ESAB m3 plasma PT-36 Integrated Gas Control (IGC) System - Vision 5x Instruction manual [es]

Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
Manual de instrucciones (ES)
(Se utiliza con fuentes de alimentación EPP-202/362)
0558012322 09/2014
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
2
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa­mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio­nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom­pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió­dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu­ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor­recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
3
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
4
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
Table of Contents
Precauciones de seguridad
Safety - Spanish .................................................................................................................................................................................. 11
Diagrama del sistema
Diagrama del sistema .......................................................................................................................................15
Sistema de base + WIC + ACC (todas las opciones) ........................................................................................................16
Descripción
Fuente de alimentación ...................................................................................................................................19
380/400V Fuente de alimentación .............................................................................................................................................. 19
460/575V Fuente de alimentación .............................................................................................................................................. 19
380/400V Fuente de alimentación ..............................................................................................................................................20
460/575V Fuente de alimentación ..............................................................................................................................................20
Control de gas combinado (CGC) ....................................................................................................................21
Especicaciones .................................................................................................................................................................................21
Conexiones ...................................................................................................................................................................................22
Diagrama de ujo del CGC ...................................................................................................................................................... 25
Control de Combinados de Gas Fontanería Esquema ................................................................................................... 26
Esquema eléctrico del control de gas combinado .......................................................................................................... 27
Dimensiones de montaje del CGC ........................................................................................................................................ 28
Vista inferior del CGC ................................................................................................................................................................. 28
Resolución de problemas ........................................................................................................................................................29
Caja de arranque en arco remoto (RAS) ..........................................................................................................30
Especicaciones .................................................................................................................................................................................30
Montaje de la caja de arranque en arco remoto .............................................................................................................. 33
Conexión de parada de emergencia típica/recomendada ................................................................................................34
Repuestos ............................................................................................................................................................................................34
5
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
Control de Cortina de aire (Acc) .......................................................................................................................35
Especicaciones .................................................................................................................................................................................35
Dimensiones de montaje del Acc .........................................................................................................................................36
Conexiones de componentes del Acc .................................................................................................................................36
Système de contrôle d’injection d’eau (WIC) .................................................................................................37
Specications ...................................................................................................................................................................................... 37
Control automático de altura (AHC)................................................................................................................38
Especicaciones .................................................................................................................................................................................38
Dimensiones del montaje B4 ..................................................................................................................................................39
Tubos y cables .................................................................................................................................................................................... 40
Soplete de plasma PT-36 ..................................................................................................................................45
Especicaciones técnicas del soplete PT-36 ............................................................................................................................ 45
Especicaciones técnicas del PT-36 ......................................................................................................................................46
Opciones de empaquetado disponibles ...........................................................................................................................46
Accesorios opcionales: .............................................................................................................................................................. 46
Equipos de consumibles del soplete PT-36 ....................................................................................................................... 47
Reguladores recomendados ................................................................................................................................................... 49
Instalación / Operation
INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................53
General ..................................................................................................................................................................................................53
Desembalaje ....................................................................................................................................................................................... 53
Revisar al recibir ................................................................................................................................................................................. 53
Antes de la instalación ..................................................................................................................................................................... 53
Introducción ........................................................................................................................................................................................54
Perspectiva general de la conexión a tierra .............................................................................................................................55
Diseño básico ...............................................................................................................................................................................56
6
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
Elementos de un sistema de conexión a tierra ....................................................................................................................... 57
Trayectoria de retorno de la corriente de plasma............................................................................................................57
Conexión a tierra de seguridad del sistema de plasma.................................................................................................58
Conexión a tierra de seguridad del sistema de rieles ....................................................................................................61
Barra de tierra ..................................................................................................................................................................................... 62
Barra de tierra ............................................................................................................................................................................... 62
Resistividad del suelo ................................................................................................................................................................ 62
Conexión eléctrica a tierra para la alimentación de la red ........................................................................................... 63
Barras de tierra electrolíticas ................................................................................................................................................... 64
Barras múltiples de conexión a tierra ..................................................................................................................................64
Esquema de conexión a tierra de la máquina ......................................................................................................................... 65
Colocación de la alimentación de energía..................................................................................................... 66
Procedimientos de conexión ........................................................................................................................................................66
Colocación de la caja RAS ................................................................................................................................67
Conexiones de la fuente de alimentación .........................................................................................................................67
Conexiones del soplete ............................................................................................................................................................ 70
Conexión del soplete al sistema de plasma ......................................................................................................................71
Conexión a la caja de arranque en arco remoto .............................................................................................................. 71
Montaje del soplete a la máquina .......................................................................................................................................72
Colocación del CGC ...........................................................................................................................................73
Conexiones de componentes ....................................................................................................................................................... 74
Conguración ............................................................................................................................................................................... 78
Corte en espejo ...........................................................................................................................................................................78
Calidad del corte ......................................................................................................................................................................... 78
Ángulo de corte ...........................................................................................................................................................................79
Nivelación del corte ...................................................................................................................................................................80
Acabado de la supercie .......................................................................................................................................................... 81
Impurezas ...................................................................................................................................................................................... 81
Pasos del ujo del soplete ..................................................................................................................................................... 83
7
Control de gas integrado (IGC) - Vision 5x
Mantenimiento
Desmontaje del extremo frontal del soplete .................................................................................................87
Montaje del extremo frontal del soplete ...........................................................................................................................90
Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido ..................................................................91
Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de producción) ......................................... 92
Instalación del extremo delantero del soplete (para producción placas gruesas) ..............................................95
Mantenimiento del cuerpo del soplete ..................................................................................................................................... 97
Extracción y recambio del cuerpo del soplete .................................................................................................................98
Vida útil reducida ....................................................................................................................................................................100
Comprobar las fugas de refrigerante: ................................................................................................................................101
Piezas de recambio
Piezas de recambio .........................................................................................................................................105
General ................................................................................................................................................................................................105
Pedidos ...............................................................................................................................................................................................105
8

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad
10
Precauciones de seguridad

Safety - Spanish

Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
Clase de cubierta protectora
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código
IP21S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños perso­nales y/o daños importantes al equipo.
Inclinación
máxima permitida
15°
11
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la maquina.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma.
PRECAUCIÓN
Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los pun­tos de agarre que se muestran aquí.
12

Diagrama del sistema

Diagrama Del sistema
A continuación le mostramos algunas abreviaturas utilizadas a lo largo de este manual.
ABREVIATURAS: A/C: Cortina de aire
ACC: Control de cortina de aire AHC: Control de altura automático CGC: Control de gas combinado ICH: Núcleo de control de interfaz IGC: Control de gas integrado PDB: Caja de distribución de la alimentación RAS: Arrancador de arco remoto WIC: Control de inyección de agua
14

Diagrama Del sistema

Diagrama del sistema
La siguiente ilustración muestra las conguraciones disponibles para el Sistema de control de gas integrado (IGC). Con este sistema, ESAB ofrece una variedad de conguraciones para satisfacer los requisitos del cliente. A continuación le ofrecemos las descripciones de cada conguración.
1. Sistema de base
Este sistema representa la conguración básica del Sistema de plasma del IGC. Contiene los componentes principales, tales como: fuente de alimentación, soplete PT-36, arrancador de arco remoto (RAS), control de gas combinado (CGC), caja de distribución de la alimentación (PDB), control de altura automático (AHC) y Vision CNC. Este sistema va a satisfacer las necesidades de muchos clientes en el corte de acero al carbono, acero inoxidable y aluminio. Además, cuenta con la funcionalidad de marcado sobre acero al carbono y acero inoxidable con el mismo soplete y los mismos elementos fungibles. Simplemente al alternar el modo de corte y marcado durante el proceso, este sistema puede cortar y marcar en el mismo programa de piezas sin cambiar los elementos fungibles.
2. Sistema de base + ACC
Este sistema incluye el sistema de base anterior y el control de cortina de aire (ACC) de ESAB. La cortina de aire es un dispositivo que se utiliza para mejorar el rendimiento del arco de plasma al cortar bajo el agua. La salida de la cortina de aire se activa desde el gabinete eléctrico del AHC.
3. Sistema de base + WIC
Este sistema está congurado para incorporar el control de inyección de agua (WIC), un módulo que se utiliza para regular el ujo de agua para corte para proteger el proceso de corte. Esta conguración se adapta a las necesidades de cualquier cliente que desee cortar acero inoxidable sin tener que utilizar el H35. Si bien este sistema utiliza el soplete PT-36 estándar, el juego de elementos fungibles que utiliza es diferente. Este sistema WIC es similar al sistema de secado y también puede hacer el marcado en el protector del agua.
4. Sistema de base + WIC + ACC (el diagrama muestra todas las opciones)
Este sistema completo ofrece al cliente la oportunidad de cortar acero al carbono, acero inoxidable y aluminio. El cliente tiene la capacidad de cortar acero inoxidable con el control de inyección de agua (WIC), y bajo el agua con la ayuda del control de cortina de aire (ACC).
15
R
Vision 5X
(EPP-202/362)
IGC Base System
Height
AHC
(Automatic
Control)
Air Curtain
Hose
Air Curtain
CGC-SG or BPR-SG/H2O
PT-36 Torch
Shield Gas Hose
Plasma Gas Hose
CGC-PG
Interconnect Diagram
Power, Pilot Arc, Coolant
RAS-PA
RAS-E(-)
RAS-PSC
Power Cable
Pilot Arc Cable
PS & CC Control Cable
AHC-VDR
RAS-VDR
PDM-PWR
RAS
(Remote Arc Starter)
RAS-TC IN
RAS-ESTOP
RAS-TC OUT
Coolant Return Hose
Coolant Supply Hose
AHC-CAN
AHC-AC IN
AHC-ACC OUT
CAN BUS
AHC Input Power
WIC-AC-IN
BPR
Regulator)
(Back Pressure
BPR-H2O
WIC-H2O OUT
WIC
(Water Injection Control)
WIC-CAN
WIC-AIR IN
WIC-H2O IN
CGC-PWR
ACC-AIR OUT
ACC-IN
CAN-WIC-CAN
CAN-AHC-CAN
CGC-N2/Air
CGC-AIR IN
CGC-O2/H35/F5
ACC
(Air Curtain Control)
ACC-AIR
CGC-Ar
CGC-N2/Air
CGC
CGC-CAN
CGC-CAN
(Combined Gas Control)
BOLD FONT = Cable Connection Label
Optional
Customer Supplied
CAN Hub
PS-PSC
PS-PA
PS(-)
CNC-CAN
CNC-WIC PWR
AHC-PWR
PS-W
Integrated Gas Control Machine Version
R

Sistema de base + WIC + ACC (todas las opciones)

PS
(Power Supply)
{
THREE
PHASE
POWER
P/S-CAN
Table
Work
Vision
CNC-ESTOP
CNC
P/S-CAN
Control Box
LIQUID
GAS
POWER
DATA

Descripción

descripción
18
descripción

Fuente de alimentación

El sistema IGC puede utilizar diferentes fuentes de plasma suministros. ESAB ofrece la EPP-202/362, con diferentes tensiones de entrada y salida de corriente para sus necesidades. Para obtener más información acerca de nuestras fuentes de alimentación, consulte el manual especíco de la fuente de alimentación.

380/400V Fuente de alimentación 460/575V Fuente de alimentación

EPP-202,
Número de pieza
Voltaje 160 VCC
Rango de corriente CC
Salida
(100 % de
ciclo de
trabajo)
Entrada
Peso - lb (kg) 941 (427) 939 (426) 957 (434) 1085 (492)
(marca)
Rango de corriente CC (corte)
Alimentación 32 KW
Voltaje de circuito abierto (OCV)
Voltaje (3 fases) 200/230/460 V 380/400 V 400 V 575 V Corriente (3 fases) 115/96/50 A RMS 60/57 A RMS 57 A RMS 43 A RMS Frecuencia 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz KVA 39,5 KVA 39,5 KVA 39,5 KVA 39,5 KVA Alimentación 35,5 KW 35,5 KW 35,5 KW 35,5 KW Factor de alimentación 90% 90% 90% 90%
Fusible de entrada (recomendado)
200/230/460V,
60Hz, 0558011310
360 VCC 342/360 VCC 360 VCC 366 VCC
150/125/70 A 80/75 A 75 A 60 A
EPP-202,
380/400V CCC,
50Hz,
0558011311
10 A a 36 A
30 A a 200 A
EPP-202,
400V CE, 50Hz,
0558011312
EPP-202,
575V, 60Hz,
0558011313
19
descripción
La fuente de alimentación EPP-362 está diseñada para las aplicaciones de corte y marca con plasma. Se puede usar con otros productos esab como el soplete PT-36 junto con la interfaz de gas m3, un sistema de interruptores y regulación de gas computarizado.

