100’) 0558004654
40 m (131’) 0558003978
45,7 m (150’) 0558004655
50 m (164’) 0558008355
60 m (200’) 0558008356
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY

5.0 Węże i przewody (c.d.)

Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym
Dostępna
Przewód/wąż Opis
Wąż N2/PG-1
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
3 m (10’) 0558008443 4 m (13’) 0558008357 5 m (16’) 0558006090 6 m (20’) 0558006091 7 m (23’) 0558006092 8 m (26’) 0558006093
9 m (30’) 0558006094 10 m (33’) 0558006095 15 m (50’) 0558006100
Przewód/wąż Opis
Wąż O2/PG-2
Dostępna
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
3 m (10’) 0558008446
4 m (13’) 0558008358
5 m (16’) 0558006107
6 m (20’) 0558006108 7 m (23’) 0558006109 8 m (26’) 0 5580 06110
9 m (30’) 055800 6111 10 m (33’) 055800 6112 15 m (50’) 055800 6117
38
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY
Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym
Dostępna
Przewód/wąż Opis
Wąż H35/CH4
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
3 m (10’) 0558010193 4 m (13’) 0558010194
5 m (16’) 0558010195 6 m (20’) 0558010196 7 m (23’) 0558010197
8 m (26’) 0558010198 9 m (30’) 0558010199
10 m (33’) 0558010200 15 m (50’) 0558010201
Wąż Opis
Wąż chłodziwa
Dostępna
długość m
(stóp)
5 m (16') 0558005246
10 m (33') 0558005563 15 m (49') 0558005564 20 m (66') 0558005565 30 m (98') 0558005247
40 m (131') 0558005248 50 m (164') 0558005567 60 m (196') 0558005249
Nr kat. ESAB
39
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY

5.0 Węże i przewody (c.d.)

Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym
Dostępna
Przewód/wąż Opis
Wąż argonu
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
3 m (10’) 0558010182 4 m (13’) 0558010183
5 m (16’) 0558010184 6 m (20’) 0558010185 7 m (23’) 0558010186
8 m (26’) 0558010187 9 m (30’) 0558010188
10 m (33’) 0558010189 15 m (50’) 0558010190
Przewód/wąż Opis
Wąż powietrza/gazu osłonowego
Dostępna
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
3 m (10’) 0558010171
4 m (13’) 0558010172
5 m (16’) 0558010173
6 m (20’) 0558010174
7 m (23’) 0558010175
8 m (26’) 0558010176
9 m (30’) 0558010177
10 m (33’) 0558010178
15 m (50’) 0558010179
40
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY
Przewody/węże sterowania gazem osłonowym do sterowania gazem plazmowym
Dostępna
Przewód/wąż Opis
Wąż kurtyny powietrznej
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
3 m (10’) 0558010205
4 m (13’) 0558010207
5 m (16’) 0558010208 6 m (20’) 0558010209 7 m (23’) 0558010210 8 m (26’) 055 8 010211 9 m (30’) 0558010212
10 m (33’) 0558010213 15 m (50’) 0558010214
Przewody/węże sterowania gazem plazmowym do węży kurtyny powietrznej
Dostępna
Przewód/wąż Opis
długość m
Nr kat. ESAB
(stóp)
Wąż kurtyny powietrznej
2,3 m (7,5’) 0558010204
3,4 m (11’) 0558010206
41
CZĘŚĆ 5 WĘŻE I PRZEWODY
42
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.0 Informacje ogólne

Zmechanizowany palnik do cięcia łukiem plazmowym PT-36 jest montowany fabrycznie w celu zapewnienia koncentryczności jego komponentów i niezmiennej dokładności cięcia. Z tych powodów klient nie może prze­budowywać korpusu elektrody. Części zamiennie istnieją jedynie do przedniej części palnika.

6.1 Zakres

Przeznaczeniem Instrukcji jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do instalacji i użyt­kowania zmechanizowanego palnika plazmowego do cięcia PT-36. Do zestawu dołączono również informacje techniczne.

6.2 Dostępne opcje pakietu

Opcje pakietu PT-36 można nabyć w punktach sprzedaży sprzętu ESAB. Patrz część Części zamienne, w której podano numery katalogowe części.
OPISY ZESPOŁU PALNIKA PT-36 NUMER KATALOGOWY
Zestaw palnika PT-36 2,4 m (4,5 stopy) 0558008301 Zestaw palnika PT-36 1,8 m (6 stóp) 0558008302 Zestaw palnika PT-36 3,6 m (12 stóp) 0558008303 Zestaw palnika PT-36 4,3 m (14 stóp) 0558008308 Zestaw palnika PT-36 4,6 m (15 stóp) 0558008304 Zestaw palnika PT-36 5,2 m (17 stóp) 0558008305 Zestaw palnika PT-36 6,1 m (20 stóp) 0558008306 Zestaw palnika PT-36 7,6 m (25 stóp) 0558008307
43
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.4 Akcesoria opcjonalne:

Uszczelnienie pęcherzykowe - W czasie użycia z pompą wodną z obiegiem wody
ze stołu i przy zastosowaniu sprężonego powietrza, urządzenie to tworzy bańkę po­wietrza, dzięki czemu można stosować palnik plazmowy PT-36 pod wodą bez znacz­nego pogorszenia jakości cięcia. System ten pozwala również na pracę ponad wodą, ponieważ przepływ wody przez uszczelniacz zmniejsza dym, hałas i promieniowanie UV łuku.
(instrukcje instalacji/obsługi podano w podręczniku 0558006722) .......................... 37439
Kurtyna powietrzna - Po zasileniu urządzenia sprężonym powietrzem można je używać do poprawy sprawności palnika do pięcia plazmowego PT-36 pod wodą. Urządzenie jest montowane na palniku i tworzy kurtynę powietrzną. Dzięki temu łuk plazmowy działa w stosunkowo suchej stree, nawet jeśli palnik zostanie zanurzony w celu zmniejszenia hałasu, dymu i promieniowania łuku. Do użycia wyłącznie pod
wodą.
(instrukcje instalacji/obsługi podano w podręczniku 0558006404) .......................... 3744 0
Zespół szybkoładowacza, przenośny .........................................................0558006164
UWAGA:
Nie używać z dyszami z otworami wentylacyjnymi.
44
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.4.1 Zestawy eksploatacyjne do palnika PT-36