380/400V Fuente de alimentación 460/575V Fuente de alimentación

EPP-362,
Número de pieza
Voltaje 200 VCC
Rango de corriente CC
Salida
(100 % de
ciclo de
trabajo)
Entrada
Peso - lb (kg) 1130 (514 ) 113 0 (514 ) 114 0 (518) 1125 (512)
(marca)
Rango de corriente CC (corte)
Alimentación 72 KW
Voltaje de circuito abierto (OCV)
Voltaje (3 fases) 460 V 380 V 400 V 575 V Corriente (3 fases) 109 A RMS 134 A RMS 128 A RMS 88 A RMS Frecuencia 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz KVA 88,7 K VA 88,5 KVA 88,6 KVA 87,7 KVA Alimentación 83,7 KW 85,1 KW 84,7 KW 84,0 KW Factor de alimentación 94 % 96 % 96 % 96 %
Fusible de entrada (recomendado)
460 V, 60 Hz,
0558011314
360 VCC 364 VCC 360 VCC 360 VCC
150 A 175 A 175 A 125 A
EPP-362,
380 V CCC,
50 Hz,
0558011315
10 A a 36 A
30 A a 360 A
EPP-362,
400 V CE,
50 Hz,
0558011316
EPP-362,
575 V, 60 Hz,
0558011317
20
descripción

Control de gas combinado (CGC)

P/N 0558010241
El control de gas combinado (CGC) regula la salida del gas de plasma (PG) seleccionada desde tres entradas de gas de plasma (N2/Aire, O2/H35/F5 y argón) y controla el ujo del gas de protec­ción (SG). Recibe alimentación de 24voltios (CA y CC) de la caja de distribución de la alimentación y comandos a través del bus de la CAN.
Existen cuatro entradas de gas (tres gases de plasma, un gas de protección), dos salidas de gas (SG, PG) y una conexión fuera de borda (cortina de aire). Las cuatro entradas están provistas con ltros de bronce poroso y rosca hembra derecha “G-1/4” (BSPP). Uno de los dos kits de adaptación está disponible para adaptar el estándar de las conexiones o las conexiones de manguera CGA. Los conectores y adaptadores de gas están incluidos en las tablas siguientes.
Especicaciones
Dimensiones: 215,9mm de largo x 152,4mm de ancho x 114,3mm de alto Peso: 3,9kg Entrada de alimentación: 24VCA/CC
* 6.25”
(158.8 mm)
NOTA:
Enrute el cable CAN separado de los
cables del soplete.
4.50”
(114.3 mm)
* 215,9mm incluidas
las conexiones de la
parte frontal y trasera.
4.75”
(120.7 mm)
21
CNC o Controlador de procesos
Gases
suministrados
por el cliente
descripción
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de
componentes)
Caja RAS
Energía
N2/Aire
O2/H35 Aire
N2/Aire Argón
CAN
B
C
Control
de gases
D
combinados
J F
E
A
PT-36
m3 G2
Tubo de gas plasma
G
H
J
Tubo de Cortina de aire
Tubo de gas de protección
Designadores del localizador del componente de control de gas combinado
Conexiones
Existen dos cables conectados al control de gas combinado: uno se alimenta de 24V, y el otro es del CAN. Existen cuatro entradas de gas (N2/Aire, O2/H35, argón y SG) y dos salidas de gas (PG y SG). Las conexiones del gas se indican a continuación.
Nota
El bastidor debe ser conectado con una conexión a tierra.
ESAB
P/N
2064113
Entradas
Salida
Gas Conexión
N2/Aire NPT 1/8” x hembra RH para gas inerte “A” 631475 O2/H35 NPT 1/4” x macho LH para combustible “B” 83390
Argón NPT 1/4” x hembra RH para gas inerte “B” 74S76
SG NPT 1/4” x macho RH para oxígeno “B” 83389
PG
SG
Conexión, macho
NPT 0.125 a tamaño “A”
22
descripción
BA
C EFD
J
J
H
G
23
descripción
Gas Conexión
Argón macho derecho G-1/4” x macho derecho G-1/4” 0558010163
Plasma
Protección N2/Aire macho derecho G-1/4” x macho derecho G-1/4” 0558010163
Cortina de aire Aire macho derecho G-1/4” x macho derecho para aire/agua “B” 0558010165
Adaptadores de
entrada estándar
Plasma
Protección N2/Aire macho derecho G-1/4” x macho derecho para aire/agua “B” 0558010165
Cortina de aire Aire macho derecho G-1/4” x macho derecho para aire/agua “B” 0558010165
Adaptadores CGA
Número de pieza: 0558010245 (hembra derecha para oxígeno “B” x macho izquierdo para gas combustible “B”)
Salidas
N2/Aire macho derecho G-1/4” x macho derecho G-1/4” 0558010163
O2/H35/F5* macho derecho G-1/4” x macho derecho G-1/4” 0558010163
Número de pieza: 0558010246 (hembra derecha G-1/4” x macho izquierdo G-1/4”)
Argón macho derecho G-1/4” x hembra derecha para gas inerte "B" 0558010166
N2/Aire macho derecho G-1/4” x hembra derecha para gas inerte "B" 0558010166
O2/H35/F5* macho derecho G-1/4” x macho derecho para oxígeno "B" 0558010167
SG NPT 1/4" x macho izquierdo 5/8"-18 10Z30
PG NPT 1/4” x hembra derecha para gas inerte “B” 206 4113
Cortina de
aire
* Se requiere otro adaptador al conectar el H35/F5.
* Se requiere otro adaptador al conectar el H35/F5.
NPT 1/8” x hembra izquierda para gas inerte “B” 08030280
ESAB
P/N
0558000254
N/p de kit de ESAB
0558000253
N/p de kit de ESAB
NOTA:
Las longitudes de manguera enviadas con el soplete PT-36 no permitirán que el control de gas combinado se pueda instalar a más de dos metros (6.6ft) alejado del soplete. Verique que el tendido de las mangueras están­dar permita que estas se curven y se conecten correctamente antes de instalar el control de gas combinado de forma permanente.
Si se necesita distancia adicional entre el soplete y la caja, el conjunto de la manguera del soplete estándar necesitará mangueras de extensión para crear longitudes más extensas. Usted puede solicitar mangueras de extensión para conectar el conjunto de la manguera existente.
SE DEBEN SOLICITAR AMBAS MANGUERAS
Manguera de extensión, gas de plasma, 1m (3.3ft) ESAB P/N 0558008996 Manguera de extensión, gas de protección, 1m (3.3ft) ESAB P/N 0558008997
Las longitudes de manguera más extensas necesitarán que se incremente el tiempo de perforación y que se especique un tiempo de introducción mayor. Esto se debe al tiempo adicional necesario para purgar el gas de inicio de N2 de la manguera antes de que el gas de corte de O2 se vuelva efectivo. Esta condición ocurre al cortar acero al carbono con oxígeno.
24
descripción
Al conectar las tuberías de gas combustible a la entrada del gas de plasma de oxígeno, o reconectar el oxígeno después de utilizar el gas combustible, debe tener mucho cuidado para asegurarse de que todas
PRECAUCIÓN
Cada uno de los gases tiene un requisito de ujo y presión máximos, tal como se indica en el cuadro siguiente:
Gas Presión
Argón 125psi (8.6bar), 200SCFH (5.7SCMH)
Plasma
Protección N2/Aire 125psi (8.6bar), 353SCFH (10.0SCMH)
Cortina de
aire
O2/H35/F5 125psi (8.6bar) para O2, 75psi (5.2bar) para H35/F5, 255SCFH (7.2SCMH)
N2/Aire 125psi (8.6bar), 255SCFH (7.2SCMH)
las tuberías de la entrada y a través del soplete se purguen comple­tamente. Se recomienda purgar las tuberías del sistema y del soplete con nitrógeno por 60 segundos antes de reconectarlas; después, pur­gue el nitrógeno por 60 segundos con el nuevo gas del suministro an­tes de cortar.
Aire 80psi (5.5bar), 1200SCFH (34.0SCMH)
Diagrama de ujo del CGC
ARGÓN
N2/AIRE
O2
N2/AIRE
PT1
ORIFICIO
RETROALIMENTACIÓN DEL FLUJO
PT2
PT2
PT
PG
HACIA EL SOPLETE
PV-PG
PV-SG
SG
HACIA EL SOPLETE
25
descripción
Control de Combinados de Gas Fontanería Esquema
V1
Ar
PT1
V2
PV1
O2/H35/F5
PT3
Gas de plasma
N2/Aire
N2/Aire
V3
PT = Transductor de presión
PV = Válvula proporcional
PT2
∆P
P
P
1
2
PV2
Gas de protección
26
descripción
Esquema eléctrico del control de gas combinado
Con 1
Salida H del CAN Salida L del CAN Con. a tierra del CAN
Entrada H del CAN Entrada L del CAN
NC NC NC
Entrada de 24VCA Entrada de 24VCA
Entrada de -24VCC Entrada de +24VCC
CAN
POTENCIA
1
2
3
4
5
6
7
8
Con 2
1
2
3
4
CO 1
1
3
5
7
9
11
13
15 16
2
4
6
8
10 12
14
LED 1
LED 2
27
Dimensiones de montaje del CGC
P/N 0558008459
D 7,1 mm
8,0 mm
descripción
101,6 mm
9,5 mm
Vista inferior del CGC
190,5 mm
120,0 mm
9,5 mm
M6
22,9 mm
64,0 mm
28
descripción
Resolución de problemas
El control de gas combinado tiene dos luces LED visibles que indican su estado. Cuando la luz LED VERDE está encendida, indica que se aplica alimentación a la unidad; mientras que la velocidad de parpadeo de la luz indica el estado operativo de la unidad (consulte el cuadro siguiente). Si la luz LED verde no está ENCENDIDA, revise el cable de alimentación, que debe transmitir una potencia de 24VCC y 24VCA desde la caja de alimentación del control.
Si la luz LED amarilla no está ENCENDIDA, la unidad no recibe alimentación, o no se ha seleccionado la estación.
El control de gas combinado está altamente integrado, y se utiliza como “caja negra”. Si una función de la unidad o más dejan de funcionar, deberá retornar la unidad para su reparación. Comuníquese con el soporte técnico para asistencia con la resolución de problemas y RMA.
LED Estado Signicado
APAGADO Alimentación desconectada
Verde
Amarillo ENCENDIDO La estación está seleccionada.
10% ENCENDIDO, 90% APAGADO El cargador de arranque está funcionando. 50% ENCENDIDO, 50% APAGADO La aplicación está funcionando. 90% ENCENDIDO, 10% APAGADO La aplicación está funcionando, el CAN está disponible.
29
descripción

Caja de arranque en arco remoto (RAS)

p/n 0558012260
La caja de arranque en arco remoto normalmente se denomina caja RAS. La caja RAS funciona como interfaz entre el CNC Vision 50P y la familia EPP de suministros de alimentación de plasma, que contribuyen a suministrar el arco de plasma. La caja RAS también proporciona retroalimentación de voltaje al elevador del soplete de plasma. Este voltaje se usa para regular la altura del soplete durante el corte, manteniendo una altura adecuada del soplete por encima de la pieza de trabajo.
Dentro de la caja RAS hay un módulo ACON para comunicar con el CNC, una tarjeta del circuito de división de voltaje/alta frecuencia con funciones para proporcionar la ionización del arco piloto y las funciones de división de voltaje para regular la altura del soplete.
Las conexiones de refrigeración y las conexiones de alimentación del soplete se realizan dentro de la caja RAS y proporcionan una interfaz entre el fuente de alimentación, la circulación de refrigeración y el soplete.
Especicaciones
Dimensiones: 8.75” (222.3 mm) high x 7.50” (190.5 mm) wide x 17.00” (431.8 mm) deep Peso: 28.5 lbs. (12.9 kg)
8.75”
(222.3 mm)
17.0 0 ”
(431.8 mm)
30
7.50”
(190.5 mm)
descripción
Nota:
A
La carcasa debe estar conectada a
la toma a tierra de la máquina.
G, H
Letter Description
D
C
EF
J
I
A Conexión del divisor de voltaje de 3 pines al elevador
C Conexión de fuente de alimentación de anfenol de 14 pines
D E-parada
E Entrada de refrigeración - Flujo al soplete
Retorno de la refrigeración - Flujo de vuelta de la circulación
F
G, H Accesorios relevadores de tensión
I Conexión de revestimiento del soplete
J Conexión de toma a tierra de la máquina
de refrigeración del soplete
31
descripción
Designación de la ubicación de componentes
(Véanse las siguientes ilustraciones de componentes)
Alimentación
Suministro
Interfaz de
control
o
Cable de control CC & PS
Cable de alimentación
Cable de arco piloto
Tubo de suministro de
refrigeración
Tubo de retorno de refrigeración
E-parada
C
G
H
E
F
D
I
A
Arco
Arranque
Montaje
Alimentación, Arco piloto,
Refrigeración
Cable VDR
AHC / Elevación
( Opcional )
PT-36
m3 G2
Designaciones de ubicaciones de componentes de la caja de arranque en arco remoto
32
NOTA: Consulte las tablas adjuntas para saber cuáles son los tubos y cables disponibles.
descripción
Montaje de la caja de arranque en arco remoto
La caja cuenta con cuatro oricios de montaje para cables M6 x 1 como se muestra en el siguiente esquema.
Si los cierres se enhebran en la caja desde abajo, no debe permitirse que la longitud de los cierres se prolongue más de 0,25 pulg. (6,35 mm) por encima del borde de los
CUIDADO
5.00”
(12 7.0 0 mm)
cables hembra internos. Si los cierres son demasiado largos, pueden interferir con los componentes del interior de la caja.
Ubicaciones de los oricios de montaje de la caja de arranque en arco remoto
p/n 0558008461
7.50 "
(190 .5 mm)
6.50"
(165.1 mm)
1.00”
(2.54 mm)
3.25"
(82.6 mm)
2.75”
(69.85 mm)
13.75”
(349.25 mm)
(Vista trasera)
18. 50"
(469.9 mm)
17. 50"
(444.5 mm)
8.75"
(222.3 mm)
Ubicaciones de los oricions de la placa de montaje (0558008461) opcional de la caja de arranque
en arco remoto
33
descripción

Conexión de parada de emergencia típica/recomendada

Siempre proporcionar el número de serie de la unidad en la cual se utilizarán las piezas. El número de seriese encuentra estampado en la placa de nombre de la unidad.
Para asegurar la operación adecuada, se recomienda utilizar únicamente piezas y productos ESAB genuinos en este equipo. El uso de piezas no pertenecientes a ESAB podría anular su garantía.
Puede solicitar los repuestos a un Distribuidor de ESAB.
Asegúrese de indicar las instrucciones de envío especiales cuando solicite los repuestos.
Consulte la Guía de Comunicaciones ubicada en la página trasera de este manual para obtener una lista de números de teléfono de atención al cliente.