Zestawy naprawcze i akcesoriów PT-36 ....................................................................0558005221
Zestaw rozruchowy 200A do PT-36 ............................................................................. 0558010622
Zestaw rozruchowy 360A do PT-36 ............................................................................. 0558010623
Zestaw rozruchowy 450A do PT-36 ............................................................................. 0558010624
Zestaw rozruchowy 600A do PT-36 ............................................................................. 0558010625
Zestaw rozruchowy H35 do ciężkich blach do PT-36 .................................................0558005225
45
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
46
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
6.5 Specykacje techniczne PT-36
7.54"
(191,5 mm)
6.17"
(156,7 mm)
Zaciskać jedynie na zaizolowanej tulejce palnika,
nie mniej niż 31,7 mm (1,25") od końcówki palnika.
(231,9 mm)
10.50" (266,7 mm) Długość tulejki
UWAGA:
2.00"
(50,8 mm)
9.13"

6.5.1 Zalecane regulatory

Obsługa cylindra płynu:
O2 : R-76-150-540LC ................................................................................................................P/N 19777
N2 : R-76-150-580LC ................................................................................................................P/N 19977
Obsługa cylindra wysokociśnieniowego:
O2 : R-77-150-540 .........................................................................................................P/N 0558010676
Ar i N2 : R-77-150-580 ..................................................................................................P/N 0558010682
H2 i CH4 : R-77-150-350 ..............................................................................................P/N 0558010680
Powietrze przemysłowe: R-77-150-590 ..............................................................P/N 0558010684
Obsługa stacji/przewodów:
O2 : R-76-150-024 .........................................................................................................P/N 0558010654
Ar i N2 : R-76-150-034 ..................................................................................................P/N 0558010658
Powietrze, H2 i CH4 : R-6703 .................................................................................................. P/N 22236
47
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
6.5.2 Specykacje techniczne palnika PT-36
Typ: Chłodzony wodą, dwugazowy, zmechanizowany palnik do cięcia plazmą
Znamionowy pobór prądu ze źródła: 1000 A przy 100% cyklu pracy
Średnica montażowa: 50,8 mm (2 cale)
Długość palnika bez elektrod: 42 cm (16,7 cala)
IEC 60974-7 Napięcie znamionowe: 500 wolt szczytowe
Napięcie zapłonowe (maks. wartość napięcia WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI): 8000 VAC
Minimalne natężenie przepływu chłodziwa: 5,9 l/min (1,3 gal./min)
Minimalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 12,1 bara (175 psig)
Maksymalne ciśnienie chłodziwa na wlocie: 13,8 bara (200 psig)
Minimalna dopuszczalna energia recyrkulatora chłodziwa:
4,9 kW (16,830 BTU/HR) przy wysokiej temperaturze chłodziwa - otoczenia = 25°C (45°F) i 6 l/min (1,6 USGPM)
Maksymalne bezpieczne ciśnienia gazu na wlotach do palnika: 8,6 bara (125 psig)
Zabezpieczenia: Palnik jest przeznaczony do użytku z systemami cięcia łukiem plazmowym ESAB i regulatorami z
przełącznikiem przepływu wody na linii powrotnej chłodziwa z palnika. Zdjęcie nasadki dyszy do serwisowania palnika przerywa ścieżkę powrotną chłodziwa.
48
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.6 Podłączanie palnika do systemu plazmowego

Patrz podręcznik systemu i podręcznik mieszalnika gazu plazmowego/osłonowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć!
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych systemu
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
• Nie dotykać przednich części palnika (dysza, nasadka, itd.) przed
wyłączeniem zasilania prądem.
Przewody zasilające

6.6.1 Podłączanie zdalnego modułu rozrusznika łuku

PT-36 ma dwa przewody zasilające chłodzone wodą, które muszą być podłączone do wyjścia ujemnego z zasi­lacza. Prawa złączka 7/16-20 znajduje się na przewodzie doprowadzającym chłodziwo do palnika. Lewa złączka 7/16-20 znajduje się na przewodzie powrotnym chłodziwa z palnika. W obydwóch przewodach znajdują się zie­lone/żółte żyły, które należy podłączyć do widocznego poniżej bolca uziomu.
Przewód łuku pomocniczego jest połączony z modułem rozrusznika łuku (patrz podręcznik mieszalnika gazu plazmowego/osłonowego). W przewodzie łuku pomocniczego znajduje się zielona/żółta żyła, które jest podłą­czona do bolca uziomu.
49
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.7 Montowanie palnika na maszynie