Repuestos

Nota:
Las listas de piezas adicionales, los esquemas y los diagramas de cableado en papel de
279,4 mm x 431,8 mm (11” x 17”) se incluyen en la tapa trasera de este manual.
34
descripción

Control de Cortina de aire (Acc)

p/n 37440
p/n 0558010243
Especicaciones
Dimensiones: 6,00” alto (152,4 mm) x 9,56” ancho (242,8 mm) x 2,50” profundidad (63,5 mm) Peso: 4,00 lbs. (1,81 kg)
Potencia de entrada: 24 VAC
La Cortina de Aire es un dispositivo utilizado para mejorar el rendimiento del arco de plasma cuando se realizan corte bajo el agua. El dispositivo se monta en la antorcha y produce una cortina de aire. Esto permite que el arco de plasma funcione en una zona relativamente seca para reducir el ruido, los gases, y la radiación del arco, a pesar de que la antorcha ha sido sumergida.
La Cortina de Aire requiere de una fuente de aire comprimido que necesita ser limpio, seco y sin aceite. Debe ser suministrado a 80 psi en 1200 cfh (5,5 bar en 34 CMH).
35
descripción
Dimensiones de montaje del Acc
9.31”
(236.5 mm)
5.81”
(147.6 mm)
2.91”
(74.0 mm)
1.16”
(29.5 mm)
Conexiones de componentes del Acc
.312” x .500”
slots
7.00 ”
(17 7.8 mm)
NOTA:
Los cables “A” y “B” se enumeran en las Con­exiones de componentes, en la sección
INSTALACIÓN de este manual.
A
Aire comprimido
36
B
descripción

Système de contrôle d’injection d’eau (WIC)

p/n 0558009370
El Control de Inyección de Aire (WIC, por sus siglas en inglés) regula el caudal de agua de corte suministrada a la antorcha de plasma. Este agua es utilizada como un escudo en el proceso de corte. El escudo asiste en la formación del arco de plasma y también enfría la supercie de corte. El ICH realiza la selección y la salida de agua de corte. El WIC consiste de un regulador de agua, una bomba y un bucle de retroali­mentación cerrado entre la válvula proporcional y el sensor de caudal. Éste es controlado por una Unidad de Control del Proceso (PCU, por sus siglas en inglés) local. La PCU se comunica a través del CAN con el ICH mientras controla la válvula proporcional y la válvula solenoide. El WIC es monitorizado y envía señales de retroalimentación a través del bus CAN al ICH o propósitos de diagnóstico.
Para obtener información más detallada sobre el Control de Inyección de Agua (WIC), consulte el manual n. º 0558009491.
Specications
Dimensions (module électrique) 163 mm x 307 mm x 163 mm (6,4 in x 12,1 in x 6,4 in)
Dimensions (module de la pompe) 465 mm x 465 mm x 218 mm (18,3 in x 18,3 in x 8,6 in)
Poids (module électrique) 15 livres à sec (6,8 kg)
Poids (module de la pompe) 60 livres à sec (27,2 kg)
Besoins en eau
Approvisionnement en air (fonction antigel) 250 CFH à 80 psi (7,1 cmh à 5,5 bar)
Pompe
Moteur
Régulateur de pression
Capteur de pression
Vanne proportionnelle
Capteur de débit
Vanne électromagnétique d'air
L’eau du robinet souple avec une dureté de l’eau admissible de <10 ppm de CaCO3 ou moins, ltré à 5 microns, et d’un débit minimum 1 gpm (3,8 l / min) @ à 20 psi (1,4 bar). Résistivité doit être d’au moins 15 k ohm par cm.
Déplacement positif, palette rotative avec vanne de dérivation réglable (250 psi /17,2 bar maximum), rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, capacité: 1,33 gpm à 150 psi (5,04 l/min à 10,3 bar). Vitesse nominale: 1725 tr/min, température nominale: 150o F (66o C)
1/2 HP, 230 VAC monophasé, 50/60 Hz, 1725/1425 RPM, 3.6A, Cote de température: 150 ° F (66o C)
Pression d'entrée de l'eau: 100 psi (6,9 bar) maximum Pression de sortie de l'eau: 20 psi (1,4 bar) (réglage d'usine)
Plage de pression maximum: 0 - 200 psi (0 - 13,8 bar) Plage de température: -40 - 257o F (-40 - 125o C) Tension d'alimentation: 24 V CC Sortie du signal de pression: 4 mA pour 0 psi, 20 mA pour 200 psi (13,8 bar). Réglé de 1 à 5 V CC avec une résistance de 250 ohms.
Tension d'alimentation: 24 V CC Courant de pleine charge: 500 mA, signal de commande d'entrée: 0-10 V CC. Bobine: tension standard de 24 V CC, courant de fonctionnement: 100-500 mA, Vanne: taille de l'orice de 3/32”, Cv: 0,14 (complètement ouverte) Pression diérentielle de fonctionnement: 115 psi (8,0 bar); Débit max.1,5 gpm Température maximum du uide: 150o F (66o C)
Pression de fonctionnement maximum: 200 psi (13,8 bar), Température de fonctionnement: -4 - 212o F (-20 - 100o C), puissance d'entrée: 5 - 24 V CC à 50 mA maximum, signal de sortie: 58 - 575 Hz, zone d'écoulement: 0,13 - 1,3 gpm
Tension d'alimentation: 24 V CC, pression de fonctionnement maximum: 140 psi (9,7 bar), tempéra­ture de fonctionnement: 32 - 77o F (0 - 25o C)
37
descripción

Control automático de altura (AHC)

p/n 0560947166
El montaje de elevadores B4 proporciona un movimiento vertical para la antorcha de plasma PT-36, utilizando una conguración típica de motor, tornillo, y tobogán. El motor hace girar un tornillo huso encapsulado, que al mismo tiempo eleva/baja la placa elevadora a través de carriles lineales. Los comandos direccionales dados desde el controlador de plasma determinan la dirección de recorrido. Se incluyen interruptores de límite jo para prevenir un recorrido en exceso superior o inferior.
El montaje de elevadores también contiene componentes necesarios para controlar la altura sobre supercies de trabajo; las alturas iniciales, de perforado, y de corte son controladas por el codicador durante el ciclo de plasma. Durante la producción de la pieza, la altura es controlada automáticamente al tomar mediciones de voltaje entre el electrodo de la antorcha y la supercie de trabajo.
Los elevadores B4 utilizan un montaje OmniSoftTouch® para proteger el sistema du­rante caídas del sistema. Los interruptores de proximidad monitorizan la posición de la antorcha en el soporte de antorcha. Si la antorcha se sacude en alguna dirección, el proceso se detendrá y se enviará un informe de error al controlador.
Especicaciones
Dimensiones: 6,0” (152, 4 mm) ancho x 8,5” (215,9 mm) profundidad x
31, 5” (800,1 mm) altura
Velocidad de elevación: 315 IPM [8,0m por minuto] Recorrido vertical: 8,00” [200,0mm] Peso aproximado incluido el soporte de antorcha: 85 lbs. [38,5 kg] Tamaño del barril de antorcha: 85,7 mm
Precisión de IHS: ± 0,5 mm
Tolerancias de
componentes
Precisión del codicador: ± 0,25 mm Precisión del voltaje: ± 1 voltio
38
descripción
Dimensiones del montaje B4
Se proporcionan a continuación los patrones de oricios de elevadores B4 para ayudar a los usuarios nales en el montaje de la estación de plasma. Se encuentra disponible un soporte/placa de tuercas de plasma. Para obtener detalles más detallados, consulte el manual de Elevadores B4.
2.50” [63.5mm]
4.47”
[113.5mm]
Tornillos de casquete de cabeza hueca (6) M8 x 1,25 x 40
4.13” [104.9mm]
3.64” [92.4mm]
0.49” [12.4mm]
0.53” [13.5mm]
x6 M8x1.25 - 6H THRU HOLES
5.00”
[127.0mm]
Soporte/placa de tuercas de montaje recomendado
39

Tubos y cables

descripción
Cable / Tubo
Descripción
Cable de Bus CAN
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1m (3.3 pulg.) 0558008464
2m (6.5 pulg.) 0558008465
3m (10 pulg.) 0558008466 4m (13 pulg.) 0558008467 5m (16 pulg.) 0558008468
6m (19 pulg.) 0558008469 7m (23 pulg.) 0558008470 8m (26 pulg.) 0558008471 9m (30 pulg.) 0558008472
10m (33 pulg.) 0558008473 11m (36 pulg.) 0558008474 12m (39 pulg.) 0558008475 13m (43 pulg.) 0558008476 14m (46 pulg.) 0558008477 15m (49 pulg.) 0558008478 20m (66 pulg.) 0558008479 25m (82 pulg.) 0558008809
36m (118 pulg.) 0558008480
30m (100 pulg.) 0558008481
40m (131 pulg.) 0558008482 45m (150 pulg.) 0558008483
50m (164 pulg.) 0558008484
55m (180 pulg.) 0558008485
60m (200 pulg.) 0558008486
ESAB
Número de pieza
40
descripción
Cable / Tubo
Descripción
Cable de E-parada
Cable / Tubo
Descripción
Cable VDR
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
5m (16 pulg.) 0558008329 10m (33 pulg.) 0558008330 15m (49 pulg.) 0558008331 20m (66 pulg.) 0558008807 25m (82 pulg.) 0558008808
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
0.5m (1.7 pulg.) 0560947067
1.5m (5 pulg.) 0560947075 3m (10 pulg.) 0560947076 4m (13 pulg.) 0560947068 5m (16 pulg.) 0560947077 6m (19 pulg.) 0560947069
6.1m (20 pulg.) 0560946782 7m (23 pulg.) 0560947070 8m (26 pulg.) 0560947071 9m (30 pulg.) 0560947072
10m (33 pulg.) 0560947078
15m (49 pulg.) 0560947073 20m (66 pulg.) 0560947074 25m (82 pulg.) 0560946758
ESAB
Número de
pieza
ESAB
Número de
pieza
41
descripción
Tubo
Descripción
los tubos de refrigeración
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
10m (33 pulg.) 0558005563 15m (49 pulg.) 0558005564
20m (66 pulg.) 0558005565 45m (115 pulg.) 0558005566 50m (164 pulg.) 0558005567
5m (16 pulg.) 0558005246
30m (98 pulg.) 0558005247 40m (131 pulg.) 0558005248 77m (196 pulg.) 0558005249
32m (82 pulg.) 0558006629 59m (150 pulg.) 0558006630 71m (180 pulg.) 0558006631
ESAB
Número de
pieza
Plasma de control de gas para mangueras de aire de cortina
42
Cable / Tubo
Descripción
Tubo de la cortina de aire
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
2.3m (7.5 pulg.) 0558010204
3.4m (11 pulg.) 0558010206
ESAB
Número de
pieza
NOTA:
descripción
Para múltiples concentradores CAN en máquinas de corte ESAB, utilice el cable 0558008824.
Cable / Tubo
Descripción
Cable de alimentación de control
de gas de plasma
Cable exible básico
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1.5m (5 pulg.) 0560947079 3m (10 pulg.) 0560947080 4m (13 pulg.) 0560947061 5m (16 pulg.) 0560947081 6m (19 pulg.) 0560947062 7m (23 pulg.) 0560947063 8m (26 pulg.) 0560947064 9m (30 pulg.) 0560947065
10m (33 pulg.) 0560947082
12.8m (42 pulg.) 0560946780 15m (49 pulg.) 0560947066
20m (66 pulg.) 0560947083
4.6m (15 pulg.) 0560936665
7.6m (25 pulg.) 0560936666 15m (50 pulg.) 0560936667
22.8m (75 pulg.) 0560936668 25m (82 pulg.) 0560948159
ESAB
Número de
pieza
43
descripción
Soplete
Descripción
m3 PT-36
Soplete de plasma
Soplete
Descripción
Cable de control P2
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
1.4m (4.5 pulg.) 0558008301
1.8m (6 pulg.) 0558008302
3.6m (12 pulg.) 0558008303
4.3m (14 pulg.) 0558008308
4.6m (15 pulg.) 0558008304
5.2m (17 pulg.) 0558008305
6.1m (20 pulg.) 0558008306
7.6m (25 pulg.) 0558008307
Disponibilidad
Longitudes
m ( ft. )
7.6m (25 pulg.) 0558011631 10m (33 pulg.) 0 558011632
15m (50 pulg.) 0558011633 20m (66 pulg.) 0558011634 23m (75 pulg.) 055 8 0116 35 25m (82 pulg.) 0 558011636
30m (100 pulg.) 0558011637
40m (131 pulg.) 0 558011638
50m (164 pulg.) 0 558011639
60m (200 pulg.) 0 55801164 0
ESAB
Número de
pieza
ESAB
Número de
pieza
44
descripción