Patrz Instrukcja obsługi maszyny.
ZACIŚNIĘCIE NA KORPUSIE PALNIKA MOŻE SPOWODOWAĆ PRZE
OSTRZEŻENIE
Montować palnik na izolowanej tulejce tutaj.
NIE montować na stalowym korpusie palnika tutaj.
PŁYW NIEBEZPIECZNEGO PRĄDU PRZEZ PODSTAWĘ MASZYNY.
• Nie montować na korpusie palnika ze stali nierdzewnej tutaj.
• Korpus palnika jest elektrycznie izolowany, jednakże wyso-
kiej częstotliwości prąd rozruchowy może tworzyć łuk, aby dojść do ziemi.
• Zaciskanie w pobliżu korpusu palnika może powodować wy­ładowanie łukowe pomiędzy korpusem a maszyną.
• W przypadku powstania wyładowania łukowego, korpus pal­nika może wymagać wymiany bezgwarancyjnej.
• Może to spowodować uszkodzenie komponentów maszyny.
• Zaciskać jedynie na zaizolowanej tulejce palnika (tuż nad ety-
kietą) nie mniej niż 31,75 mm (1,25") od końcówki palnika.
• Palnik PT-36 ma średnicę zewnętrzną równą 50 mm do stan­dardowego montażu.
50
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wybuchem wodoru! Przed cięciem ze stołem wodnym należy przeczytać następujące informacje.
Podczas każdego cięcia łukiem plazmowym z wykorzystaniem stołu wodnego istnieje zagrożenie. Nagromadzenie wo­doru poniżej ciętej płyty powodowało silne eksplozje. Wybuchy te powodowały straty idące w tysiące dolarów. Mogły one powodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Dostępne informacje wskazują, że istnieją trzy źródła wodoru w stołach wodnych:
1. Reakcja stopionego metalu
Większość wodoru jest uwalniana w wyniku szybkiej reakcji stopionego metalu ze szczelin w wodzie z tlenków me-
talu. Wyjaśnia to, dlaczego metale reaktywne o dużym powinowactwie z tlenem, np. aluminium i magnez, uwalniają większe ilości wodoru podczas cięcia niż żelazo lub stal. Większość wodoru natychmiast unosi się na powierzchnię, ale pewna ilość przyczepia się do małych cząsteczek metalu. Cząsteczki te osadzają się na dnie stołu wodnego i wodór stopniowo wypływa w bąbelkach na powierzchnię.
2. Powolna reakcja chemiczna
Wodór może również powstawać podczas powolnych reakcji chemicznych zimnych cząsteczek metalu z wodą,
odmiennymi metalami lub chemikaliami znajdującymi się w wodzie. Wodór wypływa stopniowo w bąbelkach na powierzchnię.
3. Plazma i gaz ochronny
Wodór i inne gazy palne, takie jak metan (CH4), mogą pochodzić z plazmy lub gazu ochronnego. H-35 jest powszechnie
stosowany jako gaz plazmowy. Objętościowo zawiera on 35% wodoru. Podczas stosowania gazu H-35 w wysokim prądzie może uwolnić się do 125 cfh (3,53 cm3/godz) wodoru.
Niezależnie od pochodzenia, gaz wodorowy może gromadzić się w zagłębienach powstałych podczas cięcia na stole
płyt i listw lub w zagłębienach wypaczonych arkuszy. Wodór może się także gromadzić się pod tacą żużlową, jeśli jest ona częścią konstrukcyjną stołu. Obecność wodoru w powietrzu może prowadzić do powstania łuku elektrycznego lub iskry dowolnego pochodzenia.
4. Aby zredukować powstawanie lub gromadzenie się wodoru należy przestrzegać następujących zaleceń:
A. Często usuwać żużel (szczególnie drobne cząsteczki) z dna stołu. Stół uzupełniać czystą wodą. B. Nie pozostawiać płyt na stole przez noc lub weekend. C. Jeśli lustro wody było nieużywane przez kilka godzin, zamieszać je przed ułożeniem pierwszej płyty. Uwolni to
i rozproszy nagromadzony wodór, zanim zostanie przykryty płytą na lustrze wody. Można to wykonać kładąc pierwszą płytę na lustrze wody z lekkim wstrząśnięciem, a następnie unosząc ją, aby wodór uleciał jeszcze przed przystąpieniem do cięcia.
D. W przypadku cięcia ponad wodą, zamontować wentylatory, aby poruszały powietrze pomiędzy płytą a po-
wierzchnią wody.
E. W przypadku cięcia pod woda, należy mieszać wodę pod płytą, aby uniemożliwiać gromadzenie się wodoru.
Można to zrobić napowietrzając wodę sprężonym powietrzem. F. Jeśli jest to możliwe, należy zmieniać poziom wody między cięciami, aby rozpraszać nagromadzony wodór. G. Zasadowość (pH) wody utrzymywać na poziomie 7 (obojętna). Zmniejsza to prędkość reakcji chemicznych
pomiędzy wodą a metalami.
51
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem podczas cięcia plazmowego stopów aluminiowo-litowych!
Stopy aluminiowo-litowe (Al-Li) są używane w lotnictwie ponieważ są o 10% lżejsze niż tradycyjne stopy aluminium. Wia­domo, że stopione stopy Al-Li mogą powodować wybuchy, gdy zetkną się z wodą. Dlatego cięcia ich plazmą nie należy wykonywać w wodzie. Należy je wykonywać na sucho, na suchym stole. Alcoa ustaliła, że cięcie na sucho na suchym stole jest bezpieczne i daje dobre wyniki. NIE ciąć na sucho ponad wodą. Nie namaczać w wodzie.
Obecnie są dostępne stopy Al-Li: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (marynarka USA) 2090 Alloy (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Więcej informacji na temat bezpiecznego użytkowania i zagrożeń związanych z tymi stopami można uzyskać u dostawcy aluminium.
OSTRZEŻENIE
Olej i smar mogą powodować poważne oparzenia!
• Nigdy nie wolno używać oleju ani smaru w tym palniku.
• Palnik należy obsługiwać czystymi rękami na czystej powierzchni.
• Silikonowych środków smarowych należy używać jedynie zgodnie z zaleceniami.
• Olej i smar są łatwopalne i powodują poważne oparzenia w obecności tlenu pod ciśnieniem.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem wodoru.
Gazem H-35 nie ciąć pod wodą! W stole wodnym może się gromadzić niebezpieczny wodór. Wodór jest wysoce wybuchowy. Zmniejszyć poziom wody co najmniej 10 cm (4 cale) poniżej obrabianego przed­miotu. Często potrząsać płytą, mieszać powietrze i wodę, aby zapobiegać gromadzeniu sie wodoru.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie iskrzeniem.
Wysoka temperatura, rozpryski i iskry powodują pożar i oparzenia.
Nie ciąć w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie ciąć pojemników, w których przechowywano materiały łatwopalne.
Nie nosić rzeczy łatwopalnych (np. latarki na butan).
Łuk pomocniczy może powodować oparzenia. Podczas włączania plazmy zawsze należy kierować
dyszę palnika od siebie i od innych osób.
Zawsze nosić ochronę oczu i ciała.
Stosować rękawice ochronne, buty ochronne i kask.
Zakładać odzież niepalną, osłaniająca wszystkie części ciała.
Spodnie muszą być bez mankietów, aby zapobiegać przedostawaniu się iskier lub rozprysków.
52
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
6.8 Konguracja
• W danych procesu (plik SDP) wybrać odpowiednie warunki i zainstalować odpowiednie części z przodu palnika (dysza, elektroda itd.). Patrz dane procesu wskazujące części i ustawienia.
• Umieścić palnik nad materiałem w wymaganym położeniu wyjściowym.
• Patrz Podręcznik źródła zasilania, w którym podano właściwe ustawienia.
• Patrz Podręcznik kontroli przepływu, w którym podano procedury sterowania gazem.
• Patrz Podręcznik sterowania i maszyny, w którym podano procedury rozruchowe.