Soplete de plasma PT-36

p/n 0558008300
El soplete de corte de arco de plasma mecanizado PT-36 es un soplete de plasma construido en fábrica que proporciona la concentricidad de componentes del soplete y una precisión de corte consistente. Por este motivo, el cuerpo del soplete no puede reconstruirse in situ. Solamente el extremo delantero del soplete tiene piezas reemplazables.
El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer funcionar el soplete de corte en arco de plasma mecanizado PT-36. También se proporciona material de referencia técnico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte.
Especicaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: Agua refrigerada, gas dual, soplete de corte de arco de plasma mecanizado
Clasicación de la corriente: 1000 amperios al 100% del ciclo de servicio
Diámetro de montaje: 2 pulgadas (50,8 mm)
Longitud del soplete sin cables: 16,7 pulgadas (42 cm)
Clasicación de voltaje IEC 60974-7: 500 de voltaje de pico
Voltaje de ruptura (máximo valor del voltaje de ALTA FRECUENCIA): 8000 VAC
Velocidad de ujo de refrigeración mínima: 1,3 GPM (5,9 l/min)
Presión de refrigeración mínima en entrada: 175 psig (12,1 bares)
Presión de refrigeración máxima en entrada: 200 psig (13,8 bares)
Clasicación mínima aceptable del recirculador de refrigeración:
16.830 BTU/HR (4,9 kW) a Temperatura de refrigeración alta - Temperatura ambiente = 45°F (25°C) y 1,6 USGPM (6 L/min)
Máximas presiones seguras del gas en las entradas al soplete: 125 psig (8,6 bares)
Enclavamientos de seguridad: Este soplete está pensado para su uso con los sistemas de corte de arco de plasma de ESAB
y controles que emplean un conmutador de ujo hidráulico en la línea de retorno de refrigeración desde el soplete. Si retira la copa de retención de la boquilla para realizar el mantenimiento del soplete, se rompe el camino de retorno de la refrigeración.
45
descripción
Especicaciones técnicas del PT-36
7,54"
(191,5mm)
6,17"
(156,7mm)
Grape solamente en el manguito aislante del
soplete nunca a menos de 1,25 pulg. (31,7 mm) del
extremo nal del soplete en el manguito.
(231,9mm)
(10,50 - 266,7mm)
Longitud del manguito
NOTA:
2,00"
(50,8mm)
9,13"
Opciones de empaquetado disponibles
Las opciones de empaquetado PT-36 disponibles mediante su administrador ESAB. Consulte el Sección de piezas de sustitución para saber los números de piezas de componentes.
DESCRIPCIONES PARA EL MONTAJE DEL SOPLETE PT-36 NÚMERO DE PIEZA
Montaje de soplete PT-36 4,5 pies (1,4 m) 0558008301 Montaje de soplete PT-36 6 pies (1,8m) 0558008302 Montaje de soplete PT-36 12 pies (3,6m) 0558008303 Montaje de soplete PT-36 14 pies Minibisel (4,3m) 0558008308 Montaje de soplete PT-36 15 pies (4,6m) 0558008304 Montaje de soplete PT-36 17 pies (5,2m) 0558008305 Montaje de soplete PT-36 20 pies (6,1m) 0558008306 Montaje de soplete PT-36 25 pies (7,6m) 0558008307
Accesorios opcionales:
Silenciador de burbujas: Cuando se utiliza junto con una bomba hidráulica que hacer recircular el
agua desde la mesa y mediante el uso del aire comprimido, este dispositivo crea una burbuja de aire que permite que un soplete de corte en arco de plasma PT-36 se utilice bajo el agua sin sacricar tanto la calidad de corte. El sistema también permite el funcionamiento fuera el agua, ya que el ujo de agua a través del silenciador reduce los humos, el ruido y la radiación UV de arco. (para saber más sobre la instalación y el funcionamiento,
consulte el manual 0558006722) ............................................................................................................37439
Cortina de aire: Este dispositivo, cuando se suministra con aire comprimido, se utiliza para mejorar el rendimiento del soplete de corte de arco de plasma cuando se realice el corte bajo el agua. El disposi­tivo se monta en el soplete y produce una cortina de aire. Esto permite que el arco de plasma funcione en una zona relativamente seca, incluso aunque el soplete se sumerja para reducir el ruido, el humo y la radiación en arco. Se ha de utilizar solamente con las aplicaciones bajo el agua. (para saber más sobre las instrucciones de instalación y funcionamiento, consulte el manual
0558006404) ................................................................................................................................................. 374 40
46
descripción
Montaje del cargador rápido, manual ......................................................................0558006164
NOTA:
No puede utilizarse con boquillas de oricios de ventilación
Montaje del cargador, 5 partes ...................................................................................0558006165
Equipos de consumibles del soplete PT-36
Equipo de accesorios y reparación del PT-36 ............................................................ 0558005221
Número de pieza Cantidad Descripción
0558003804 1 Cuerpo del soplete PT-36 con junta tórica
996528 10 Junta tórica 1,614 pulg. (41mm) ID x 0,07 pulg. (1,8mm) 0558002533 5 Deector, 4 oricios x 0,032 pulg. (0,81 mm) 0558001625 5 Deector, 8 oricios x 0,047 pulg. (1,2mm) 0558002534 5 Deector, 4 x 0,032 pulg. (0,81 mm) Reverso 0558002530 1 Deector, 8 x 0,047 pulg. (1,2mm) Reverso 0558005457 5 Deector, 4 oricios x 0,022 pulg. (0,6mm) 0558003924 3 Soporte del electrodo PT-36 con junta tórica
86W99 10 Junta tórica 0,364 pulg. (41mm) ID x 0,07 pulg. (1,8mm) 0004470045 2 Copa de retención de la boquilla, estándar 0004470030 5 Difusor de gas de protección, corriente baja 0004470031 5 Difusor de gas de protección, estándar 0004470115 1 Difusor de gas de protección, reverso 0004470046 2 Retención de protección, estándar 0558003858 2 Arandela de contacto con tornillo
37073 6 Tornillo, arandela de contacto
93750010 2 Llave Allen 0,109 pulg. (2,8 mm) 0004485649 1 Llave para tuercas 0,44 pulg. (11,1 mm) (Herramienta de electrodo) 0558003918 1 Herramienta del soporte del electrodo PT-36
77500101 1 Grasa de silicona DC-111 5,03 onza (150g)
47
descripción
Equipos de arranque del PT-36 .......................................................................................................
0558010625
600 AMP
5 5 5 5 0558009400 Electrodo MICRO PT-36 5 5 5 5 0558003914 Electrodo UltraLife O2, estándar 5 - - - 0558003928 Electrodo N2/H35, estándar 5 5 5 5 0558009406 Boquilla PT-36 0.6mm (.024") MICRO 5 5 5 5 0558009411 Boquilla PT-36 1.1mm (.043") MICRO 5 5 5 5 0558006018 Boquilla PT-36 1,8mm (0,070 pulg.) 5 5 5 5 0558006020 Boquilla PT-36 2,0mm (0,080 pulg.)
5 5 5 - 0558006030 Boquilla PT-36 3,0mm (0,120 pulg.) 5 5 - - 0558006028 Boquilla PT-36 2.8mm (.109") Divergent (O2) 5 - - - 0558006041 Boquilla PT-36 4,1mm (0,161 pulg.) 1 1 - - 0558009550 Retén de la boquilla CUP HD PT-36 5 5 5 5 0558009425 Protección PT-36 2.5mm (.099") MICRO 5 5 5 5 0558006141 Protección PT-36 4,1mm (0,160 pulg.) 5 5 5 - 0558006166 Protección PT-36 6,6mm (0,259 pulg.) 5 5 - - 0558009551 Protección PT-36 5.1mm (.200") HD 5 - - - 0558006199 Protección PT-36 9,9mm (0,390 pulg.) 1 1 - - 0558009548 Retén de protección HD PT-36 5 5 5 5 181W89 O-RING 1.114 ID x .070 CR
0558010624
450 AMP
0558010623
360 AMP
0558010622
200 AMP
Número de
pieza
Descripción
48
descripción
Equipo de arranque de placa pesada H35 del PT-36 ................................................. 0558005225
Cantidad Número de pieza Descripción
2 0558005689 Soporte buje/electrodo PT-36 2 0558003967 Cuerpo del buje 2 0558003964 Electrodo, buje 3/16 pulgadas (5 mm) D 5 0558002532 Deector, 32 oricios x 0,023 pulg. (0,81 mm) 5 0558003963 Electrodo, Tungsteno 3/16 pulgadas (5 mm) D 5 0558003965 Boquilla H35 0,198 pulg. (5 mm) Divergente 2 0558008737 Retén de la boquilla CUP HIGH CURRENT PT-36 5 0558006688 Alta corriente de protección 1 0558003918 Herramienta del soporte del electrodo PT-36 1 0558003962 Herramienta del electrodo de tungsteno
Reguladores recomendados
Mantenimiento del cilindro líquido:
P2: R-76-150-540LC .................................................................................................................P/N 19777
P2: R-76-150-580LC .................................................................................................................P/N 19977
Mantenimiento del cilindro de alta presión:
P2: R-77-150-540 ..........................................................................................................P/N 0558010676
Ar y N2: R-77-150-580 ..................................................................................................P/N 0558010682
H2 y CH4 : R-77-150-350 ............................................................................................P/N 0558010680
Aire industrial: R-77-150-590 .................................................................................P/N 0558010684
Mantenimiento de la estación/tubos:
O2: R-76-150-024 ..........................................................................................................P/N 0558010654
Ar y N2: R-76-150-034 ..................................................................................................P/N 0558010658
Aire, H2 y CH4 : R-6703 ............................................................................................................P/N 22236
49
descripción
50

Instalación / Operation

InstalacIón / OperatIOn
52
InstalacIón / operatIon

INSTALACIÓN

General

No seguir las instrucciones puede llevar a la muerte, lesiones
ADVERTENCIA
o daños a la propiedad. Siga estas instrucciones para prevenir lesiones y daños a la propiedad. Debe cumplir con los códigos eléctricos y de seguridad locales, estatales y nacionales.

Desembalaje

•Busque daños por el transito inmediatamente tras la recepción.
•Retire todos los componentes del contenedor de envío y busque piezas sueltas en el contenedor.
•Inspeccione las ventanas en busca de obstrucciones de aire.

Revisar al recibir

1. Verique que se hayan recibido todos los componentes del sistema de su pedido.
2. Inspeccione los componentes del Sistema en busca de daños físicos que hayan ocurrido durante el envío.
Si hay evidencia de daños, contacte al proveedor con el número de modelo y el número de serie de la placa.
Toda instalación y servicio de los sistemas eléctricos y de tuberías debe cumplir con los códigos eléctricos y de tuberías nacionales
ADVERTENCIA
y locales. La instalación debe realizarla únicamente personal calicado y con licencia. Consulte a las autoridades locales sobre problemas de reglamentación.

Antes de la instalación

Ubique los componentes principales en las posiciones correctas antes de realizar las conexiones de electricidad, de gas y de interfaz. Consulte los diagramas de interconexión del sistema para obtener las ubicaciones de los componentes principales. Conecte a tierra todos los componentes principales en un punto. Para prevenir fugas, asegúrese de ajustar todas las conexiones de gas y agua con el apriete especíco.
53
InstalacIón / operatIon

Introducción

La información de este folleto está diseñada para ayudar en la preparación de la instalación de una máquina de corte ESAB. La conexión a tierra de la máquina es una parte importante del proceso de instalación, que se puede simplicar en gran parte si se prepara por anticipado. La parte más difícil del proceso de conexión a tierra es el diseño y la instalación de una barra de tierra de baja impedancia. Sin embargo, cuanto mejor sea la barra de tierra, menos probabilidades habrá de tener problemas de interferencia electromagnética después de completar la instalación.
La mayoría de los códigos eléctricos nacionales tratan la conexión a tierra con el propósito de prevención de incendios y protección contra cortocircuitos; no tratan la protección del equipo ni la reducción del ruido de interferencia electromagnética. En consecuencia, este manual presenta requisitos más exigentes relativos a la conexión a tierra de la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Una conexión a tierra incorrecta puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Una conexión a tierra incorrecta puede dañar los componentes eléctricos de la máquina.
La máquina debe conectarse a tierra correctamente antes de ponerla en servicio.
La mesa de corte debe conectarse a la barra de conexión a tierra de la máquina.
54
InstalacIón / operatIon
Símbolo común para identicar una conexión al bastidor en los
planos.