6.8.1 Cięcie lustrzane

Podczas cięcia lustrzanego, wymagana przegroda zwrotnego gazu wirowego i dyfuzor zwrotny. Te części zwrotne "obrócą" gaz w odwrotnym kierunku, odwracając "w dobrą" stronę cięcia.
Odrzutnik zwrotny 4 x .032 Nr kat. 0558002534 Odrzutnik zwrotny 8 x 0,047 Nr kat. 0558002530
Dyfuzor zwrotny Nr kat. 0004470115

6.9 Jakość cięcia

6.9.1 Wstęp

Przyczyny zmieniające jakość cięcia są od siebie wzajemnie zależne. Zmiana jednej zmiennej ma wpływ na inne. Ustalenie rozwiązania może być trudne. Następujący przewodnik proponuje ewentualne rozwiązania dla róż­nych niepożądanych rezultatów cięcia. Aby rozpocząć, należy wybrać najbardziej wyraźny warunek:
6.9.2 Kąt cięcia, ujemny lub dodatni
6.9.3 Płaskość cięcia
6.9.4 Wykończenie powierzchni
6.9.5 Żużel
6.9.6 Dokładność wymiarowa
Zazwyczaj zalecane parametry cięcia dadzą optymalną jakość, czasami warunki mogą się zmieniać i konieczne mogą być niewielkie korekcje. Jeśli tak:
• Regulacje wykonywać niewielkimi krokami.
• Napięcie łuku zmieniać po 5 wolt, w górę lub w dół.
• Prędkość cięcia zmieniać o 5% lub mniej, aż do poprawy warunków.
53
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekcji, sprawdzić zmienne
PRZESTROGA

6.9.2 Kąt cięcia

Ujemny kąt cięcia
Wymiar górny jest większy niż dolny.
• Przesunięty palnik
• Wygięty lub odkształcony materiał
• Zużyte lub uszkodzone części eksploatacyjne
• Niskie wsparcie (napięcie łuku)
• Mała prędkość cięcia (prędkość przesuwu maszyny)
cięcia z zalecanymi fabrycznie ustawieniami/częściami eksploatacyj­nymi wymienionymi w danych procesu.
Część
Dodatni kąt cięcia
Wymiar górny jest mniejszy niż dolny.
• Przesunięty palnik
• Wygięty lub odkształcony materiał
• Zużyte lub uszkodzone części eksploatacyjne
• Wysokie wsparcie (napięcie łuku)
• Duża prędkość cięcia
• Prąd wysoki lub niski. (Patrz dane procesu, w
których podano zalecane prądy dla konkret­nych dysz).
Spadek
Spadek
Część
Część
Część
54
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.9.3 Płaskość cięcia

Góra i dół są zaokrąglone. Warunek ten występuje zazwyczaj, gdy materiał jest grubości 6,4 mm (0.25") lub mniejszej.
• Wysoki prąd dla danej grubości materiału. (Patrz dane procesu, w których podano prawidłowe ustawienia).
Górna krawędź podtopiona
• Niskie wsparcie (napięcie łuku)
Spadek
Spadek
Część
Część
55
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.9.4 Wykończenie powierzchni

Proces spowodował chropowatość
Cięta powierzchnia jest równomiernie chropowata. Może to występować nie tylko na jednej osi.
• Nieprawidłowa mieszanka gazu osłonowego (patrz
dane procesu).
 •Zużytelubuszkodzoneczęścieksploatacyjne.
Maszyna spowodowała chropowatość
Może być trudna do odróżnienia od chropowatości powo­dowanej przez proces. Często występuje tylko na jednej osi. Chropowatość jest niejednorodna.
•Brudneprowadnice,kołai/lubkołokoronowe.
(Patrz część Konserwacja w podręczniku obsługi maszyny).
•Regulacjakółwózka.

6.9.5 Żużel

Żużel jest produktem ubocznym cięcia. Jest to materiał niepo­żądany, przyczepiający się do części. W większości przypadków, żużel można redukować lub eliminować przy właściwym palniku i ustawieniu parametrów. Patrz dane procesu.
Widok od góry
Powierzchnia cięcia
Chropowatość spowodowana przez maszynę
lub
Chropowatość spowodowana przez proces
Powierzchnia cięcia
Linie
śladowe
Rozpłaszczanie
Żużel powstający przy dużej prędkości
Materiał spawania lub rozprasowany na dolnej powierzchni wzdłuż szczeliny. Trudny do usunięcia. Konieczne może być szli­fowanie lub skrawanie. Linie śladowe w kształcie S.
•Wysokiewsparcie(napięciełuku)  •Dużaprędkośćcięcia
Żużel powstający przy małej prędkości
Tworzy kulki na dnie wzdłuż szczeliny. Łatwy w usuwaniu.
•Małaprędkośćcięcia
56
Widok z boku
Linie
śladowe
Widok z boku
Powierzchnia cięcia
Kulki
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
W większości przypadków zalecana prędkość cięcia i zalecane napię­cie łuku da optymalne wyniki cięcia. Z powodu jakości materiału, jego temperatury i szczególnych stopów konieczne mogą być nie-
PRZESTROGA
Górny żużel
Pojawia się jako rozpryski na górze materiału. Zazwyczaj łatwy w usuwaniu.
•Dużaprędkośćcięcia  •Wysokiewsparcie(napięciełuku)
Żużel pośredni
Pojawia się u góry lub u dołu wzdłuż szczeliny. Nieciągły. Może być żużlem dowolnego rodzaju.
•Prawdopodobniezużyteczęścieksploatacyjne
wielkie stopniowe korekcje. Operator powinien pamiętać, że wszyst­kie zmienne cięcia zależą od siebie. Zmiana jednego ustawienia ma wpływ na inne i jakość cięcia może ulec pogorszeniu. Zawsze należy rozpoczynać z zalecanymi ustawieniami.
Widok z boku
Rozpryski
Inne czynniki wpływające na żużel:
•Temperaturamateriału  •Dużyosadlubrdza  •Stopywysokowęglowe
Powierzchnia cięcia
Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekcji, sprawdzić zmienne cię-
PRZESTROGA
cia z zalecanymi fabrycznie ustawieniami/częściami eksploatacyjny­mi wymienionymi w danych procesu.

6.9.6 Dokładność wymiarowa

Zazwyczaj używanie najmniejszej możliwej prędkości (dopuszczalnej) poprawi dokładność części. Dobierać części eksploatacyjne pozwalające na niższe napięcie łuku i mniejszą prędkość cięcia.
UWAGA
Zalecana prędkość cięcia i zalecane napięcie łuku daje optymalne wyniki cięcia.
Z powodu jakości materiału, jego temperatury i szczególnych stopów konieczne mogą być niewielkie stopniowe korekcje. Operator powinien pamiętać, że wszystkie zmienne cięcia zależą od siebie. Zmiana jednego ustawienia ma wpływ na inne i jakość cięcia może ulec pogorszeniu. Zawsze należy rozpoczynać z zalecanymi ustawieniami. Przed wykonaniem JAKICHKOLWIEK korekcji, sprawdzić zmienne cięcia z zalecanymi fabrycznie ustawieniami/częściami eksploatacyjnymi wymienionymi w danych procesu.
57
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.10 Przepływy w palniku

Łuk pomocniczy
Wlot gazu osłonowego
Wlot gazu plazmowego
Łuk pomocniczy
58
Wlot wody
Wylot wody
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.11 Wstęp

Podczas cięcia plazmowego dochodzi do normalnego zużywania części. Uruchamianie łuku plazmowego jest procesem niszczącym dla elektrody i dyszy. Należy wykonywać regularne przeglądy i wymianę części palnika PT-36, aby zapewnić wysoką jakość cięcia i niezmienne wymiary części.

6.12 Demontaż przedniej części palnika

NIEBEZPIECZEŃSTWO
1. Zdjąć ustalacz nasadki gazu osłonowego.
GORĄCY PALNIK POWODUJE OPARZENIA SKÓRY! PRZED SE RWISOWANIEM POZOSTAWIĆ PALNIK DO OCHŁO DZENIA.
UWAGA:
Jeśli trudno jest zdjąć ustalacz nasadki osłony, dokręcić nasadkę ustalacza dyszy, aby zmniejszyć
nacisk na ustalacz nasadki osłony.
2. Skontrolować parzystą powierzchnię metalu nasadki osłony i ustalacza nasadki osłony w poszukiwaniu wrę­bów lub brudu, które uniemożliwiają utworzenie uszczelnienia metalu z metalem. Szukać wżer lub oznak wyładowania łukowego w nasadce osłony. Szukać nadtopień końcówki osłony. Jeśli są uszkodzone, należy je wymienić.
3. Skontrolować dyfuzor w poszukiwaniu osadów i oczyścić, jeśli jest to konieczne. Na górnych nacięciach po­wstają ślady zużycia, mające wpływ na ilość gazu. Przy każdej co drugiej zmianie osłony wymieniać tę część. Wysoka temperatura powstająca podczas cięcia wielu małych części na małej powierzchni lub podczas cię­cia materiału grubszego niż 19,1 mm (0,75") może powodować konieczność częstszych wymian.
Nieprawidłowe zmontowanie dyfuzora w osłonie może uniemożliwić
PRZESTROGA
prawidłowe działanie palnika. Nacięcia dyfuzora muszą być zamon­towane z dala od osłony, jak to przedstawiono na ilustracji.
Nasadka osłony
Ustalacz nasadki osłony
Dyfuzor
Korpus palnika
Elektroda
Dysza
Nasadka ustalająca dyszy
59
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
4. Odkręcić ustalacz dyszy i wyciągnąć dyszę z korpusu palnika. Skontrolować część ustalacza dyszy z izolatorem w poszukiwaniu pęknięć lub wiórów. Jeśli są uszkodzone, należy je wymienić.
Skontrolować dyszę pod kątem:
• nadtopień lub nadmiernego przenoszenia prądu;
• wyżłobień z wewnętrznego wyładowania łuku;
• wrębów lub głębokich zadrapania na powierzchniach gniazd uszczelek o-ring;
• nacięć, wrębów lub zużycia uszczelek o-ring;
• usunąć cząsteczki hafnu (z dyszy), używając wełny stalowej.
W przypadku uszkodzeń - wymienić.
UWAGA:
Przebarwienia wewnętrznych powierzchni i małe czarne plamki z uruchamiania są normalne i
nie mają wpływu na sprawność cięcia.
Jeśli uchwyt został odpowiednio dokręcony, elektroda może się odkręcić, gdy nie jest zamocowana do uchwytu
elektrody. Podczas zakładania elektrody, używać siły wystarczającej do jej zamocowania.
5. Elektrodę należy zdejmować narzędziem do zdejmowania elektrod.
6. Wyjąć elektrodę z uchwytu elektrody. Włożyć podkładki na uchwyt, w klucz 5/16". Używając narzędzia do elektrod, obrócić elektrodę w lewo, aby ją wyjąć. Elektrodę należy wymieniać, jeśli środkowy wkład ma wże­ry większe niż 0,09 cm (3/32").
Korpus palnika
Narzędzie zdejmowania elektrod
Elektroda
Elektrodę należy wymieniać, jeśli środkowy wkład ma
wżery większe niż 0,09 cm (3/32").
60
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
7.
Wyjąć uchwyt elektrody z korpusu elektrody. Założyć narzędzie zdejmowania elektrod na uchwyt elektrody.
Narzędzie zdejmowania
Elektroda
Odrzutnik gazu
Zespół uchwytu elektrody
UWAGA:
Uchwyt elektrody składa się z dwóch części. Nie demontować.
Jeśli uchwyt jest uszkodzony, wymienić cały jego zespół.
8. Zdemontować uchwyt elektrody i odrzutnik gazu. Ostrożnie zdjąć uszczelkę o-ring z uchwytu elektrody i zsunąć z niego odrzutnik. Skontrolować powierzchnię gniazda dyszy (przednią krawędź) w poszukiwaniu zadr. Sprawdzać, czy nie ma pęknięć lub zatkanych otworów. Nie wolno czyścić otworów. Jeśli odrzutnik jest uszkodzony, należy go wymienić.
UWAGA:
Sprawdzić wszystkie uszczelki o-ring w poszukiwaniu nacięć lub innych uszkodzeń, które mo-
głyby uniemożliwić sprawne działanie uszczelek o-ring.
Odrzutnik gazu
Zespół uchwytu elektrody
Uszczelka O-ring
UWAGA:
Przebarwienie tych powierzchni w miarę
używania jest normalnym zjawiskiem.
Powoduje je korozja galwaniczna.
61
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.13 Montaż przedniej części palnika

Nadmiernie dokręcone części jest trudno zdemontować i mogą
PRZESTROGA
• Podczas demontażu czynności należy wykonywać w odwrotnej kolejności.
• Nałożyć bardzo cienką warstwę smaru silikonowego na uszczelki o-ring przed zamontowaniem pa-
sujących części. Ułatwia to montaż i demontaż w przyszłości.
• Montaż elektrody wymaga użycia umiarkowanej siły. Jeśli uchwyt elektrody jest mocniej dokręcony niż elektroda, można wymieniać zużyte elektrody bez zdejmowania ich uchwytu.
Podczas montowania należy włożyć dyszę do nasadki ustalającej dyszy i wkręcić nasadkę usta­lającą dyszy/kombinację dysz na korpus palnika. Pomoże to w wyosiowaniu dyszy z zespołem.
Nasadkę osłony i ustalacz nasadki osłony należy zakładać dopiero po założeniu nasadki
W przeciwnym razie części nie zostaną prawidłowo osadzone i może dojść do wycieków.
uszkodzić palnik. Podczas ponownego montażu nie dokręcać nad­miernie. Części gwintowane działają prawidłowo po ręcznym do­kręceniu do około 40 do 60 cal/funtów.
UWAGA:
ustalającej duszę i dyszy.
Nasadka osłony
Ustalacz nasadki osłony
Dyfuzor
Korpus palnika
Elektroda
Dysza
Nasadka ustalająca dyszy
62
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.13.1 Montaż przedniej części palnika z użyciem szybkoładowacza