Perspectiva general de la conexión a tierra

Hay dos partes en un sistema de conexión a tierra:
•Conexión a tierra de "bastidor" o de componente
•Conexión a tierra
La conexión a tierra de componente conecta todas las piezas a un solo componente, como el bastidor de la máquina, que luego se conecta a un punto en común conocido como el punto de estrella. Esto proporciona una trayectoria de corriente segura en caso de fallo.
Una conexión a tierra proporciona una trayectoria segura para que la interferencia electromagnética (EMI) y la corriente de fallo vuelvan a su fuente. Sin un sistema conectado correctamente a tierra, se puede establecer una trayectoria no buscada a través de personas o equipos sensibles, lo que podría provocar lesiones graves o la muerte, o el fallo prematuro del equipo.
Símbolo común para identicar una conexión a tierra en los planos.
Este manual se concentra en las máquinas con sistema de corte de plasma. Las máquinas con capacidad de corte de plasma son particularmente propensas a sufrir problemas de interferencia electromagnética y, por lo general, utilizan voltajes y corrientes peligrosas. Todas las máquinas deben tener los componentes eléctricos conectados a tierra, independientemente del tipo de proceso (corte de forma, marcado u otro proceso de preparación de material).
55
InstalacIón / operatIon
Diseño básico
El diseño de la conexión a tierra es similar tanto para las máquinas pequeñas como para las grandes. La conexión a tierra del bastidor 4, los conductores eléctricos positivos de plasma 6 y los cables de conexión a tierra del riel 7 se conectan a un punto en común 8 en la tabla de corte. Esta conexión común se conoce como un punto de estrella (consulte la ilustración a continuación). Un cable 3 conecta el punto de estrella a la barra de tierra 1. El tamaño de los cables de conexión a tierra depende de la salida de corriente máxima de la fuente de alimentación del plasma 5. La especicación de los tamaños de cables se trata más adelante en este manual. Algunas directivas
o normas del país requieren una barra de tierra
diferente 9 para la fuente de alimentación
del plasma. Consulte los
esquemas de la máquina para obtener más información.
56
Nota: la entrada eléctrica trifásica Q a la fuente de alimentación del plasma debe incluir una conexión eléctrica a tierra.
8
Esta ilustración muestra diversos cables de conexión a tierra ajustados con un solo perno para crear un punto de estrella 8. La ubicación del punto de estrella en la tabla de corte puede variar.
InstalacIón / operatIon

Elementos de un sistema de conexión a tierra

El sistema de conexión a tierra consta de cinco componentes principales:
•Trayectoria de retorno de la corriente de plasma
•Conexión a tierra de seguridad del sistema de plasma
•Conexión eléctrica a tierra para la alimentación de la red
•Conexión a tierra del bastidor de la máquina de corte
•Conexión a tierra de seguridad del sistema de rieles
Asegúrese de tomar las medidas pertinentes durante la instalación de cada uno de estos elementos para crear un sistema de conexión a tierra completo.
Trayectoria de retorno de la corriente de plasma
El cable de conexión a tierra de la trayectoria de retorno es el elemento más importante del sistema de conexión a tierra. Completa la trayectoria de la corriente de plasma. Es necesario contar con conexiones eléctricas rmes de baja impedancia que presenten un buen mantenimiento.
La corriente de corte de plasma se genera mediante la fuente de alimentación de plasma P. Un cable de soldadura transporta esta corriente desde la conexión negativa (-) Q en la fuente de alimentación de plasma a través de la cadena portacables del eje X R hasta el soplete. Luego, la corriente ceba el arco S en la pieza de trabajo de la mesa de corte. La trayectoria de la corriente debe estar cerrada, de manera que la corriente pueda retornar fácilmente hasta su fuente. Esto se realiza conectando la mesa de corte a la conexión positiva (+) T de la fuente de alimentación de plasma. Si el cable de conexión a tierra de la trayectoria de retorno no está conectado, el sistema de plasma no funcionará. No habrá forma de que se establezca el arco entre el soplete y la pieza de trabajo. Si el cable está conectado, pero las conexiones poseen una resistencia muy elevada, se limitará la corriente del arco, lo que generará niveles de voltaje peligrosos entre los componentes del sistema.
1
3
2
4
5
57
InstalacIón / operatIon
La única manera de asegurarse de que todos los componentes tengan el mismo nivel de voltaje (el mismo potencial) para así eliminar la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, es garantizar que todas las interconexiones presenten un contacto eléctrico adecuado. Un contacto eléctrico adecuado requiere conexiones que se realicen con contactos metal a metal desnudos, y que estén bien sujetas y protegidas contra el óxido y la corrosión. Emplee una muela o un cepillo giratorio con radios de alambre para limpiar toda la pintura, el óxido y la suciedad de la supercie al acoplar las conexiones de los cables a cualquier supercie de metal. Emplee un compuesto de unión eléctrica entre las conexiones de los cables y las supercies de metal para evitar el óxido y la corrosión en el futuro. Emplee los pernos, las tuercas y las arandelas del mayor tamaño posible, y apriete por completo. Emplee arandelas de presión para garantizar que las conexiones estén ajustadas.
Conexión a tierra de seguridad del sistema de plasma
La conexión a tierra de seguridad del sistema de plasma (o la barra de tierra) tiene diferentes propósitos importantes. Proporciona lo siguiente:
•Un voltaje de armazón para la seguridad del
personal al asegurar la inexistencia de diferencias de potencial entre los componentes del sistema y los componentes estructurales.
•Una referencia de señal estable para todas las
señales eléctricas digitales y analógicas en la máquina de corte.
•Ayuda a controlar la interferencia
electromagnética (o EMI).
•Ofrece una trayectoria de descarga para los
cortocircuitos y los picos elevados de voltaje, como los provocados por los rayos.
58
InstalacIón / operatIon
Hay mucha confusión en lo que respecta a la barra de tierra y el papel que desempeña en la reducción de la interferencia electromagnética. En teoría, la barra de tierra sirve para eliminar las posibles diferencias de potencial entre el equipo y las estructuras. Sin embargo, muchas personas creen que la barra de tierra permite absorber todo el ruido de radiofrecuencia P para hacerlo desaparecer en la tierra. La experiencia ha demostrado que una buena barra de tierra elimina los problemas de ruido de radiofrecuencia.
Confusión sobre las barras de conexión a tierra.
1
59
InstalacIón / operatIon
En realidad, la barra de tierra proporciona un trayecto de baja impedancia por el cual las corrientes de ruido P pueden volver a su fuente Q.
La realidad de la barra de tierra.
2
1
60
InstalacIón / operatIon
Conexión a tierra de seguridad del sistema de rieles
La conexión a tierra de seguridad del sistema de rieles asegura que todo el riel se encuentre en el potencial de conexión a tierra, para eliminar cualquier posible peligro de descarga eléctrica y proporcionar un respaldo para la conexión a tierra del bastidor de la máquina en caso de que se produzca un cortocircuito de la corriente de plasma. Las cuatro esquinas del sistema de rieles deben estar conectadas a la tabla de corte.
61
InstalacIón / operatIon

Barra de tierra

La mejor manera de asegurar la optimización de la conexión a tierra es mediante los servicios de un profesional. Hay varias empresas de ingeniería que se especializan en el diseño y la instalación de sistemas de conexión a tierra. Sin embargo, si no se puede hacer uso de esta opción, hay varias cosas que se pueden hacer para asegurarse de que la conexión a tierra sea adecuada:
Barra de tierra
La barra de tierra misma puede optimizarse de dos maneras: mediante la longitud y el diámetro. Cuanto más larga sea la barra de tierra, mejor será la conexión. Lo mismo se aplica al diámetro: cuanto mayor sea, mejor será la conexión. Sin embargo, si la resistencia del suelo es muy baja, una barra de tierra de una longitud de más de 3 m [10 pies] no supone una diferencia signicativa. Dado que la resistividad del suelo rara vez es tan buena como podría ser, una barra de tierra estándar debe ser de 25 mm [1 pulg.] de diámetro y de 6 m [20 pies] de largo.
Resistividad del suelo
La resistividad del suelo se puede cambiar de dos formas: mediante la alteración del contenido mineral, el contenido de humedad o ambos. La solución ideal para la baja resistividad del suelo es excavar el área inmediata y rellenarla con aditivos acondicionados para el suelo. En áreas extremadamente secas, el contenido de humedad se puede mejorar con la instalación de un sistema de goteo que humedezca continuamente el suelo que rodea la barra de tierra. Una forma rudimentaria de afectar la humedad del suelo y su contenido es usando agua salada o sal de roca para acondicionar el suelo circundante.
62
InstalacIón / operatIon
Conexión eléctrica a tierra para la alimentación de la red
La conexión eléctrica a tierra para la alimentación de la red debe acompañar todos los suministros eléctricos monofásicos y trifásicos. Esta conexión eléctrica a tierra proporciona la referencia adecuada para toda la alimentación entrante. No proporcionar esta conexión a tierra es un incumplimiento de la mayoría de las normas sobre electricidad y supone un riesgo importante para la seguridad.
Según la disposición de la alimentación trifásica (ya sea en “Delta” o en “Y”), el voltaje entre fase y tierra puede ser igual o inferior que el voltaje entre fases. Existirá un problema cada vez que el voltaje de fase a tierra exceda cualquier voltaje entre fases individual (diferencia en potencial). Comuníquese con la empresa de suministro de energía eléctrica local si no está seguro de que su suministro eléctrico trifásico tenga una conexión a tierra adecuada. Asegúrese de que su contratista electricista instale adecuadamente el cable de conexión eléctrica a tierra, con los suministros eléctricos monofásicos y trifásicos.
Conecte la conexión eléctrica a tierra al terminal adecuado dentro de la fuente de alimentación del plasma. Elija los tamaños de cable que indique la normativa local.
3
2
1
1
Conexión eléctrica a tierra para la alimentación de la red
2
Alimentación trifásica
Fuente de alimentación del plasma
3
63
InstalacIón / operatIon
Barras de tierra electrolíticas
Una solución que puede sugerir un experto en conexiones a tierra es el uso de la barra de tierra electrolítica con relleno acondicionado. Esta opción puede ser cara, pero ofrecerá la mejor conexión a tierra posible. Para instalar una de estas barras, se debe excavar o perforar la tierra, instalar la barra y luego acondicionar el suelo utilizado para rellenar la zona alrededor de la barra. El resultado es una conexión a tierra de muy baja impedancia, que se mantendrá durante toda la vida útil de la máquina de corte. Si la losa de hormigón en la que se instalará la máquina de corte no se ha preparado aún, la barra de tierra electrolítica puede ser la mejor opción para el sistema de conexión a tierra.
Barras múltiples de conexión a tierra
Hay varias razones por las cuales no se deben usar varias barras de tierra. Aunque la instalación de
1.1
l
l
varias barras puede mejorar una conexión a tierra de seguridad o contra rayos, no proporciona ventajas para la reducción de interferencia electromagnética y puede suponer más problemas que soluciones.
El problema de usar varias barras de tierra es que cada barra utiliza una "esfera de interferencia electromagnética interconectada" P de tierra, con un radio que es 1,1 veces mayor que la longitud de la barra. La superposición de estas esferas de interferencia electromagnética Q provoca una
1
2
2.5 l
pérdida de efectividad de la conexión a tierra proporcional a la cantidad de superposición.
El uso de varios puntos de conexión a tierra también puede crear trayectos "furtivos" no detectables de corrientes de ruido de radiofrecuencia, lo que en realidad causa más interferencia. En lugar de usar varias barras de tierra, realice acciones para lograr que la única barra de tierra que utilice permita la mejor conexión a tierra posible.
En la medida de lo posible, se debe evitar el uso de múltiples barras de tierra. Sin embargo, si se han agotado todas las demás vías para reducir las interferencias electrónicas del sistema, el uso de varias barras de tierra es una opción.
64
Este sistema debe ser instalado por un profesional y la distancia entre las barras debe superar 2,5 veces la longitud de las barras.
InstalacIón / operatIon

Esquema de conexión a tierra de la máquina

1
3
4
8
10
2
5
9
1
Caja eléctrica de control principal
2
Cajas eléctricas de componentes
3
Conexión a tierra de estrella de la máquina
Rieles
4
Tabla de corte
5
Conexión a tierra de estrella del sistema (en la mesa)
6
Barra de conexión a tierra
7
Fuente de alimentación del plasma
8
Conexión a tierra de la fuente de alimentación del
9
plasma (requerido según las normas de EE.UU.)
Conexión a tierra del sistema eléctrico
10
(+)
6
7
•Todas las cajas eléctricas se atornillan al
bastidor de la máquina.
•Bastidor de la máquina conectado a tierra en
el punto de estrella de la mesa de corte.
•Rieles conectados a tierra en la mesa de corte
•Conexión a tierra del plasma conectado a un
punto de estrella en la mesa de corte
•Barra de conexión a tierra conectada a un
punto de estrella en la mesa de corte
•Se requiere una barra de tierra para la fuente
de alimentación del plasma según algunas regulaciones y directivas. Verique las regulaciones locales para determinar si esta barra de tierra adicional es obligatoria.
65
InstalacIón / operatIon

Colocación de la alimentación de energía

No seguir las instrucciones puede llevar a la muerte, lesiones
ADVERTENCIA
o daños a la propiedad. Siga estas instrucciones para prevenir lesiones y daños a la propiedad. Debe cumplir con los códigos eléctricos y de seguridad local, estatal y nacional.
•Un espacio de 1 metro (3 pies) como mínimo al adelante y
atrás para el caudal de aire refrigerante.
•Planique teniendo en cuenta que los paneles laterales y el
panel superior serán retirados para mantenimiento, limpieza e inspección.
•Ubique la alimentación de energía relativamente cerca de
una alimentación de energía eléctrica con fusibles.
•Mantenga despejada el área debajo de la alimentación de
energía para el caudal de aire refrigerante.
•El ambiente debe estar relativamente libre de polvo, gases,
o calor excesivo. Estos factores afectarán la eciencia de la refrigeración.