Użycie szybkoładowacza, nr kat. 0558006164, ułatwi mon­taż części przodu palnika.
krok 1 Aby użyć szybkoładowacza najpierw włożyć dyszę w
nasadkę ustalającą dyszę.
Dysza
Nasadka ustalająca dyszy
krok 2 Nakręcić szybkoładowacz na nasadkę ustalającą
dyszę, aby zamocować dyszę.
krok 3 Zabezpieczyć nakrętkę ustalającą na dyszy, używając
narzędzia wstępnego montażu, nr kat. 0558005917, dołączonego do szybkoładowacza.
krok 4 Zdjąć szybkoładowacz. Zdjęcie szybkoładowacza jest
niezbędne, aby właściwie osadzić pozostałe części.
krok 5 Wsunąć dyfuzor w nasadkę osłony.
Dyfuzor
krok 6 Wsunąć zespół nasadki ustalającej dyszę w ustalacz
nasadki osłony.
Zespół nasadki ustalającej dyszy
Narzędzie wstępnego
montażu
Nakrętka ustalająca nr kat. 0558005916
Nasadka osłony
Ustalacz nasadki
osłony
Zespół ustalacza nasadki osłony
krok 7 Wkręcić zespół ustalacza nasadki osłony na zespół
nasadki ustalającej dyszę.
63
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.14 Demontaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych)

NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZESTROGA
1. Zdjąć wysokoprądowy zespół nasadki ustalającej dyszy. Jeśli żaden z tych elementów nie wymaga wymia­ny, mogą pozostać zmontowane. Skontrolować w poszukiwaniu znaków nadtopienia na nasadce osłony i sprawdzić część izolatora na nasadce ustalającej dyszy w poszukiwaniu zużycia lub uszkodzenia.
GORĄCY PALNIK POWODUJE OPARZENIA SKÓRY! PRZED SERWISOWANIEM POZOSTAWIĆ PALNIK DO OCHŁODZENIA.
Nieprawidłowe zmontowanie dyfuzora w osłonie może uniemożliwić prawidłowe działanie palnika. Nacięcia dyfuzora muszą być zamon­towane z dala od osłony, jak to przedstawiono na ilustracji.
Osłona wysokoprądowa
Korpus palnika
Dysza
Wysokoprądowy zespół nasadki ustalającej dyszy
64
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
2. Wyciągnąć dyszę z korpusu palnika.
Skontrolować dyszę pod kątem:
• nadtopień lub nadmiernego przenoszenia prądu;
• wyżłobień z wewnętrznego wyładowania łuku;
• wrębów lub głębokich zadrapania na powierzchniach gniazd uszcze­lek o-ring;
• nacięć, wrębów lub zużycia uszczelek o-ring;
• usunąć cząsteczki wolframu (z dyszy), używając wełny stalowej.
Korpus palnika
Nasadka ustalająca dyszy
W przypadku uszkodzeń - wymienić.
Dysza
UWAGA:
Przebarwienia wewnętrznych powierzchni i małe czarne plamki z uruchamiania są normalne i
nie mają wpływu na sprawność cięcia.
3. Elektrodę należy zdejmować narzędziem do zdejmowania elektrod.
4. Wyjąć elektrodę z uchwytu elektrody. Włożyć podkładki na uchwyt, w klucz 5/16"". Używając narzędzia do elektrod, obrócić korpus tulei zaciskowej w lewo, aby go wyjąć. Elektrodę należy wymieniać, jeśli środkowy wkład ma wżery większe niż 0,06"" (1/16"") lub jeśli podkładka ma nieregularny kształt bądź ma większą śred­nicę. Podczas zakładania elektrody, używać siły wystarczającej do jej zamocowania.
Korpus palnika
Uwaga:
Elektroda ma dwie końcówki użytkowe. Po zużyciu jednej końcówki, można ją
odwrócić i używać drugiej końcówki.
Elektroda
Narzędzie zdejmowania elektrod
Tuleja zaciskowa
Korpus tulei zaciskowej
Elektroda, wolframowa
65
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
5. Jeśli w kroku 3 nie udało się wyjąć uchwytu elektrody, należy wyjąć go z korpusu elektrody używając narzę­dzia zdejmowania elektrod. Założyć narzędzie zdejmowania uchwytu elektrod na uchwyt elektrody.
Korpus palnika
Uchwyt elektrody
Narzędzie zdejmowania uchwytu elektrod
6. Zdemontować uchwyt elektrody i odrzutnik gazu. Ostrożnie zdjąć uszczelkę o-ring z uchwytu elektrody i
zsunąć z niego odrzutnik. Skontrolować powierzchnię gniazda dyszy (przednią krawędź) w poszukiwaniu zadr. Sprawdzać, czy nie ma pęknięć lub zatkanych otworów. Nie wolno czyścić otworów. Jeśli odrzutnik jest uszkodzony, należy go wymienić.
UWAGA:
Sprawdzić wszystkie uszczelki o-ring w poszukiwaniu nacięć lub innych uszkodzeń, które mogą
uniemożliwić sprawne działanie uszczelek o-ring.
Uchwyt elektrody
(znajdująca się za odrzutnikiem)
Odrzutnik gazu
Uszczelka o-ring
66
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.15 Montaż przedniej części palnika (do grubych płyt produkcyjnych)