Procedimientos de conexión

¡Los golpes eléctricos pueden causar la muerte! Provea una
ADVERTENCIA
La energía de entrada debe ser proporcionada desde un interruptor de desconexión de línea (pared) que con­tenga fusibles o disyuntores en cumplimiento con las normativas locales o estatales.
ADVERTENCIA
protección máxima contra golpes eléctricos. Antes de realizar conexiones dentro de la Máquina, abra el interruptor de desconexión de línea de conductos para cortar la energía.
El polvo y la suciedad conductores dentro de la alimentación de energía pueden causar un salto de corriente del arco. Pueden causarse daños al equipo. Puede ocurrir un cortocircuito si se acumula polvo dentro de la alimentación de energía.
Consulte la sección de mantenimiento.
66
InstalacIón / OperatIOn

Colocación de la caja RAS

Conexiones de la fuente de alimentación

Para realizar la conexión de la fuente de alimentación a la caja RAS, primero debe abrir la unidad: retire o abra los tornillos de cubierta y levante la cubierta de la caja para poner a la vista los componentes internos.
La cubierta tiene una toma a tierra interna con la caja de arranque
CUIDADO
Para unir el arco piloto y los cables de alimentación a la caja RAS, debe pasarlos por los accesorios de relevador de tensión.
en arco remoto con un cable corto de toma a tierra. Retire la cubierta cuidadosamente para evitar daños en el cable o aoje el cable de toma a tierra.
Cable de arco piloto
a voltaje Divisor (VDR)
refrigerante en a la fuente de alimentación Habilitar
a la fuente de alimentación
OUT refrigerante
Accesorios relevadores
de tensión
Cables de la fuente
de alimentación
67
InstalacIón / OperatIOn
Barra de los buses /
Bloqueo
Tornillo de sujeción
Quite el aislante del cable 4/0 (95 mm Inserte el cable 4/0 (95 mm2) en el oricio de la barra de los buses / bloqueo hasta que el cobre se extienda hasta el extremo de la barra de los buses / bloqueo. Ajuste los tornillos de sujección en la parte inferior del cable.
Aislamiento Nomex
2
), aproximadamente 38 mm.
Conexión del cable de arco piloto
Consulte la siguiente tabla para determinar el número de los conductores 4/0 (95 mm2) necesarios para su apli­cación.
Amperaje
Hasta 200 amperios 1
Amperaje
Hasta 400 amperios 1 Hasta 800 amperios 2
Hasta 1000 amperios 3
Número necesario de cables
1/0
Número necesario de cables
4/0
Si tiene una cuidadosa atención mientras retira el aislante del cable
AVISO
4/0 (95 mm2), facilitará la instalación de la grapa de los buses. No es­tire o caliente los conductores de cobre.
Nota:
La carcasa debe estar conectada a la toma a tierra de la máquina.
68
InstalacIón / OperatIOn
Cable VDR estándar
Cable VDR (con extremo libre)
Si se utilizará un ltro no perteneciente a ESAB con un sistema, el cable VDR provisto sólo tendrá un co­nector en un extremo. El otro extremo del cable no tendrá un conector. El extremo con el conector pro­visto debe ser conectado a la caja RAS a su enchufe correspondiente con la etiqueta “Divisor de voltaje”.
El extreme libre del cable VDR será conectado al ltro. A pesar de que es un cable con tres conductores, solo dos de los cables son utilizados, BRN (VDR- ) y BLU (WORK). El cable negro es de repuesto y debe ser terminado y tapado dentro del ltro. La clavija correspondiente en la caja RAS proviene terminado de fábrica. La caja RAS no debe ser modicada.
Es obligatorio que el cable AZUL sea conectado a tierra. El cable MARRÓN es la salida VDR (-).
Customer
Supplied
Lifter
VDR (Voltage Divider Cable)
La puesta a
tierra en el
Elevador es
necesaria
para
referencia
69
InstalacIón / OperatIOn
Conexiones del soplete
La conexión del soplete requiere que se conecten los cables de alimentación / los tubos de refrigeración, el cable de arco piloto y la toma a tierra de la carcasa. En el soplete PT36, los tubos de refrigeración desde la caja RAS al soplete también transportan alimentación de electrodos.
Cable de alimentación /
Arco piloto
Conexión
Toma a tierra
Ojal
Conexiones de refrigeración
Carcasa
Toma a tierra
Cable
Piloto
Cable de arco
Cable de alimentación /
Refrigerante
70
PG Hose
SG Hose
InstalacIón / OperatIOn
Conexión del soplete al sistema de plasma
Consulte el manual del sistema y el manual de la caja de gas de protección/plasma.
ADVERTENCIA
¡Las descargas eléctricas pueden matar!
• Desconecte la principal fuente de alimentación antes de hacer
cualquier ajuste.
• Desconectelafuentedealimentaciónantesderealizarcualquier
tipo de mantenimiento en los componentes del sistema.
• Notoquelaspiezasdelextremofrontaldelsoplete(boquilla,copa
de retención, etc.) sin apagar la alimentación principal.
Cables de alimentación
Planta Stud
Conexión a la caja de arranque en arco remoto
El PT-36 cuenta con dos cables de alimentación refrigerados hidráulicamente que deben conectarse a la salida negativa de la fuente de alimentación. El accesorio destrógiro 7/16-20 se encuentra en el cable que suministra el refrigerante al soplete. El accesorio levógiro 7/16-20 se encuentra en el cable que devuelve el refrigerante al soplete. Ambos cables tienen un enchufe verde/amarillo que debe conectarse a la toma a tierra que se muestra a continuación.
El cable de arco piloto está conectado a la caja de arranque de arco (consulte el manual de la caja de gas de pro­tección/plasma). El cable de arco piloto también tiene un enchufe verde/amarillo que está conectado a la toma a tierra.
71
InstalacIón / OperatIOn
Montaje del soplete a la máquina
Consulte el manual de la máquina.
Monte el soplete en el manguito aislante aquí.
NO monte el cuerpo de acero del soplete aquí.
Grapar el cuerpo del soplete podría provocar una corriente peligro­sa que uya a través de la carcasa de la máquina.
•No desmonte el cuerpo de acero inoxidable del soplete.
•El cuerpo del soplete está aislado eléctricamente, sin embargo,
la corriente de arranque puede formar un arco para tratar de encontrar la toma de tierra.
•Si se colocan grapas cerca del cuerpo del soplete,esto puede
tener como resultado que se forme un arco entre el cuerpo y la máquina.
•Cuando tenga lugar ese arco, el cuerpo del soplete podría
necesitar una sustitución no cubierta por la garantía.
•Podrían ocasionarse daños a los componentes de la máquina.
•Grape solamente en el manguito aislante del soplete
(justamente por encima de la etiqueta) nunca a menos de 1,25 pulg. (31,75mm) del extremo nal del soplete en el manguito.
72
InstalacIón / OperatIOn

Colocación del CGC

El CGC regula el gas plasma y el gas protector. Para un desempe­ño óptimo, siempre debe colocarse cerca de la antorcha. Según el material a cortar, el cliente necesita seleccionar y conectar los gases de entrada correctos. Los ltros de entrada están integra­dos a los conectores de entrada. Asegúrese de que todos los gases de entrada cumplan con los requisitos de presión y caudal.
Conecte la energía de 24 v AC/DC desde PDB, luego conecte el cable CAN al ICH.
Gas Presión
Argón 125 psi (8,6 bar), 200 SCFH (5,7 SCMH)
Plasma
Escudo N2/Aire 125 psi (8,6 bar), 353 SCFH (10,0 SCMH)
Cortina de
aire
Gas y presión
Proceso del aire (85 psi / 5,9 bar)
Nitrógeno
(125 psi / 8,6 bar)
(125psi / 8,6bar)
O2/H35/F5 125 psi (8,6 bar) para O2, 75 psi (5,2 bar) para H35/F5, 255 SCFH (7,2 SCMH)
N2/Aire 125 psi (8,6 bar), 255 SCFH (7,2 SCMH)
Aire 80 psi (5,5 bar), 1200 SCFH (34,0 SCMH)
Tasas de caudal máximo de gas – cFH
(cMH) Con antorcha pt-36
Oxígeno
269
(7,6)
385
(10,9)
66
(1,9)
Limpio, seco, sin aceite ltrado
99,99% ltrado a 25 micrones
99,5% ltrado a 25 micrones
Pureza del gas
a 25 micrones
73
InstalacIón / OperatIOn