Nadmiernie dokręcone części jest trudno zdemontować i mogą
PRZESTROGA
• Podczas demontażu czynności należy wykonywać w odwrotnej kolejności.
• Nałożyć bardzo cienką warstwę smaru silikonowego na uszczelki o-ring przed zamontowaniem
pasujących części. Ułatwia to montaż i demontaż w przyszłości.
• Montaż elektrody wymaga użycia umiarkowanej siły.
uszkodzić palnik. Podczas ponownego montażu nie dokręcać nad­miernie. Części gwintowane działają prawidłowo po ręcznym do­kręceniu do około 40 do 60 cali/funt.
Korpus palnika
1. Wymienić uchwyt elektrody w korpusie elektrody. Założyć narzędzie zdejmowania elektrod na uchwyt elektrody.
Tuleja zaciskowa
Korpus tulei zaciskowej
Elektroda, wolframowa
2. Aby wymienić elektrodę, zmontować tuleję zaciskową, korpus tulei zaciskowej i elektrodę. Zespół elektrody włożyć do narzędzia zdejmowania elektrod tak, aby stykała się z dnem otworu narzędzia (elektroda opad­nie na swoje miejsce).
67
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
3. Wkręcać zespół elektrody w prawo w korpus elektrody. Po zamknięciu tulei zaciskowej elektroda zostanie zamocowana. W przypadku używania wysoko­prądowej nasadki ustalającej dyszę, zdjąć wskazaną uszczelkę o-ring i wymienić ją na uszczelkę o-ring, nr kat. 488158, jak to przedstawiono na ilustracji.
zdjąć tę uszczelkę o-ring
założyć uszczelkę o-ring, nr kat. 488158, tutaj
Nasadka ustalająca dyszy
Korpus palnika
Dysza
UWAGA:
Podczas montowania należy włożyć dyszę do wysokoprądowej nasadki ustalającej dyszy i wkręcić wysokoprądową nasadkę ustalającą dyszy/kombinację dysz na korpus palnika. Pomoże to w wyosiowaniu dyszy z zespołem. Wysokoprądową nasadkę osłony można w każdej chwili
zamontować na wysokoprądowej nasadce ustalającej dyszy.
68
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.16 Konserwacja korpusu palnika

• Codziennie sprawdzić uszczelki o-ring i wymienić w razie uszkodzenia lub zużycia.
• Nałożyć cienką warstwę smaru silikonowego na uszczelki o-ring przed zamontowaniem palnika.
Ułatwia to montaż i demontaż w przyszłości.
• O-ring (41 mm (1.61") śred. wewn. x 1,8 mm (0.07") BUNA-70A), nr kat. 996528.
PORAŻENIE PRĄDE M ELEKTRYCZNYM MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! PRZED KONSERWACJĄ PALNIKA:
OSTRZEŻENIE
• Obrócić wyłącznik zasilania na konsoli źródła zasilania w położenie OFF
• Odłączyć główne zasilanie wejściowe.
Lokalizacje o-ringów
• Na stykach pierścieni stykowych elektrycznych nie może się znajdować smar ani brud.
• Podczas zmiany dyszy należy kontrolować ten pierścień.
• Wyczyścić szmatką bawełnianą zanurzoną w alkoholu izopropylowym.
Punkty styku pierścienia stykowego
Pierścień stykowy
Śruba pierścienia stykowego
Punkty styku pierścienia stykowego
69
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.17 Wyjmowanie i wymiana korpusu palnika

PORAŻENIE PRĄDE M ELEKTRYCZNYM MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ! PRZED KONSERWACJĄ PALNIKA:
OSTRZEŻENIE
• Obrócić wyłącznik zasilania na konsoli źródła zasilania w położenie OFF
• Odłączyć główne zasilanie wejściowe.
1. Poluzować zacisk węża przekładni ślimakowej tak, aby tulejka palnika została uwolniona i wyciągnięta z wiązki przewodów. Wystarczy około 17,5 cm (7 cali). Odkręcić tulejkę palnika i wysunąć ją aż do odsłonięcia złącza łuku pomocniczego.
Uchwyt
Korpus palnika
2. Odłączyć przewody zasilające, nawinięte na krótsze bolce z tyłu palnika. Należy zauważyć, że jedno z tych
złączy jest lewe. Odkręcić węże gazowe z zespołu głowicy palnika, używając klucza 7/16" (11,1 mm) i 1/2" (12,7 mm). Wcześniejsze zdjęcie przewodów zasilających ułatwia zdejmowanie węży gazowych.
Złącze 1/2"
przewodu zasilającego
Złącze 1/2"
gazu osłonowego
Złącze 7/16"
gazu plazmowego
70
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
3. Odwinąć taśmę elektryczną, znajdującą się z tyłu szarego, plastikowego izolatora na złączu łuku pomocni­czego. Ponownie wsunąć izolator i rozłączyć nóż.
Przewód łuku pomocniczego
Połączenie żył
Taśma elektryczna
(widoczna po zdjęciu)
Połączenie noża
4. Aby zainstalować nowy zespół głowicy palnika - połączyć przewód łuku pomocniczego i główny przewód zasilający, wykonując czynności w odwrotnej kolejności niż podczas ich odłączania. Złączki gazowe i wodne muszą być szczelne, aby nie było wycieków, ale nie stosować na nich żadnych szczeliw. Jeśli połączenie noża wydaje się obluzowane, wzmocnić je dociskając, po ich zamontowaniu, jego części kombinerkami o cienkich końcówkach. Szary izolator łuku pomocniczego zabezpieczyć owijając go 10 razy taśmą elektryczną.
Nowy zespół głowicy palnika
5. Przesunąć uchwyt w przód i mocno go wkręcić w korpus palnika.
71
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.18 Krótszy okres żywotności