Conexiones de componentes

Los números y longitudes de las piezas para los cables mostrados a continuación se proporcionan en la siguiente página.
CGC frontal
C
PDB trasero
B
Aire comprimido
A
74
InstalacIón / OperatIOn
“A” – Cable desde el ACC al elevador
Número de pieza Longitud Número de pieza Longitud
0560947067 0,5m (20") 0560947070 7m (23')
0560947075 1,5m (5') 0560947071 8m (26') 0560947076 3m (10') 0560947072 9m (30')
0560947068 4m (13') 0560947078 10m (33')
0560947077 5m (16') 0560947073 15m (50')
0560947069 6m (20') 0560947074 20m (66')
“B” – Tubo de Cortina de Aire desde el ACC al CGC
Número de pieza Longitud Número de pieza Longitud
055800 6217 1,5m (5’) 0558006226 13m (43’) 0558007316 2,3m (7,5’) 0558006227 14m (46') 0558006218 5m (16') 0558006228 15m (50') 0558006219 6m (20') 0558006229 16m (52')
0558006220 7m (23') 0558006230 17m (56')
0558006221 8m (126') 0558006231 18m (59')
0558006222 9m (30') 0558006232 19m (62')
0558006224 11m (30’) 0558006233 20m (66')
0558006225 12m (39')
“C” – Cable de energía PDB a CGC (24 VAC/DC)
Número de pieza Longitud Número de pieza Longitud
0560947079 1,5m (5’) 0560947064 8m (26’)
0560947080 3m (10’) 0560947065 9m (30’)
0560947061 4m (13’ ) 0560947082 10m (33’) 0560947081 5m (16’) 0560946780 12,8m (42') 0560947062 6m (19’ ) 0560947066 15m (49’)
0560947063 7m (23’) 0560947083 20m (66’)
75
InstalacIón / OperatIOn
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión de hidrógeno! Lea las siguientes instrucciones antes de intentar cortar con una mesa de agua.
Existe un riesgo siempre que se utiliza una mesa de agua para cortar con arco de plasma. Se han ocasionado graves explosiones debido a la acumulación de hidrógeno bajo la placa que se está cortando. Miles de dólares en pérdidas de bienes inmuebles se han registrado por causa de estas explosiones. Lesiones personales, e incluso la muerte, pueden ocasionarse de una explosión de esas características. La mejor información disponible indica que hay tres posibles fuentes de hidrógeno en las mesas de agua:
1. Reacción de metales fundidos
La mayoría del hidrógeno se libera mediante una reacción rápida del metal fundido desde la incisión en el agua para
formar óxidos metálicos. Esta reacción explica porqué los metales reactivos con mayor anidad por el oxígeno, como el aluminio y el magnesio, liberan más volúmenes de hidrógeno durante el corte que el hierro o el acero. La mayoría de este hidrógeno surgirá a la supercie inmediatamente, pero parte se unirá a pequeñas partículas metálicas. Estas partículas se mantendrán en el fondo de la mesa de agua y el hidrógeno brotará gradualmente en forma de burbujas hacia la supercie.
2. Reacción química lenta
El hidrógeno también puede surgir de reacciones químicas más lentas de partículas metálicas frías con el agua,
metales o sustancias químicas distintas en el agua. El hidrógeno gradualmente brotará en forma de burbujas a la supercie.
3. Gas de protección y de plasma
El hidrógeno u otros gases combustibles como el metano (CH4) pueden provenir del gas de protección o de plasma.
El H-35 es un gas de plasma que se usa habitualmente. Este gas cuenta con un 35% de hidrógeno en volumen. Al usar H-35 a altas corrientes, se liberará un total de 125 cfh de hidrógeno.
Independientemente de la fuente, el gas hidrógeno se puede recoger en cavidades formadas por la placa que se
corta y se arroja sobre la mesa o las cavidades de la placa torcida. También se puede producir una acumulación de hidrógeno debajo de la bandeja para escoria o en el depósito de aire, siempre que ambos sean parte del diseño de la mesa. El hidrógeno, en presencia del oxígeno o aire, puede encenderse por el arco de plasma o por una chispa desde cualquier fuente.
4. Ponga en práctica lo siguiente para reducir la formación y acumulación de hidrógeno:
A. Limpie la escoria (especialmente las partículas nas) del fondo de la mesa con frecuencia. Rellene la mesa con
agua limpia. B. No deje las placas en la mesa durante la noche o el n de semana. C. Si una mesa de agua no se ha utilizado durante varias horas, hágala vibrar de algún modo antes de colocar en
su lugar la placa. Esto hará que el oxígeno acumulado en los restos se suelte y se disipe antes de que quede
connado entre la placa y la mesa. Esto puede realizarse colocando la primera placa en la mesa con una pequeña
sacudida, y después, elevando la placa para dejar que el hidrógeno escape antes de que permanezca en su lugar
durante el corte. D. Si corta fuera del agua, instale ventiladores para hacer circular aire entre la placa y la supercie del agua. E. Si corta bajo el agua, agite el agua bajo la placa para evitar la acumulación de oxígeno. Esto puede realizarse
aireando el agua mediante aire comprimido. F. De ser posible, cambie el nivel de agua entre cortes para disipar el hidrógeno acumulado. G. Mantenga el nivel de pH del agua cerca de 7 (neutral). Esto reduce la velocidad de las reacciones químicas entre
el agua y los metales.
76
InstalacIón / OperatIOn
ADVERTENCIA
¡Posible riesgo de explosión al cortar con plasma aleaciones de aluminio-litio!
Las aleaciones Aluminio-Litio (Al-Li) se utilizan en la industria aeroespacial porque se obtienen ahorros de 10% de peso en comparación con aleaciones de aluminio convencionales. Se ha informado de que las aleaciones Al-Li fundidas pueden provocar explosiones cuando entran en contacto con el agua. Por lo tanto, no debe intentar realizar el corte de plasma de estas aleaciones en presencia de agua. Estas aleaciones sólo deben cortarse en seco sobre una mesa seca. Alcoa ha determinado que corte “en seco” en una mesa seca es seguro y proporciona buenos resultados de corte. NO realice el corte en seco sobre agua. NO realice el corte por inyección de agua.
Las siguientes son algunas de las aleaciones Al-Li disponibles actualmente: Alithlite (Alcoa) X8192 (Alcoa) Alithally (Alcoa) Navalite (Ejército estadounidense) 2090 Alloy (Alcoa) Lockalite (Lockhead) X8090A (Alcoa) Kalite (Kaiser) X8092 (Alcoa) 8091 (Alcan)
Para detalles e información adicionales sobre el uso seguro de los riesgos asociados con estas aleaciones, póngase en contacto con su proveedor de aluminio.
ADVERTENCIA
¡El aceite y la grasa pueden arder con violencia!
•Noutilicenuncaaceiteograsaenelsoplete.
•Manejeelsopleteconlasmanoslimpiasysolamentesobreunasupercielimpia.
•Empleelubricantedesiliconasolamentedondeseindique.
•Elaceiteylagrasapuedenprenderseyquemarseconviolenciaenpresenciadeoxígenobajopresión.
Peligro de explosión de hidrógeno.
¡No realice cortes bajo el agua con H-35! La acumulación peligrosa de gas hidrógeno es posible en la mesa de agua. El gas hidrógeno es sumamente explosivo. Reduzca el nivel de agua a 4 pulgadas (10 cm) mínimo por debajo de la pieza de trabajo. Haga vibrar la placa, mueva el aire y el agua con frecuencia para evitar la acumulación de gas hidrógeno.
Riesgo de chispas.
El calor, las salpicaduras y las chispas pueden provocar incendios y quemaduras.
• Norealicecortescercadematerialescombustibles.
• Norealicecortesacontenedoresquehayancontenidocombustibles.
• Nomantengasobreustedningúncombustible(p.ej.unencendedordebutano).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Elarcopilotopuedecausarquemaduras.Mantengalaboquilladelsopletelejosdeustedydeotros cuando active el proceso de plasma.
• Póngaseprotecciónocularyauditivacorrecta.
• Póngaseguantesdemanopla,calzadodeprotecciónysombrero.
• Póngaseprendasignífugasquecubrantodaslasáreasexpuestasdesucuerpo.
• Póngasepantalonessindobladilloparaevitarqueleentrenchispasyescoria.
77
InstalacIón / OperatIOn
Conguración
•Seleccione unas condiciones adecuadas de los datos de proceso (archivo SDP) e instale las piezas del
extremo frontal del soplete recomendado (boquilla, electrodo, etc.). Consulte los datos de proceso para identicar las piezas y la conguración.
•Coloque el soplete sobre el material en la ubicación de arranque adecuada.
•Consulte el manual de la fuente de alimentación para saber más sobre la conguración adecuada.
•Consulte el manual de control de ujo para saber más sobre el procedimiento de control de gas.
•Consulte los manuales de control de la máquina para saber más sobre el procedimiento de arranque.
Corte en espejo
Cuando corte en espejo, son necesarios una boquilla de gas de estabilización inversa y un difusor inverso. Estas piezas inversas "girarán" el gas en dirección opuesta, invirtiendo el lado "bueno" del corte.
Boquilla inversa 4 x 0,032 P/N 0558002534 Boquilla inversa 8 x 0,047 P/N 0558002530
Difusor inverso P/N 0004470115
Calidad del corte
Introducción
Las causas que afectan la calidad del corte son interdependientes. Si cambia una variable, afectará a las otras. De­terminar una solución puede ser difícil. La siguiente guía ofrece posibles soluciones para diferenciar resultados de corte no deseables. Para empezar, seleccione la situación más destacada:
• Ángulo de corte, negativo o positivo
• Nivelación del corte
• Acabado de la supercie
• Impurezas superiores
• Precisión dimensional
Normalmente, los parámetros de corte seleccionados proporcionarán una calidad de corte óptima, esporádica­mente las condiciones pueden variar suciente como para que sólo sean necesarios pequeños cambios. En ese caso:
•Realice pequeños ajustes de incremento cuando haga correcciones.
•Ajuste el voltaje en arco en incrementos de 5 voltios, aumentando o disminuyendo según sea necesario.
•Ajuste la velocidad de corte 5% o menos según sea necesario hasta que mejore la situación.
78
InstalacIón / OperatIOn
Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las varia-
CUIDADO
Ángulo de corte
Ángulo de corte negativo
La dimensión superior es mayor que la inferior.
bles de corte con la conguración recomendada de fábrica y los núme­ros de pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.
• Soplete desalineado
• Material doblado o combado
• Consumibles desgastados o dañados
• Punto muerto bajo (voltaje en arco)
• Velocidad de corte lenta (velocidad de
desplazamiento de la máquina)
Pieza
Ángulo de corte positivo
La dimensión superior es menor que la dimensión inferior.
•Soplete desalineado
•Material doblado o combado
•Consumibles desgastados o dañados
•Punto muerto alto (voltaje en arco)
•Velocidad de corte rápida
•Corriente alta o baja. (Consulte los datos de proceso
para saber el nivel de corriente recomendado para los sopletes especícos).
Gota
Gota
Pieza
Pieza
Pieza
79
InstalacIón / OperatIOn
Nivelación del corte
Parte superior e inferior redondeadas. La situación nor­malmente sucede cuando el material tiene 0,25 pulg. (6,4 mm) de grosor o menos.
•Alta corriente para un grosor del material determinado
(Consulte los datos de proyecto para saber la conguración adecuada).
Borde superior del corte al ras
•Punto muerto bajo (voltaje en arco)
Gota
Gota
Pieza
Pieza
80
InstalacIón / OperatIOn
Acabado de la supercie
Rugosidad provocada por el proceso
La cara del corte está sistemáticamente rugosa. Puede que quede connado a un eje.
• Mezcla de gas de protección incorrecta (Consulte los datos de proceso).
•Consumiblesdesgastadosodañados
Rugosidad provocada por la máquina
Puede ser difícil distinguir de la rugosidad provocada por el proceso. Normalmente connada a un eje. La rugosidad no es sistemática.
•Raíles,ruedasy/osujeción/piñónsucios.
(Consulte el Sección de mantenimiento en el manual de funcionamiento de la máquina).
•Ajustedelasruedasdelcarro.
Impurezas
Las impurezas son un subproducto del proceso de corte. Es un material no deseado que permanece unido a la pieza. En la ma­yoría de los casos, las impurezas pueden reducirse o eliminarse con el soplete adecuado y la conguración de parámetros de corte correcta. Consulte los datos de proceso.
Vista superior
Rugosidad producida por el proceso
Líneas aislantes
Cara del corte
Rugosidad producida por el proceso
o
Compresión
Cara del corte
Impurezas de alta velocidad
Soldadura o comprensión del material en la supercie inferior a lo largo del corte. Difícil de retirar. Puede ser necesario lijar o asti­llar. Líneas aislantes en forma de "S".
•Puntomuertoalto(voltajeenarco)  •Velocidaddecorterápida
Impurezas por baja velocidad
Forma algo parecido a glóbulos en la parte inferior a lo largo del corte. Se quitan fácilmente.
•Velocidaddecortelenta
Vista lateral
Líneas aislantes
Vista lateral
Cara del corte
Glóbulos
81
InstalacIón / OperatIOn
La velocidad de corte y el voltaje en arco recomendados proporcionarán el rendimiento de corte óptimo en la mayoría de los
CUIDADO
Impurezas superiores
Aparece como salpicaduras en la parte superior del material. Normalmente se puede retirar fácilmente.
•Velocidaddecorterápida  •Puntomuertoalto(voltajeenarco)
Impurezas intermitentes
Aparece en la parte superior o inferior a lo largo del corte. No continuo. Puede aparecer como cualquier tipo de impureza.
•Consumiblesprobablementedesgastados
Otros factores que se ven afectados por las impurezas:
•Temperaturadelmaterial  •Densasescamasuóxidodehierro  •Grandesaleacionesdecarbono
casos. Puede que sean necesarios pequeños ajustes incrementativos debido a la calidad del material, la temperatura del material y la alea­ción especíca. El operario debe recordar que todas las variables de corte son interdependientes. Si cambia uno de los datos de congu­ración afecta a todos los demás y la calidad del corte podría deterio­rarse. Comience siempre con la conguración recomendada.
Vista lateral
Salpicaduras
Cara del corte
Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las varia­bles de corte con la conguración recomendada de fábrica y los núme-
CUIDADO
ros de pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.
Precisión dimensional
Utilizar generalmente la velocidad más baja posible (dentro de los niveles aprobados) optimizará la precisión de las piezas. Seleccione consumibles para permitir un voltaje en arco menor y una velocidad de corte más baja.
AVISO
La velocidad de corte y el voltaje en arco recomendados proporcionarán el rendimiento de corte óptimo.
Puede que sean necesarios pequeños ajustes incrementativos debido a la calidad del material, la temperatura del material y la aleación especíca. El operario debe recordar que todas las variables de corte son interdependientes. Si cambia uno de los datos de conguración afecta a todos los demás y la calidad del corte podría deteriorarse. Comience siempre con la conguración recomendada. Antes de intentar realizar CUALQUIER corrección, compruebe las variables de corte con la conguración recomendada de fábrica y los números de pieza de los consumibles enumerados en los datos de proceso.
82
InstalacIón / OperatIOn
Pasos del ujo del soplete
Arco piloto
Entrada de gas de plasma
Entrada de gas de protección
Arco piloto
Salida de agua
Entrada de agua
83
InstalacIón / OperatIOn
84

Mantenimiento

ManteniM iento
86
ManteniM iento

Desmontaje del extremo frontal del soplete

El desgaste de las piezas del soplete es algo normal por el corte de plasma. Iniciar el arco de plasma es un pro­ceso de erosión tanto para el electrodo y la boquilla. La inspección regular y la sustitución de las piezas del PT-36 debe tener lugar para mantener la calidad de corte y el tamaño de piezas sistemático.
ADVERTEN
1. Retire la retención de la copa de protección.
Si la retención de copa de protección es difícil de retirar, trate de atornillar la copa de retención de la bo-
2. Inspeccione la supercie de metal de unión de la copa de protección y la retención de copa de protección en busca de muescas o suciedad que podrían evitar que estas dos piezas formen un precinto de metal a metal. Busque picaduras o signos de arco dentro de la copa de protección. Busque signos de fusión de la punta de protección. Sustituya si está dañada.
3. Inspeccione el difusor de residuos y limpie si es necesario. A veces tiene lugar el desgaste de muescas en la parte superior, lo cual afecta al volumen del gas. Sustituya esta pieza con cualquier otra sustitución de protección. Si al cortar muchas partes pequeñas se calientan en un área concentrada o cuando el grosor del material de corte es mayor de 0,75 pulg. (19,1 mm),es posible que sea necesaria una sustitución más frecuen­te de dichas piezas.
CIA
quilla más fuerte para aliviar la presión en la retención de copa de protección.
CUIDADO
EL SOPLETE CALIENTE QUEMARÁ LA PIEL! DEJE QUE EL SOPLETE SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO.
NOTA:
Un montaje incorrecto del difusor en la protección impedirá que el so­plete funcione correctamente. Las muescas del difusor deben montarse lejos de la protección, tal y como se muestra en la ilustración.
Copa de protección
Copa de retención de la boquilla
Retención de copa de protección
Difusor
Cuerpo del soplete
Electrodo
Boquilla
87
ManteniM iento
4. Desatornille la retención de la boquilla y saque la boquilla del cuerpo del soplete. Inspeccione la porción del aislante de la retención de la boquilla en busca de grietas o astillas. Sustituya si está dañada.
Inspeccione la boquilla en busca de:
• fusión o transferencia de corriente excesiva.
• perforaciones que formen un arco interno.
• mellas o rasguños profundos en las supercies de asentamiento de las juntas tóricas.
• cortes en las juntas tóricas, mellas o desgaste.
• Retire las partículas de hafnio (de la boquilla) con lana de acero.
Sustitúyala si encuentra cualquier daño.
NOTA:
La descoloración de las supercies internas y pequeñas marcas de inicio negras son normales y no afec-
tan al rendimiento de corte.
Si el soporte se ha ajustado suciente, el electrodo puede desatornillarse sin que esté unido a la sujeción del electrodo.
Cuando instale el electrodo, utilice solamente la fuerza suciente para asegurar adecuadamente el electrodo.
5. Reitre el electrodo mediante la herramienta de extracción del electrodo.
6. Desmonte el electrodo del soporte del electrodo. Inserte láminas en el soporte dentro de la llave ingle­sa de 5/16 pulg. (8 mm). Utilice la herramienta del electrodo, rote el electrodo en sentido contrario a las agu­jas del reloj para retirarlo. Sustituya el electrodo si la inserción del centro está horadada más de 0,09 pulgadas (3/32 pulg., 2,3 mm)
Cuerpo del soplete
Herramienta de extracción del electrodo
Electrodo
Sustituya el electrodo si la inserción del centro está horadada más de 0,09 pulga­das (3/32 pulg., 2,3 mm)
88
ManteniM iento
7. Retire el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. La tuerca hexagonal en el extremo de la herramienta de extracción del electrodo se engrana con una tuerca hexagonal del soporte.
Herramienta de extracción
Electrodo
Deector de gas
Montaje del soporte del electrodo
NOTA:
El soporte del electrodo se fabrica en dos piezas. No las desmonte. Si el soporte está dañado, sustituya el
montaje del soporte del electrodo.
8. Desmonte el soporte del electrodo y la boquilla de gas. Retire cuidadosamente la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice la boquilla fuera del soporte. Inspeccione la supercie de apoyo de la boquilla (extremo frontal) en busca de astillas. Busque grietas u oricios tapados. No trate de limpiar los oricios. Sustituya la boquilla si está dañada.
NOTA:
Compruebe todas las juntas tóricas en busca de mellas o cualquier otro daño que pueda evitar que la
junta tórica forme un rme precinto gas/agua.
Deector de gas
Montaje del soporte del electrodo
Junta tórica
NOTA:
La descoloración de estas supercies con el uso es normal. Está causada por la corrosión
galvánica.
89
ManteniM iento

Montaje del extremo frontal del soplete

Las piezas que están demasiado apretadas serán difíciles de des­montar y pueden dañar el soplete. No apriete demasiado las piezas
CUIDADO
cuando vuelva a montarlo. La piezas gastadas están diseñadas para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano, aproxima­damente a 40 - 60 pulgadas/libra (2,24 - 3,36 mm/gramo).
•Orden inverso de desmontaje.
•Aplique una capa muy na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar las partes de unión.
Esto facilitará el montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
•Para instalar el electrodo solamente es necesario apretar de manera moderada. Si el soporte del electrodo
se aprieta más fuerte que el electrodo, es posible cambiar los electrodos gastados sin tener que retirar el soporte del electrodo.
NOTA:
Durante el montaje, coloque la boquilla dentro de la copa de retención de la boquilla y ensarte la combinación de la copa de retención de la boquilla y la boquilla en el cuerpo del soplete. Esto ayudará a alinear la boquilla con el montaje. La copa de retención y la retención de copa de protección debe instalarse después de instalar la
copa de retención de la boquilla y la boquilla.
En caso contrario, las piezas no se apoyan correctamente entre sí y podrían tener lugar fugas.
90
Retención de copa de protección
Difusor
Copa de protección
Boquilla
Copa de retención de la boquilla
Electrodo
Cuerpo del soplete
ManteniM iento
Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido
El empleo un cargador rápido, p/n 0558006164, facilitará el montaje de las piezas del extremo frontal del soplete.
paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte la
boquilla en la copa de retención de la boquilla.
Boquilla
Copa de retención de la boquilla
paso 2. Atornille el cargador rápido en la copa de retención
de la boquilla para asegurar la boquilla.
paso 3. Fije la tuerca de retención en la boquilla con la herra-
mienta de premontaje p/n 0558005917 incluida con el cargador rápido.
paso 4. Retire el cargador rápido. Es muy importante que se
retire el cargador rápido para asegurar una coloca­ción rápida de las piezas restantes.
parte 5. Inserte el difusor en la copa de protección.
Difusor
paso 6. Inserte el montaje de la copa de retención de la bo-
quilla en la retención de la copa de protección.
Montaje de la copa de retención
de la boquilla
Montaje de la retención de
copa de protección
Herramienta de premontaje
Tuerca de retención p/n 0558005916
Copa de protección
Retención de copa de protección
paso 7. Atornille el montaje de la retención de la copa de
protección en el montaje de copa de retención de la boquilla.
91
ManteniM iento
Desmontaje del extremo frontal del soplete (para placa de grosor de producción)
PELIGRO
1. Quite el cierre de protección.
si es difícil quitar el cierre de protección, pruebe a apretar más el cierre de la boquilla para reducir la presión del protector.
2. Inspeccione la supercie de metal de ajuste del protector y del cierre para comprobar si presenta muescas o suciedad que pudieran impedir que estas dos piezas formen una junta entre metales. Compruebe si tiene corrosión por picaduras o signos de arqueado dentro del protector. Verique la punta del protector y sustitúyala si estuviera dañada.
3. Compruebe el difusor por si tuviera restos y límpielo cuando sea necesario. Las muescas superiores se desgastan, lo que tiene sus repercusiones en el volumen de gas. Cambie esta pieza cada dos revisiones del protector. El calor procedente del proceso de corte de las piezas de pequeño tamaño en una zona concentrada o al cortar materiales de más de 19,1 mm podría hacer necesario una sustitución de piezas más frecuente.
AVISO
SI TOCA EL SOPLETE CALIENTE SE QUEMARÁ LA PIEL! DEJE ENFRIARSE EL SOPLETE ANTES DE REALIZAR OPERACIÓN ALGUNA DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN.
NOTA:
Una instalación incorrecta del difusor en el protector impediría al soplete ofrecer un rendimiento adecuado. Las muescas del difusor deben montarse por separado del protector, tal y como se muestra en el dibujo.
Cuerpo del soplete
Boquilla
Difusor
Tapón de seguridad
Tapón de seguridad de
la boquilla
92
Cierre del tapón de seguridad
ManteniM iento
4. Desatornille el cierre de la boquilla y tire de la misma para sacarla del cuerpo del soplete. Revise el aislamiento del cierre de la boquilla por si presentara grietas o desconchaduras. Cámbielo cuando sea necesario.
Revise la boquilla por si:
• se hubiera fundido o se hubiera
sometido a una transferencia de calor excesiva.
Tapón de seguridad
de la boquilla
• tuviera ranuras por el arqueamiento
interno.
• tuviera hendiduras o rayas
profundas en las supercies de la base de la junta tórica.
• presentara cortes, hendiduras o
desgaste en la junta tórica.
Cuerpo del soplete
• tuviera que quitar partículas de
tungsteno (del electrodo) con un estropajo de acero.
Cambie la pieza en la que encuentre daños.
Boquilla
NOTA:
la decoloración de las supercies internas y las pequeñas marcas de color negro son normales y no
inciden en la capacidad de corte del soplete.
Si se ha apretado correctamente el soporte, el electrodo podría desatornillarse sin acoplarse al soporte del
electrodo. Cuando proceda a instalar el electrodo, emplee la fuerza justa para sujetarlo bien.
5. Saque el electrodo utilizando una herramienta adecuada.
6. Quite el electrodo del soporte, introduzca los planos en el soporte con un giro de 5/16”. Con una herramienta adecuada, gire el electrodo en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo. Cambie el electrodo cuando la parte central presente hendiduras de más de 0,09” o cuando alguno de los planos tenga una forma irregular o presente un mayor grado de desgaste.
Cuerpo del electrodo
Nota:
el electrodo posee dos extremos
utilizables. Cuando se desgaste un
extremo, cambie de extremo el electrodo
para seguir utilizándolo.
Electrodo
Herramienta para quitar
el electrodo
collar
Cuerpo de la boquilla
Electrodo, tungsteno
93
ManteniM iento
7. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta para quitar el soporte del electrodo encajará en el cabezal hexagonal del soporte.
Cuerpo del soplete
Conjunto del soporte del electrodo
Herramienta para quitar el electrodo
8. Desmonte el soporte del electrodo y del deector de gas. Quite con cuidado la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice el deector del soporte. Compruebe el estado de la supercie de la base de la boquilla (borde delantero) por si estuviera picada. Busque grietas o agujeros rellenados. No trate de vaciar los agujeros. Cuando el deector presente daños, sustitúyalo.
NOTA:
revise todas las juntas tóricas para comprobar si tienen hendiduras o daños que pudieran impedir que la
junta tórica forme un cierre estanco al agua/gas.
Conjunto del soporte del electrodo
Junta tórica (situada debajo del deector)
Deector de gas
Tire del deector de gas para sacarlo y acceder a la junta tórica
94
ManteniM iento
Instalación del extremo delantero del soplete (para producción placas gruesas)
Si aprieta demasiado las piezas podría dicultar su desmontaje y causar daños en el soplete. No apriete excesivamente las piezas
AVISO
al volver al montarlas. Las piezas roscadas están diseñadas para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano, aproximadamente a entre 40 y 60 pulgadas/libra.
•Orden inverso de desmontaje.
•Aplique una na capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar las piezas que encajan. Esto
facilitará una instalación y desinstalación sencillas en el futuro para realizar tareas de revisión o mantenimiento.
•Apriete a mano las piezas roscadas.
•La instalación del electrodo únicamente requiere un apretado de mano. El soporte del electrodo debe
estar siempre más prieto que el electrodo.
Cuerpo del soplete
1. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta para quitar el soporte del electrodo encajará en el cabezal hexagonal del soporte.
collar
Cuerpo de la boquilla
Electrodo, tungsteno
2. Para sustituir el electrodo, la boquilla, el soporte de la boquilla y el electrodo, introduzca el electrodo en la herramienta para quitar el electrodo y asegúrese de que el electrodo está en contacto con la parte inferior del oricio de la herramienta (el electrodo encajará en posición).
95
ManteniM iento
3. Atornille el electrodo en el cuerpo del soplete en el sentido de las agujas del reloj. El electrodo encajará en la posición correcta cuando se cierre la boquilla.
Tapón de cierre de la boquilla
Cuerpo del soplete
Boquilla
NOTA:
A la hora de realizar la instalación, coloque la boquilla en el interior del tapón de cierre y enrosque el conjunto cierre / boquilla en el cuerpo del soplete. Esto contribuirá a alinear la boquilla con el conjunto. El cierre del protector y el del tapón del protector se instalarán después de que se hayan colocado en posición el tapón de cierre de la boquilla y la propia boquilla. De lo contrario, las piezas no encajarán
adecuadamente y podría producirse fugas.
96
ManteniM iento

Mantenimiento del cuerpo del soplete

•Inspeccione las juntas tóricas a diario y sustitúyalas si están dañadas o gastadas.
•Aplique una capa na de grasa de silicona a las juntas tóricas antes de montar el soplete. Esto facilitará el
montaje y desmontaje en el futuro para el mantenimiento.
•Junta tórica (1,61 pulg. (41mm) I.D. x 0,07 pulg. (1,8mm) BUNA-70A) p/n 996528.
¡Las descargas eléctricas pueden matar!
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento del soplete:
•Ponga el conmutador de alimentación de la consola de la fuente de
alimentación en la posición de DESACTIVADO.
•Desconecte la alimentación de entrada principal.
Ubicaciones de las juntas tóricas
• Mantenga los puntos de contacto de los anillos del contratista eléctrico limpios de grasa y suciedad.
• Inspeccione el anillo cuando cambie la boquilla.
• Limpie un trozo de algodón mojado en alcohol isopropílico.
Puntos de las arandelas de contacto.
Tornillo de la arandela de contacto
Puntos de las arandelas de contacto.
Arandela de contacto
97
ManteniM iento
Extracción y recambio del cuerpo del soplete
¡Las descargas eléctricas pueden matar!
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento del soplete:
•Ponga el conmutador de alimentación de la consola de la fuente de
alimentación en la posición de DESACTIVADO.
•Desconecte la alimentación de entrada principal.
1. Aoje la grapa del tubo del tornillo sin n, de modo que el manguito del soplete pueda liberarse y sacarse del manojo de cables. Aproximadamente 7 pulgadas (18 cm) deberían ser sucientes. Desatornille el manguito del soplete y retírelo hasta que quede al descubierto la conexión del arco piloto.
Mango
Cuerpo del soplete
2. Desconecte los cables de alimentación que están conectados a los extremos cortos en la parte posterior del
soplete. Nótese que una de las conexiones es levógira. Desatornille los tubos de gas del montaje del cabezal del soplete mediante una llave inglesa de 7/16 pulg. (11,1 mm) y una de 1/2 pulg. (12,7 mm). Retirar los tubos de gas es más fácil si los cables de alimentación se retiran primero.
conexiones del cable de
conexión del gas de
plasma de 7/16 pulg.
(11,1 mm).
conexión de gas de
plasma de 7/16 pulg. (11,1 mm).
alimentación de 1/2 pulg.
(12,7 mm).
98
ManteniM iento
3. Desenvuelva la cinta eléctrica en la parte posterior del aislante de plástico gris sobre la conexión de arco piloto. Deslice el aislante de vuelta a su sitio y deshaga los conectores de cuchillo.
Cable de arco piloto
Junta de cables
Cinta eléctrica
(se muestra apartada)
Conexión de la junta de cables
4. Para instalar el nuevo montaje del cabezal de soplete - Conecte el cable del arco piloto y el cable de alimen­tación principal invirtiendo los pasos que se han dado hasta ahora para desconectarlos. Asegúrese de que los accesorios de gas y agua están lo bastante ajustados como para evitar fugas, pero no utilice ningún tipo de sellador en ellos. Si la conexión de cuchillo parece suelta, ajuste la conexión presionando las piezas con alicates de pinzas de punta una vez que esté montada. Asegure el aislante de arco piloto gris con 10 giros de la cinta eléctrica.
Nuevo montaje del cabezal del soplete
5. Deslice el mango hacia delante y enhébrelo rmemente al cuerpo del soplete.
99
ManteniM iento
Vida útil reducida
1. Cortar los esqueletos
Cortar los esqueletos (material de deshecho que queda una vez que todas las piezas se han retirado de la placa). Al retirarlos de la mesa, esto puede afectar de manera adversa a la vida útil del electrodo:
•Provocando que el soplete se salga de la pieza de trabajo.
•Aumentando enormemente la frecuencia de arranque. Éste es principalmente un problema para el
corte con O
y puede mitigarse seleccionando una ruta con un número mínimo de arranques.
2
•Aumentando la probabilidad de que la placa salte contra la boquilla, provocando un arco doble. Esto
puede mitigarse si el operario tiene mucho cuidado y se aumenta el punto muerto y se reducen las velocidades de corte.
Si es posible, utilice un soplete OXWELD para cortar los esqueletos o para poner en funcionamiento el PT-36 en un punto muerto alto.
2. Problemas de control de altura
•El hundimiento del soplete normalmente está causado por un cambio en el voltaje de arco cuando se
utiliza un control automático de altura. El cambio de voltaje normalmente es el resultado de que la placa se aleje del arco. Si se desactiva el control de altura y se extingue el arco antes de que se termine el corte en la placa que se aleja son medidas que pueden eliminar de manera ecaz estos problemas.
•El hundimiento también puede suceder al inicio, si el retardo del recorrido es excesivo. Esto tiene más
probabilidades de suceder con material delgado. Reduzca el retardo o desactive el control de altura.
•El hundimiento también puede ser provocado por un control de altura defectuoso.
3. El punto muerto de perforación está demasiado bajo Aumente el punto muerto de perforación
4. Comience en los bordes con Coloque el soplete con más cuidado o arranque en un trozo de material
de deshecho adyacente.
5. Giro de la pieza de trabajo. La boquilla podría estar dañada si el soplete golpea la pieza girada.
6. Enganche de las salpicaduras de perforación Aumente el punto muerto o arranque con una pieza inicial de prueba más
larga.
7. La perforación no se completa antes de arrancar Aumente el tiempo de retardo inicial
8. La velocidad del ujo de Corrija la conguración refrigerante es baja, La velocidad del ujo del gas de plasma es alta, La conguración de corriente es demasiado alta
9. El refrigerante gotea en el soplete Repare las fugas
100
Loading...