1. Cięcie pozostałego materiału
Cięcie pozostałego materiału (odpady pozostałe po wyjęciu wszystkich części z płyty). Ich usuwanie ze stołu może niekorzystnie wpływać na żywot elektrody poprzez:
• ześlizgnięcie się z obrabianego przedmiotu;
• znacząco zwiększając częstotliwość uruchamiania; problem ten występuje głównie podczas cięcia O
i można go zmniejszać wybierając ścieżkę z minimalną liczbą uruchomień;
• zwiększając prawdopodobieństwo, że płyta odbije się o dyszę, powodując powstanie podwójne­go łuku; można zmniejszać to zjawisko dzięki uwadze operatora i przez zwiększenie wsparcia oraz zmniejszenie prędkości cięcia.
Jeśli jest to możliwe do cięcia pozostałego materiału używać elektrod OXWELD lub używać palnika PT-36 z wy­sokim wsparciem.
2. Problemy z kontrolą wysokości
• Nurkowanie palnika jest zazwyczaj wynikiem zmianą napięcia łuku podczas używania automatycz­nego sterowania wysokością. Zmiana napięcia zazwyczaj jest wynikiem opadaniem płyty od łuku. Wyłączenie sterowania wysokością i wcześniejsze wyłączanie łuku podczas kończenia cięcia opada­jącej płyty może skutecznie usunąć te problemy.
• Nurkowanie może również powstawać po uruchomieniu w przypadku nadmiernej zwłoki przesu­nięcia. Istnieje większe prawdopodobieństwo zaistnienia tego zjawiska w przypadku cienkiego ma­teriału. Zmniejszyć zwłokę lub wyłączyć sterowanie wysokością.
• Nurkowanie może być również powodowane wadliwością sterownika wysokości.
2
3.
Wsparcie przebijania zbyt niskie
Zwiększyć wsparcie przebijania.
4. Rozpoczynanie na krawędziach z ciągłym łukiem pomocniczym
Dokładnie umieścić palnik lub rozpocząć na przyległym materiale odpadowym.
5. Przerzucanie obrabianego przedmiotu
Dysza może zostać uszkodzona, jeśli palnik uderzy przerzuconą część.
6. Chwytanie rozprysków z przebijania Zwiększyć wsparcie lub rozpocząć od dłuższego naprowadzania.
7. Nieukończone przebijanie przed uruchomieniem Zwiększyć początkowy czas zwłoki.
8.
Mała prędkość przepływu chłodziwa, Duża prędkość przepływu plazmy,
Prąd zbyt wysoki Prawidłowe ustawienia.
9. Wyciek chłodziwa w palniku Uszczelnić.
72
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
Sprawdzanie wycieków chłodziwa:
Chłodziwo może wyciekać przez uszczelki elektrody, uchwytu elektrody, dyszę i korpus palnika. Powodem wy­cieków mogą być również pęknięcia w materiale izolacyjnym na palniku lub nasadce ustalającej dyszy bądź z przewodu zasilającego.
Aby sprawdzić wycieki z dowolnego źródła, zdjąć nasadkę osłony, oczyścić palnik, przedmuchać go i położyć na czystej suchej płycie. Przy wyłączonym doprowadzeniu gazów, na kilka minut włączyć chłodnicę wody i szukać wycieków. Włączyć gaz plazmowy i wyszukiwać mgiełki na wyjściu dyszy. Jeśli jej nie ma, wyłączyć doprowadze­nie gazu plazmowego, włączyć doprowadzenie gazu osłonowego i wyszukiwać mgiełki z przejść gazu osłono­wego w nasadce ustalającej dyszę.
Jeśli wyciek jest z kryzy dyszy, zdjąć i skontrolować uszczelki o-ring na dyszy, elektrodę i uchwyt elektrody. Sprawdzić powierzchnie uszczelniające uchwytu elektrody i wykładziny ze stali nierdzewnej w palniku.
Jeśli wyciek może być z elektrody, można założyć PT-19XL 100 na podstawę dwuelementowej dyszy 200 A, bez końcówki dyszy. Po przedmuchaniu uruchomić chłodnicę wody przy wyłączonym doprowadzeniu gazu i ob­serwować końcówkę elektrody. Jeśli gromadzi się tam woda, upewnić się, że nie spływa po bokach elektrody z nieszczelności uszczelki o-ring.
OSTRZEŻENIE
Jeśli konieczne jest włączenie zasilania do źródła zasilania, aby uruchomić chłodnicę wody, można uzyskać wysokie napięcia bez wytwarzania łuku. Nigdy nie dotykać palnika przy zasilanym źródle zasilania.
73
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
74
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36

6.19 Części zamienne

6.19.1 Informacje ogólne

Zawsze podawać numer seryjny urządzenia, w jakim części zostaną użyte. Numer seryjny jest wybity na tablicz­ce znamionowej urządzenia.

6.19.2 Zamawianie

Aby zapewnić prawidłowe działanie zaleca się używanie z tym urządzeniem wyłącznie oryginalnych części r­my ESAB. Użycie jakichkolwiek części zamiennych innych niż oryginalne części ESAB spowoduje unieważnienie gwarancji.
Części zamienne można zamawiać u dystrybutora rmy ESAB.
Podczas zamawiania części należy podać wszelkie szczególne instrukcje dotyczące przesyłki.
Z tyłu tej Instrukcji podano dane kontaktowe, zawierające wykaz numerów telefonów rm serwisowych.
Uwaga:
Pozycje na wykazie części, które nie mają numerów są podane wyłącznie w celach
informacyjnych. Elementy osprzętu można nabyć w sklepach.
75
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
PT-36
Zmechanizowany palnik do cięcia plazmowego
grubych płyt produkcyjnych
Należy stosować olej:
Zestaw rozruchowy H35 do ciężkich blach do PT-36 ..... 0558005225
Poz. Nr kat. Ilość Opis
1 0558003963 1 Elektroda, wolframowa 4.8 mm (0,19") D 2 0558003965 1 Dysza H35 5,0 mm (.198") rozbieżna 3 0558003964 1 Tuleja zaciskowa 4,8 mm (0,19") Elektroda D 4 0558005689 1 Uchwyt elektrody/tulei zaciskowej PT-36 5 0558003967 1 Korpus tulei zaciskowej 6 0558002532 1 Odrzutnik, 32-otworowy x 0,6 mm (.023") 7 0558006688 1 Osłona wysokoprądowa 8 0558003918 1 Narzędzie uchwytu elektrody PT-36 9 0558003962 1 Narzędzie elektrody wolframowej
10 0558006690 1 Wysokoprądowy zespół nasadki ustalającej
dyszy 11 488158 1 12 181W89 1
4
6
9
3
5
UWAGA:
Są to pozycje różniące się od
grubych płyt produkcyjnych.
1
8
181W89
2
10
488158
Patrz podręcznik Dane cięcia
(0558008434/0558008435), w
którym podano pełną kongu-
rację i parametry.
UWAGA:
7
Nr kat. 0558003965 jest dostarczany z (2) zain-
stalowanym nr kat. 181W89 i (1) nr kat. 488158, w
opakowaniu. W przypadku używania wysokoprą­dowej nasadki ustalającej dyszę i wysokoprądowej osłony, zgodnie z zaleceniami, zdjąć znajdująca się
najbliżej kryzy uszczelkę o-ring i wymienić ją na
uszczelkę o-ring, nr kat. 488158, w kroku pierwot-
nie wskazanym dla dyfuzora.
76
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
* wykaz materiałów na stronach wkładki 11 x 17 (0558008300)
10
Uszczelki o-ring dostarczane z korpusem palnika, nr kat. 996528
17
Uszczelki o-ring dostarczane z zespołem uchwytu elektrody, nr kat. 86W99
33
Uszczelka o-ring dostarczana z elektrodą
Uszczelki o-ring dostarczane z dyszą, nr kat. 181W89
3
6
21
9
11
16
18
8
19
15
77
UWAGA:
Pozycje 8, 15, 18 i 33 są dostarczane
w torbie z palnikiem.
CZĘŚĆ 6 PALNIK PLAZMOWY PT36
78
NOTATKI
79
NOTATKI
80
NOTATKI
81
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...